Padre, consacrali nella verità - Father, consecrate them in truth
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vangelo (Gv 17,11b-19) - In quel tempo, [Gesù, alzàti gli occhi al cielo, pregò dicendo:] «Padre santo, custodiscili nel tuo nome, quello che mi hai dato, perché siano una sola cosa, come noi. Quand’ero con loro, io li custodivo nel tuo nome, quello che mi hai dato, e li ho conservati, e nessuno di loro è andato perduto, tranne il figlio della perdizione, perché si compisse la Scrittura. »Ma ora io vengo a te e dico questo mentre sono nel mondo, perché abbiano in se stessi la pienezza della mia gioia. Io ho dato loro la tua parola e il mondo li ha odiati, perché essi non sono del mondo, come io non sono del mondo. Non prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li custodisca dal Maligno. Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo. Consacrali nella verità. La tua parola è verità. Come tu hai mandato me nel mondo, anche io ho mandato loro nel mondo; per loro io consacro me stesso, perché siano anch’essi consacrati nella verità».

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

Gesù ha appena rivolto al Padre l’invocazione perché protegga i suoi discepoli. Quegli undici stavano per restare soli, ossia senza più la sua presenza fisica. E Gesù sa bene che essi dovranno affrontare prove molto dure. Riusciranno a resistere agli attacchi del male che cercherà in tutti i modi di allontanarli da lui e dal Vangelo? Sa bene che il diavolo (in greco “colui che divide”) vuole disperderli e lasciare gli uomini nella solitudine e nell’isolamento. E prega: «Custodiscili nel tuo nome… perché siano una cosa sola, come noi». L’unità tra il Padre e il Figlio diviene non solo il metro per l’autenticità dei discepoli, ma anche la ragione della vocazione cristiana. La salvezza è la comunione tra tutti con il Padre e il Figlio. E nella comunione troviamo la pienezza della gioia, come Gesù stesso dice: «Perché abbiano in sé stessi la pienezza della mia gioia». La gioia dei discepoli non è un ottimismo facile e scontato, ma il frutto della comunione che abbatte ogni divisione. Tale opera non nasce semplicemente dalla nostra buona volontà, ma dall’ascolto della Parola di Dio che spinge ciascuno di noi a uscire dal proprio mondo per andare incontro agli altri e creare nuovi legami di fraternità. Gesù non prega perché siano tolti dal mondo, sarebbe la negazione stessa del Vangelo. Piuttosto, i cristiani sono chiamati a essere il lievito di fraternità nel mondo. È questa la loro vocazione: trasformare il mondo perché sia sempre più un mondo di fraternità e di amore tra tutti. «Come tu hai mandato me nel mondo, anche io ho mandato loro nel mondo». C’è come un filo rosso che lega il cuore della Trinità, quando il Figlio disse al Padre «Eccomi, manda me!», all’invio in missione nel mondo dei discepoli di ogni tempo da parte di Gesù perché continuino a compiere l’opera stessa di Dio.

Father, consecrate them in truth

Gospel (Jn 17,11b-19)

At that time, [Jesus raised his eyes to heaven and prayed, saying:] «Holy Father, keep them in your name, which you have given me, so that they may be one, like us. When I was with them, I kept them in your name, which you gave me, and I kept them, and none of them was lost, except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled. »But now I come to you and say this while I am in the world, so that they may have the fullness of my joy within themselves. I gave them your word and the world hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world. I do not pray that you take them out of the world, but that you guard them from the Evil One. They are not of the world, just as I am not of the world. Consecrate them in truth. Your word is truth. As you sent me into the world, I also sent them into the world; for them I consecrate myself, so that they too may be consecrated in the truth."

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

Jesus has just addressed the invocation to the Father to protect his disciples. Those eleven were about to be left alone, that is, without his physical presence anymore. And Jesus knows well that they will have to face very difficult trials. Will they be able to resist the attacks of evil that will try in every way to distance them from him and from the Gospel? He knows well that the devil (in Greek "he who divides") wants to disperse them and leave men in solitude and isolation. And he prays: «Guard them in your name... so that they may be one, like us». The unity between the Father and the Son becomes not only the yardstick for the authenticity of the disciples, but also the reason for the Christian vocation. Salvation is the communion between all with the Father and the Son. And in communion we find the fullness of joy, as Jesus himself says: "So that they may have the fullness of my joy within themselves." The joy of the disciples is not an easy and predictable optimism, but the fruit of communion that breaks down every division. This work is not simply born from our good will, but from listening to the Word of God which pushes each of us to leave our own world to meet others and create new bonds of brotherhood. Jesus does not pray for them to be removed from the world, it would be the very denial of the Gospel. Rather, Christians are called to be the leaven of brotherhood in the world. This is their vocation: to transform the world so that it is increasingly a world of brotherhood and love among all. “As you sent me into the world, so have I sent them into the world.” There is like a red thread that ties the heart of the Trinity, when the Son said to the Father "Here I am, send me!", to Jesus' sending of disciples of all time on a mission into the world so that they may continue to fulfill the God's own work.


Padre, conságralos en verdad

Evangelio (Jn 17,11b-19)

En aquel tiempo, [Jesús levantó los ojos al cielo y oró, diciendo:] «Padre Santo, guárdalos en tu nombre a los que me has dado, para que sean uno, como nosotros. Cuando estuve con ellos, los guardé en tu nombre que me diste, y los guardé, y ninguno de ellos se perdió, excepto el hijo de perdición, para que se cumpliera la Escritura. »Pero ahora vengo a vosotros y os digo esto mientras estoy en el mundo, para que tengan dentro de sí la plenitud de mi gozo. Les di tu palabra y el mundo los aborreció, porque ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. No te pido que los saques del mundo, sino que los guardes del Maligno. Ellos no son del mundo, como yo no soy del mundo. Consagrarlos en verdad. Tu palabra es verdad. Como tú me enviaste al mundo, yo también los envié al mundo; por ellos me consagro, para que también ellos sean consagrados en la verdad."

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

Jesús acaba de dirigirse al Padre para proteger a sus discípulos. Esos once estuvieron a punto de quedarse solos, es decir, sin su presencia física nunca más. Y Jesús sabe bien que tendrán que afrontar pruebas muy difíciles. ¿Podrán resistir los ataques del mal que intentará por todos los medios alejarlos de él y del Evangelio? Sabe bien que el diablo (en griego "el que divide") quiere dispersarlos y dejar a los hombres en soledad y aislamiento. Y reza: «Guárdalos en tu nombre… para que sean uno, como nosotros». La unidad entre el Padre y el Hijo se convierte no sólo en la medida de la autenticidad de los discípulos, sino también en la razón de la vocación cristiana. La salvación es la comunión de todos con el Padre y el Hijo. Y en la comunión encontramos la plenitud de la alegría, como dice el mismo Jesús: "Para que tengan en sí mismos la plenitud de mi alegría". La alegría de los discípulos no es un optimismo fácil y predecible, sino el fruto de la comunión que rompe toda división. Este trabajo no nace simplemente de nuestra buena voluntad, sino de la escucha de la Palabra de Dios que nos empuja a cada uno de nosotros a dejar nuestro propio mundo para encontrarnos con los demás y crear nuevos vínculos de fraternidad. Jesús no ora para que sean eliminados del mundo, sería la negación misma del Evangelio. Más bien, los cristianos están llamados a ser fermento de fraternidad en el mundo. Ésta es su vocación: transformar el mundo para que sea cada vez más un mundo de fraternidad y amor entre todos. “Como tú me enviaste al mundo, así los he enviado yo al mundo”. Hay como un hilo rojo que une el corazón de la Trinidad, cuando el Hijo dijo al Padre "¡Aquí estoy, envíame!", al envío de Jesús de los discípulos de todos los tiempos en misión al mundo para que puedan continuar cumpliendo la propia obra de Dios.


Père, consacre-les en vérité

Évangile (Jn 17,11b-19)

A ce moment-là, [Jésus leva les yeux au ciel et pria en disant :] « Père Saint, garde-les en ton nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient un, comme nous. Quand j'étais avec eux, je les ai gardés en ton nom que tu m'as donné, et je les ai gardés, et aucun d'eux n'a été perdu, sauf le fils de perdition, afin que l'Écriture s'accomplisse. »Mais maintenant, je viens vers vous et je dis cela pendant que je suis dans le monde, afin qu'ils aient en eux la plénitude de ma joie. Je leur ai donné ta parole et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, tout comme je ne suis pas du monde. Je ne prie pas pour que vous les retiriez du monde, mais que vous les préserviez du Malin. Ils ne sont pas du monde, tout comme je ne suis pas du monde. Consacrez-les en vérité. Votre parole est la vérité. Comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde ; pour eux je me consacre, afin qu'eux aussi soient consacrés dans la vérité.

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

Jésus vient de s'adresser au Père pour protéger ses disciples. Ces onze étaient sur le point de se retrouver seuls, c'est-à-dire sans sa présence physique. Et Jésus sait bien qu’ils devront faire face à des épreuves très difficiles. Sauront-ils résister aux attaques du mal qui tentera par tous les moyens de les éloigner de lui et de l'Évangile ? Il sait bien que le diable (en grec « celui qui divise ») veut les disperser et laisser les hommes dans la solitude et l'isolement. Et il prie: «Garde-les en ton nom… afin qu'ils soient un, comme nous». L'unité entre le Père et le Fils devient non seulement le critère de l'authenticité des disciples, mais aussi la raison de la vocation chrétienne. Le salut est la communion de tous avec le Père et le Fils. Et dans la communion, nous trouvons la plénitude de la joie, comme le dit Jésus lui-même : « Afin qu'ils aient en eux la plénitude de ma joie ». La joie des disciples n’est pas un optimisme facile et prévisible, mais le fruit d’une communion qui brise toutes les divisions. Ce travail ne naît pas simplement de notre bonne volonté, mais de l'écoute de la Parole de Dieu qui pousse chacun de nous à quitter son monde pour aller à la rencontre des autres et créer de nouveaux liens de fraternité. Jésus ne prie pas pour qu’ils soient retirés du monde, ce serait même le déni de l’Évangile. Les chrétiens sont plutôt appelés à être le levain de la fraternité dans le monde. C'est leur vocation : transformer le monde pour qu'il soit toujours plus un monde de fraternité et d'amour entre tous. "Comme tu m'as envoyé dans le monde, ainsi je les ai envoyés dans le monde." Il y a comme un fil rouge qui lie le cœur de la Trinité, lorsque le Fils dit au Père "Me voici, envoie-moi!", à l'envoi par Jésus des disciples de tous les temps en mission dans le monde pour qu'ils puissent continuez à accomplir l’œuvre de Dieu.


Pai, consagre-os na verdade

Evangelho (Jo 17,11b-19)

Naquele momento, [Jesus ergueu os olhos para o céu e rezou, dizendo:] «Santo Pai, guarda-os no teu nome, que me deste, para que sejam um, como nós. Quando eu estava com eles, guardei-os em teu nome, que me deste, e guardei-os, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura. »Mas agora venho até vocês e digo isto enquanto estou no mundo, para que eles tenham dentro de si a plenitude da minha alegria. Dei-lhes a tua palavra e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo. Não rezo para que você os tire do mundo, mas para que os proteja do Maligno. Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo. Consagre-os na verdade. Sua palavra é a verdade. Assim como você me enviou ao mundo, eu também os enviei ao mundo; por eles eu me consagro, para que também eles sejam consagrados na verdade”.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

Jesus acaba de se dirigir ao Pai para proteger os seus discípulos. Aqueles onze estavam prestes a ficar sozinhos, ou seja, sem mais a sua presença física. E Jesus sabe bem que terão de enfrentar provações muito difíceis. Serão capazes de resistir aos ataques do mal que tentarão de todas as maneiras afastá-los dele e do Evangelho? Ele sabe bem que o diabo (em grego “aquele que divide”) quer dispersá-los e deixar os homens na solidão e no isolamento. E reza: «Guarda-os em teu nome… para que sejam um, como nós». A unidade entre o Pai e o Filho torna-se não só a medida da autenticidade dos discípulos, mas também a razão da vocação cristã. A salvação é a comunhão de todos com o Pai e o Filho. E na comunhão encontramos a plenitude da alegria, como diz o próprio Jesus: “Para que tenham dentro de si a plenitude da minha alegria”. A alegria dos discípulos não é um otimismo fácil e previsível, mas fruto da comunhão que quebra todas as divisões. Este trabalho não nasce simplesmente da nossa boa vontade, mas da escuta da Palavra de Deus que leva cada um de nós a sair do nosso mundo para encontrar os outros e criar novos laços de fraternidade. Jesus não reza para que sejam retirados do mundo, seria a própria negação do Evangelho. Pelo contrário, os cristãos são chamados a ser fermento de fraternidade no mundo. Esta é a sua vocação: transformar o mundo para que seja cada vez mais um mundo de fraternidade e de amor entre todos. “Assim como você me enviou ao mundo, eu também os enviei ao mundo.” Há como que um fio vermelho que liga o coração da Trindade, quando o Filho disse ao Pai: “Aqui estou, envia-me!”, ao envio de Jesus de discípulos de todos os tempos em missão no mundo para que possam continuar a cumprir a obra do próprio Deus.


父啊,求祢用真理分別為聖他們

福音(約翰福音 17,11b-19)

那時,[耶穌舉目望天,祈禱說:]「聖父,求你保守他們,奉你所賜給我的名,使他們合而為一,像我們一樣。 當我與他們在一起的時候,我以你所賜給我的名保存了他們,並且保存了他們,除了滅亡之子以外,他們沒有一個失落,為要應驗經上的話。 「但現在我在世的時候來到你們這裡,說這些話,以便他們內心可以擁有我的完全的喜樂。 我向他們保證了你的諾言,但世界卻恨他們,因為他們不屬於這個世界,就像我不屬於這個世界一樣。 我不祈求你將他們帶出這個世界,而是祈求你保護他們免受邪惡之徒的侵害。 他們不屬於這個世界,就像我不屬於這個世界一樣。 以真理聖化他們。 你的話就是真理。 正如你把我送到這個世界,我也把他們送到這個世界; 我為他們奉獻自己,以便他們也因真理而奉獻。”

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

耶穌剛剛向天父講話,以保護他的門徒。 那十一個人即將被單獨留下,也就是說,不再有他的存在了。 耶穌很清楚他們將不得不面對非常困難的考驗。 他們是否能夠抵抗邪惡的攻擊,邪惡會以各種方式試圖使他們遠離祂和福音? 他深知魔鬼(希臘文的「分裂者」)想要驅散他們,讓人們處於孤獨和隔離之中。 他祈禱:「以你的名義守護他們……使他們合而為一,就像我們一樣」。 聖父與聖子的合一不僅成為衡量門徒真實性的標準,也成為基督徒聖召的理由。 救恩是所有人與聖父和聖子的相交。 在聖餐中,我們找到了完全的喜樂,正如耶穌自己所說:“使他們心裡有我完全的喜樂。” 門徒的喜樂不是一種容易的、可預見的樂觀情緒,而是打破一切分裂的共融的果實。 這項工作不僅源自於我們的善意,而是源自於聆聽上帝的話語,促使我們每個人離開自己的世界,與他人見面並建立新的兄弟情誼。 耶穌並沒有祈求讓他們從世界上消失,否則就是對福音的否定。 相反,基督徒被稱為世界上兄弟情誼的酵母。 這是他們的使命:改變世界,使世界日益成為一個充滿兄弟情誼和友誼的世界。 “正如你把我送到這個世界上一樣,我也把他們送到了這個世界上。” 當聖子對聖父說:「我在這裡,請差遣我!」時,就像一根紅線將三位一體的心繫在一起,而耶穌差遣歷代門徒到世界各地執行使命,以便他們能夠繼續完成神自己的工作。


Отец, освяти их истиной

Евангелие (Ин 17,11б-19)

В это время [Иисус поднял глаза к небу и помолился, говоря:] «Святой Отец, сохрани их во имя Твое, которое Ты дал мне, чтобы они были одним, как мы. Когда я был с ними, я хранил их во имя Твое, которое Ты дал мне, и сохранял их, и никто из них не пропал, кроме сына погибели, чтобы исполнилось Писание. » Но теперь я прихожу к вам и говорю это, пока я в мире, чтобы они могли иметь в себе полноту моей радости. Я дал им слово Твое, и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и я не от мира. Я не молюсь, чтобы ты забрал их из мира, но чтобы ты охранил их от Злого. Они не от мира, как и я не от мира. Освятите их истиной. Ваше слово — истина. Как Ты послал меня в мир, так и я послал их в мир; для них я посвящаю себя, чтобы и они были посвящены в истине».

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Иисус только что обратился к Отцу с просьбой защитить своих учеников. Эти одиннадцать собирались остаться одни, то есть без его физического присутствия. И Иисус хорошо знает, что им придется столкнуться с очень трудными испытаниями. Смогут ли они противостоять атакам зла, которое попытается всеми способами отдалить их от него и от Евангелия? Он хорошо знает, что дьявол (по-гречески «тот, кто разделяет») хочет рассеять их и оставить людей в одиночестве и изоляции. И он молится: «Сохрани их во имя Твое… чтобы они были едины, как мы». Единство Отца и Сына становится не только мерилом подлинности учеников, но и причиной христианского призвания. Спасение – это общение всех с Отцом и Сыном. И в общении мы обретаем полноту радости, как говорит сам Иисус: «Чтобы они имели в себе полноту радости Моей». Радость учеников – это не легкий и предсказуемый оптимизм, а плод общения, разрушающего всякое разделение. Эта работа рождается не просто из нашей доброй воли, но из слушания Слова Божьего, которое побуждает каждого из нас покинуть свой мир, чтобы встретиться с другими и создать новые узы братства. Иисус не молится об их удалении из мира, это было бы само отрицание Евангелия. Скорее, христиане призваны быть закваской братства в мире. В этом их призвание: преобразовать мир так, чтобы он все больше становился миром братства и любви между всеми. «Как ты послал меня в мир, так и я послал их в мир». Это похоже на красную нить, которая связывает сердце Троицы, когда Сын сказал Отцу: «Вот Я, пошли меня!», с посланием Иисусом учеников всех времен с миссией в мир, чтобы они могли продолжать выполнять Божье дело.


父よ、彼らを真実に聖別してください

福音(ヨハネ 17,11b-19)

その時、[イエスは目を天に上げてこう言われました。]「聖なる父よ、あなたが私に与えてくださったあなたの御名によって彼らを守ってください。そうすれば、彼らは私たちと同じように一つになります。」 私が彼らと一緒にいたとき、私はあなたが私に与えてくださったあなたの御名によって彼らを守り、聖書が成就するように、滅びの子を除いて、彼らは誰も失われませんでした。 「しかし今、私がこの世にいる間に、あなたがたのところに来てこれを言います。それは、彼らが私の喜びを自分自身の中で満たしてくれるようにするためです。 私が彼らにあなたの言葉を与えましたが、世は彼らを憎みました。私が世のものではないのと同じように、彼らも世のものではないからです。 私はあなたが彼らを世界から取り出すように祈るのではなく、彼らを邪悪な者から守ってくださいますように。 私が世のものではないのと同じように、彼らも世のものではありません。 彼らを真実に聖別してください。 あなたの言葉は真実です。 あなたが私を世に送ったように、私も彼らを世に送りました。 彼らのために私は自分自身を聖別します、そうすれば彼らも真理において聖別されます。」

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

イエスはたった今、弟子たちを守るように御父に呼びかけました。 それらの 11 人は、もう彼の物理的な存在がなくなって、孤立して取り残されようとしていた。 そしてイエスは、彼らが非常に困難な試練に直面しなければならないことをよく知っています。 彼らはあらゆる方法でイエスと福音から遠ざけようとする悪の攻撃に抵抗することができるでしょうか? 彼は、悪魔(ギリシャ語で「分断する者」)が彼らを解散させ、人々を孤独と孤立の中に置き去りにしたいことをよく知っています。 そして彼はこう祈ります:「あなたの名によって彼らを守ってください…彼らが私たちと同じように一つになるように」。 父と子の一致は、弟子たちの真正性の基準となるだけでなく、キリスト教の召命の理由にもなります。 救いとは、すべての人が父と子と交わることです。 そして、イエスご自身がこう言われているように、交わりの中で私たちは喜びの充足を見出すことができます。 弟子たちの喜びは、簡単で予測可能な楽観主義ではなく、あらゆる分裂を打ち破る交わりの成果です。 この働きは単に私たちの善意から生まれたのではなく、私たち一人一人が自分の世界を離れて他の人たちと出会い、新しい兄弟の絆を築くよう促す神の御言葉に耳を傾けることから生まれました。 イエスは彼らが世界から排除されるように祈っておられません。それは福音の否定そのものです。 むしろクリスチャンは、世界における兄弟愛のパン種となるよう求められています。 これが彼らの使命です。世界を変革し、すべての人の間で兄弟愛と愛がますます高まる世界となるようにすることです。 「あなたが私を世に送ったように、私も彼らを世に送りました。」 三位一体の心を結ぶ赤い糸のようなものがあります。御子が御父に「わたしはここにいる、わたしを送ってください!」と言ったときと、イエスが史上の弟子たちを使命のためにこの世に送ったこととです。神ご自身の働きを果たし続けます。


아버지, 저희를 진리로 거룩하게 하옵소서

복음(요한복음 17,11b-19)

그 때에 [예수께서 눈을 들어 하늘을 우러러 기도하여 이르시되] “거룩하신 아버지여, 내게 주신 아버지의 이름으로 그들을 보전하사 우리와 같이 하나가 되게 하옵소서. 내가 그들과 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하였사오며 저희 중에 멸망의 아들 외에는 아무도 멸망하지 아니하였으니 이는 성경을 응하게 하려 함이니이다. “이제 내가 세상에 있는 동안 너희에게 가서 이것을 말함은 그들로 내 기쁨을 충만하게 하게 하려 함이라. 내가 아버지의 말씀을 그들에게 주었더니 세상이 그들을 미워하였나니 이는 내가 세상에 속하지 아니한 것 같이 그들도 세상에 속하지 아니하였음이니이다. 그들을 세상에서 데려가시기를 비옵는 것이 아니요 오직 악한 자에게서 지켜 주시기를 비옵나이다. 내가 세상에 속하지 않은 것처럼 그들도 세상에 속하지 않았습니다. 그들을 진리로 거룩하게 하소서. 당신의 말은 진실입니다. 아버지께서 나를 세상에 보내신 것처럼 나도 그들을 세상에 보냈습니다. 그들을 위하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 그들도 진리로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다"

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

예수께서는 방금 아버지께 제자들을 보호하라고 말씀하셨습니다. 그 열한 명은 곧 홀로 남겨질 예정이었습니다. 즉, 더 이상 그의 육체적인 존재가 없이 말입니다. 그리고 예수께서는 그들이 매우 어려운 시련을 겪게 될 것임을 잘 알고 계십니다. 그들은 온갖 방법으로 그들을 그분과 복음으로부터 멀어지게 하려는 악의 공격에 저항할 수 있을까요? 그는 마귀(그리스어로 "분리시키는 자")가 그들을 흩어버리고 사람들을 고독과 고립 속에 남겨두기를 원한다는 것을 잘 알고 계십니다. 그리고 그는 이렇게 기도합니다. “당신의 이름으로 그들을 지켜 주소서… 그들도 우리처럼 하나가 되게 하소서.” 성부와 성자의 일치는 제자들의 진정성을 가늠하는 척도가 될 뿐만 아니라 그리스도인 소명의 이유가 됩니다. 구원은 모든 사람이 아버지와 아들과 이루는 친교입니다. 그리고 친교 안에서 우리는 기쁨의 충만함을 발견합니다. 예수님께서 친히 말씀하신 것처럼, “그들 안에 나의 기쁨이 충만하게 하려 함이니이다.” 제자들의 기쁨은 쉽고 예측 가능한 낙관주의가 아니라, 모든 분열을 무너뜨리는 친교의 열매입니다. 이 일은 단순히 우리의 선한 의지에서 비롯되는 것이 아니라, 우리 각자가 자신의 세계를 떠나 다른 사람들을 만나고 새로운 형제애의 유대를 형성하도록 재촉하는 하느님의 말씀에 귀를 기울이는 데서 비롯됩니다. 예수님은 그들이 세상에서 제거되기를 기도하지 않으셨습니다. 그것은 바로 복음을 부인하는 것입니다. 오히려 그리스도인들은 세상에서 형제애의 누룩이 되도록 부르심을 받았습니다. 세상을 점점 더 형제애와 사랑의 세상으로 변화시키는 것이 그들의 소명입니다. “아버지께서 나를 세상에 보내신 것 같이 나도 그들을 세상에 보내었고” 삼위일체의 마음을 묶는 붉은 실과 같습니다. 아들이 아버지께 “제가 여기 있습니다. 저를 보내 주십시오!”라고 말씀하셨을 때, 예수님께서는 모든 시대의 제자들을 세상으로 사명을 보내어 그들이 할 수 있도록 보내셨습니다. 계속해서 하나님의 일을 완수하십시오.


أيها الآب، قدسهم بالحق

الإنجيل (يوحنا 17، 11 ب – 19)

في ذلك الوقت، [رفع يسوع عينيه إلى السماء وصلى قائلاً:] «أيها الآب القدوس، احفظهم في اسمك الذي أعطيتني، ليكونوا واحدًا مثلنا. لما كنت معهم حفظتهم في اسمك الذي أعطيتني وحفظتهم ولم يهلك منهم أحد إلا ابن الهلاك ليتم الكتاب. »ولكن الآن أنا آتي إليك وأقول هذا وأنا في العالم ليكون لهم ملء فرحي في أنفسهم. أنا أعطيتهم كلمتك فأبغضهم العالم لأنهم ليسوا من العالم كما أنني لست من العالم. ولا أطلب أن تخرجهم من العالم، بل أن تحفظهم من الشرير. ليسوا من العالم كما أنني لست من العالم. قدسهم بالحق. كلامك هو الحقيقة. كما أرسلتني إلى العالم، أرسلتهم أنا أيضًا إلى العالم؛ ولأجلهم أكرّس نفسي، ليكونوا هم أيضًا مكرّسين في الحق".

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

لقد خاطب يسوع الآب للتو ليحمي تلاميذه. كان هؤلاء الأحد عشر على وشك أن يُتركوا بمفردهم، أي بدون حضوره الجسدي بعد الآن. ويسوع يعلم جيدًا أنه سيتعين عليهم مواجهة تجارب صعبة للغاية. فهل سيتمكنون من مقاومة هجمات الشر الذي سيحاول بكل الطرق إبعادهم عنه وعن الإنجيل؟ إنه يعلم جيدًا أن الشيطان (في اليونانية "الذي يقسم") يريد أن يفرقهم ويترك الناس في عزلة وعزلة. وهو يصلي: «احفظهم باسمك... ليكونوا واحدًا مثلنا». إن الوحدة بين الآب والابن لا تصبح فقط مقياسًا لأصالة التلاميذ، بل أيضًا سبب الدعوة المسيحية. الخلاص هو شركة الجميع مع الآب والابن. وفي الشركة نجد ملء الفرح، كما يقول يسوع نفسه: "ليكون لهم ملء فرحي في أنفسهم". إن فرح التلاميذ ليس تفاؤلاً سهلاً ويمكن التنبؤ به، بل هو ثمرة شركة تهدم كل انقسام. هذا العمل لا ينشأ من حسن نيتنا فحسب، بل من الإصغاء إلى كلمة الله التي تدفع كل واحد منا إلى مغادرة عالمه الخاص للقاء الآخرين وإنشاء روابط أخوة جديدة. إذا لم يصلي يسوع من أجل إبعادهم عن العالم، فهذا سيكون إنكارًا للإنجيل. بل المسيحيون مدعوون ليكونوا خميرة الأخوة في العالم. هذه هي دعوتهم: تحويل العالم ليصبح أكثر فأكثر عالم أخوة ومحبة بين الجميع. "كما أرسلتني إلى العالم كذلك أرسلتهم أنا إلى العالم". هناك مثل الخيط الأحمر الذي يربط قلب الثالوث، عندما قال الابن للآب: "ها أنا أرسلني!"، عندما أرسل يسوع تلاميذه في كل العصور في رسالة إلى العالم حتى يتمكنوا من ذلك. الاستمرار في إنجاز عمل الله.


हे पिता, उन्हें सच्चाई से पवित्र करो

सुसमाचार (जेएन 17,11बी-19)

उस समय, [यीशु ने अपनी आँखें स्वर्ग की ओर उठाई और प्रार्थना करते हुए कहा:] "पवित्र पिता, उन्हें अपने नाम पर रखें, जो आपने मुझे दिया है, ताकि वे हमारे जैसे एक हो सकें। जब मैं उनके साथ था, तो मैं ने उन्हें तेरे नाम से जो तू ने मुझे दिया या, रख छोड़ा, और विनाश के पुत्र को छोड़ उन में से कोई भी नाश न हुआ, कि पवित्रशास्त्र का वचन पूरा हो। “परन्तु अब मैं तुम्हारे पास आकर जगत में रहते हुए यह कहता हूं, कि वे मेरे आनन्द से भरपूर हो जाएं। मैं ने उन्हें तेरा वचन दिया, और जगत ने उन से बैर किया, क्योंकि जैसे मैं जगत का नहीं, वैसे ही वे भी जगत के नहीं। मैं यह प्रार्थना नहीं करता कि तू उन्हें जगत से उठा ले, परन्तु यह कि तू उन्हें उस दुष्ट से बचाए। वे संसार के नहीं हैं, जैसे मैं संसार का नहीं हूं। उन्हें सच्चाई से पवित्र करो. आपका वचन सत्य है. जैसे तू ने मुझे जगत में भेजा, वैसे ही मैं ने भी उनको जगत में भेजा; मैं उनके लिये अपने आप को पवित्र करता हूं, कि वे भी सत्य के द्वारा पवित्र किए जाएं।"

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

यीशु ने अभी-अभी अपने शिष्यों की रक्षा के लिए पिता को संबोधित किया है। वे ग्यारह अकेले रहने वाले थे, यानी अब उनकी भौतिक उपस्थिति के बिना। और यीशु अच्छी तरह जानते हैं कि उन्हें बहुत कठिन परीक्षाओं का सामना करना पड़ेगा। क्या वे बुराई के हमलों का विरोध करने में सक्षम होंगे जो हर तरह से उन्हें उससे और सुसमाचार से दूर करने की कोशिश करेंगे? वह अच्छी तरह से जानता है कि शैतान (ग्रीक में "वह जो विभाजित करता है") उन्हें तितर-बितर करना चाहता है और लोगों को एकांत और अलगाव में छोड़ना चाहता है। और वह प्रार्थना करता है: "अपने नाम पर उनकी रक्षा करो... ताकि वे हमारी तरह एक हो जाएं"। पिता और पुत्र के बीच एकता न केवल शिष्यों की प्रामाणिकता का पैमाना बन जाती है, बल्कि ईसाई व्यवसाय का कारण भी बन जाती है। मोक्ष पिता और पुत्र के साथ सभी का मिलन है। और सहभागिता में हम आनंद की परिपूर्णता पाते हैं, जैसा कि यीशु स्वयं कहते हैं: "ताकि वे अपने भीतर मेरे आनंद की परिपूर्णता पा सकें।" शिष्यों की खुशी एक आसान और पूर्वानुमानित आशावाद नहीं है, बल्कि एकता का फल है जो हर विभाजन को तोड़ देता है। यह कार्य केवल हमारी सद्भावना से उत्पन्न नहीं होता है, बल्कि ईश्वर के वचन को सुनने से उत्पन्न होता है जो हममें से प्रत्येक को दूसरों से मिलने और भाईचारे के नए बंधन बनाने के लिए अपनी दुनिया छोड़ने के लिए प्रेरित करता है। यीशु उनके लिए प्रार्थना नहीं करते कि उन्हें दुनिया से हटा दिया जाए, यह सुसमाचार का खंडन होगा। बल्कि ईसाइयों को विश्व में भाईचारे का ख़मीर कहा जाता है। यह उनका व्यवसाय है: दुनिया को बदलना ताकि यह तेजी से सभी के बीच भाईचारे और प्रेम की दुनिया बन जाए। “जैसे तू ने मुझे जगत में भेजा, वैसे ही मैं ने भी उन्हें जगत में भेजा है।” यह एक लाल धागे की तरह है जो त्रिमूर्ति के हृदय को बांधता है, जब पुत्र ने पिता से कहा "मैं यहाँ हूँ, मुझे भेजो!", यीशु द्वारा सभी समय के शिष्यों को दुनिया में एक मिशन पर भेजना ताकि वे परमेश्वर के स्वयं के कार्य को पूरा करना जारी रखें।


Ojcze, uświęć ich w prawdzie

Ewangelia (J 17,11b-19)

W tym czasie [Jezus podniósł oczy do nieba i modlił się, mówiąc:] «Ojcze Święty, zachowaj ich w Twoim imieniu, które Mi dałeś, aby byli jedno, jak my. Kiedy byłem z nimi, zachowywałem ich w Twoim imieniu, które Mi dałeś, i strzegłem ich, i nikt z nich nie zginął oprócz syna zatracenia, aby się wypełniło Pismo. «Ale teraz przychodzę do was i to mówię, póki jestem na świecie, aby mieli w sobie pełnię mojej radości. Dałem im Twoje Słowo i świat ich znienawidził, bo nie są ze świata, jak i Ja nie jestem ze świata. Nie proszę, abyś ich zabrał ze świata, ale abyś ich strzegł od Złego. Oni nie są ze świata, tak jak i ja nie jestem ze świata. Uświęć ich w prawdzie. Twoje słowo jest prawdą. Jak mnie posłałeś na świat, tak i ja posłałem ich na świat; za nich poświęcam siebie, aby i oni zostali poświęceni w prawdzie”.

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Jezus właśnie zwrócił się do Ojca, aby chronić swoich uczniów. Tych jedenastu miało zostać pozostawionych samych sobie, to znaczy bez jego fizycznej obecności. A Jezus dobrze wie, że będą musieli przejść bardzo trudne próby. Czy uda im się odeprzeć ataki zła, które na wszelkie sposoby będzie próbowało oddalić ich od Niego i od Ewangelii? Dobrze wie, że diabeł (po grecku „ten, który dzieli”) chce ich rozproszyć i pozostawić ludzi w samotności i izolacji. I modli się: «Strzeż ich w Twoim imieniu... aby byli jedno, jak my». Jedność Ojca i Syna staje się nie tylko miarą autentyczności uczniów, ale także przyczyną powołania chrześcijańskiego. Zbawienie jest komunią wszystkich z Ojcem i Synem. A w komunii odnajdujemy pełnię radości, jak mówi sam Jezus: „aby mieli w sobie pełnię mojej radości”. Radość uczniów nie jest optymizmem łatwym i przewidywalnym, ale owocem komunii, która burzy wszelkie podziały. To dzieło nie rodzi się po prostu z naszej dobrej woli, ale ze słuchania Słowa Bożego, które popycha każdego z nas do opuszczenia własnego świata, aby spotkać się z innymi i stworzyć nowe więzi braterstwa. Jezus nie modli się, aby zostali usunięci ze świata, byłoby to samym zaprzeczeniem Ewangelii. Chrześcijanie powołani są raczej, aby być zaczynem braterstwa w świecie. Oto ich powołanie: przemieniać świat, aby stawał się coraz bardziej światem braterstwa i miłości między wszystkimi. „Jak ty mnie posłałeś na świat, tak i ja ich posłałem na świat”. Jest jak czerwona nić, która łączy serce Trójcy Świętej, kiedy Syn powiedział do Ojca: „Oto jestem, poślij mnie!”, Do posłania przez Jezusa uczniów wszystkich czasów z misją w świat, aby mogli nadal wypełniajcie dzieło Boga.


পিতা, তাদের সত্যে পবিত্র করুন

গসপেল (Jn 17,11b-19)

সেই সময়ে, [যীশু স্বর্গের দিকে চোখ তুলে প্রার্থনা করলেন, বললেন:] “পবিত্র পিতা, তাদের আপনার নামে রাখুন, যা আপনি আমাকে দিয়েছেন, যাতে তারা আমাদের মতো এক হতে পারে। যখন আমি তাদের সাথে ছিলাম, তখন আমি তাদের তোমার নামে রেখেছিলাম, যা তুমি আমাকে দিয়েছিলে, এবং আমি তাদের রাখি, এবং ধ্বংসের পুত্র ব্যতীত তাদের কেউই হারিয়ে যায় নি, যাতে শাস্ত্র পূর্ণ হয়। »কিন্তু এখন আমি আপনার কাছে এসেছি এবং এই পৃথিবীতে থাকাকালীন এই কথা বলছি, যাতে তারা আমার আনন্দের পূর্ণতা নিজেদের মধ্যে পায়৷ আমি তাদের তোমার বাক্য দিয়েছি এবং জগত তাদের ঘৃণা করেছে, কারণ তারা জগতের নয়, যেমন আমি জগতের নই। আমি প্রার্থনা করি না যে আপনি তাদের দুনিয়া থেকে নিয়ে যান, তবে আপনি তাদের শয়তানের হাত থেকে রক্ষা করুন। আমি যেমন জগতের নই, তেমনি তারাও জগতের নয়। সত্যে তাদের পবিত্র করুন। আপনার কথা সত্য। তুমি যেমন আমাকে দুনিয়াতে পাঠিয়েছ, আমিও তাদের দুনিয়াতে পাঠিয়েছি; তাদের জন্য আমি নিজেকে পবিত্র করি, যাতে তারাও সত্যে পবিত্র হয়।"

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

যীশু তাঁর শিষ্যদের রক্ষা করার জন্য পিতাকে সম্বোধন করেছেন। সেই এগারোজন একাই চলে যেতে চলেছে, অর্থাৎ তার শারীরিক উপস্থিতি আর ছাড়াই। আর যিশু ভালো করেই জানেন যে তাদের খুব কঠিন পরীক্ষার মুখোমুখি হতে হবে। তারা কি মন্দের আক্রমণ প্রতিহত করতে সক্ষম হবে যা তাদের কাছ থেকে এবং গসপেল থেকে তাদের দূরে রাখার জন্য সব উপায়ে চেষ্টা করবে? তিনি ভাল করেই জানেন যে শয়তান (গ্রীক ভাষায় "তিনি যিনি বিভক্ত করেন") তাদের ছত্রভঙ্গ করতে এবং পুরুষদের নির্জনতা এবং বিচ্ছিন্নতায় ছেড়ে দিতে চায়। এবং তিনি প্রার্থনা করেন: "তাদেরকে তোমার নামে রক্ষা কর... যাতে তারা আমাদের মতো এক হতে পারে"। পিতা এবং পুত্রের মধ্যে ঐক্য কেবল শিষ্যদের সত্যতার জন্য মাপকাঠি নয়, খ্রিস্টীয় পেশার কারণও হয়ে ওঠে। পরিত্রাণ হল পিতা এবং পুত্রের সাথে সকলের মধ্যে যোগাযোগ। এবং যোগাযোগের মধ্যে আমরা আনন্দের পূর্ণতা খুঁজে পাই, যেমন যীশু নিজেই বলেছেন: "যাতে তারা নিজেদের মধ্যে আমার আনন্দের পূর্ণতা পেতে পারে।" শিষ্যদের আনন্দ একটি সহজ এবং অনুমানযোগ্য আশাবাদ নয়, কিন্তু যোগাযোগের ফল যা প্রতিটি বিভাজন ভেঙে দেয়। এই কাজটি কেবল আমাদের ভাল ইচ্ছা থেকে জন্ম নেয় না, বরং ঈশ্বরের বাক্য শোনা থেকে যা আমাদের প্রত্যেককে অন্যের সাথে দেখা করতে এবং ভ্রাতৃত্বের নতুন বন্ধন তৈরি করতে আমাদের নিজস্ব পৃথিবী ছেড়ে চলে যেতে বাধ্য করে। যীশু তাদের দুনিয়া থেকে মুছে ফেলার জন্য প্রার্থনা করেন না, এটি সুসমাচারকে অস্বীকার করা হবে। বরং খ্রিস্টানদের বলা হয় পৃথিবীতে ভ্রাতৃত্বের খামির। এটি তাদের পেশা: বিশ্বকে এমনভাবে রূপান্তরিত করা যাতে এটি ক্রমবর্ধমানভাবে সবার মধ্যে ভ্রাতৃত্ব এবং ভালবাসার বিশ্ব হয়। "আপনি যেমন আমাকে পৃথিবীতে পাঠিয়েছেন, আমিও তাদের পৃথিবীতে পাঠিয়েছি।" একটি লাল সুতোর মতো যা ত্রিত্বের হৃদয়কে বেঁধে রাখে, যখন পুত্র পিতাকে বলেছিলেন "আমি এখানে আছি, আমাকে পাঠান!", যীশুর সর্বকালের শিষ্যদের পৃথিবীতে একটি মিশনে পাঠানোর জন্য ঈশ্বরের নিজের কাজ পূর্ণ করতে অবিরত.


Ama, italaga mo sila sa katotohanan

Ebanghelyo (Jn 17,11b-19)

Noong panahong iyon, [itinuon ni Jesus ang kanyang mga mata sa langit at nanalangin, na nagsasabi:] «Amang Banal, ingatan mo sila sa iyong pangalan, na iyong ibinigay sa akin, upang sila ay maging isa, tulad natin. Nang ako ay kasama nila, iningatan ko sila sa iyong pangalan, na ibinigay mo sa akin, at iningatan ko sila, at walang nawala sa kanila, maliban sa anak ng kapahamakan, upang matupad ang Kasulatan. »Ngunit ngayo'y naparito ako sa iyo at sinasabi ito habang ako ay nasa sanlibutan, upang sila ay magkaroon ng kapuspusan ng aking kagalakan sa kanilang sarili. Ibinigay ko sa kanila ang iyong salita at kinapootan sila ng sanlibutan, sapagkat hindi sila taga sanglibutan, tulad ko na hindi taga sanglibutan. Hindi ko idinadalangin na alisin mo sila sa sanlibutan, kundi ingatan mo sila mula sa Diyablo. Hindi sila taga sanlibutan, gaya ko na hindi taga sanglibutan. Italaga sila sa katotohanan. Ang iyong salita ay katotohanan. Kung paanong sinugo mo ako sa mundo, sinugo ko rin sila sa mundo; para sa kanila ay itinatalaga ko ang aking sarili, upang sila rin ay maging banal sa katotohanan."

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Kakausap lang ni Hesus sa Ama para protektahan ang kanyang mga alagad. Ang labing-isang iyon ay maiiwan nang mag-isa, ibig sabihin, wala na ang kanyang pisikal na presensya. At alam na alam ni Jesus na kailangan nilang harapin ang napakahirap na pagsubok. Makakaya ba nilang labanan ang mga pag-atake ng kasamaan na susubukan sa lahat ng paraan na ilayo sila sa kanya at sa Ebanghelyo? Alam na alam niya na ang diyablo (sa Griyego "siya na naghahati") ay nais na ikalat sila at iwanan ang mga tao sa pag-iisa at paghihiwalay. At nanalangin siya: «Bantayan mo sila sa iyong pangalan... upang sila ay maging isa, tulad natin». Ang pagkakaisa sa pagitan ng Ama at ng Anak ay hindi lamang nagiging sukatan para sa pagiging tunay ng mga alagad, kundi maging dahilan ng bokasyong Kristiyano. Ang kaligtasan ay ang pakikipag-isa ng lahat sa Ama at sa Anak. At sa pakikipag-isa ay makikita natin ang kapuspusan ng kagalakan, gaya ng sinabi mismo ni Hesus: "Upang sila ay magkaroon ng kapuspusan ng aking kagalakan sa kanilang sarili." Ang kagalakan ng mga disipulo ay hindi isang madali at mahuhulaan na optimismo, ngunit ang bunga ng komunyon na sumisira sa bawat dibisyon. Ang gawaing ito ay hindi lamang isinilang mula sa ating mabuting kalooban, ngunit mula sa pakikinig sa Salita ng Diyos na nagtutulak sa bawat isa sa atin na lisanin ang ating sariling mundo upang makilala ang iba at lumikha ng mga bagong bigkis ng kapatiran. Hindi ipinagdarasal ni Hesus na sila ay alisin sa mundo, ito ay ang mismong pagtanggi sa Ebanghelyo. Bagkus, ang mga Kristiyano ay tinawag na maging lebadura ng kapatiran sa mundo. Ito ang kanilang bokasyon: baguhin ang mundo upang ito ay lalong maging mundo ng kapatiran at pagmamahalan ng lahat. "Kung paanong isinugo mo ako sa mundo, gayundin ko sila sinugo sa mundo." May parang pulang sinulid na nagbubuklod sa puso ng Trinidad, noong sinabi ng Anak sa Ama "Narito ako, ipadala ako!", sa pagpapadala ni Hesus ng mga alagad sa lahat ng panahon sa isang misyon sa mundo upang sila ay patuloy na gampanan ang sariling gawain ng Diyos.


Отче, освяти їх у правді

Євангеліє (Ів. 17,11б-19)

У той час [Ісус звів очі до неба і молився, кажучи:] «Святий Отче, збережи їх у твоєму імені, які ти дав мені, щоб вони були одно, як ми. Коли я був із ними, я зберіг їх у твоєму імені, які ти дав мені, і я зберіг їх, і ніхто з них не пропав, крім сина погибелі, щоб сповнилося Писання. «Тепер я приходжу до Тебе й говорю це, поки Я на світі, щоб повноту радості Моєї вони мали в собі. Я дав їм Твоє слово, і світ зненавидів їх, бо вони не від світу, як і Я не від світу. Я не благаю, щоб Ти взяв їх зі світу, але щоб Ти їх стерег від лукавого. Вони не від світу, як і Я не від світу. Освяти їх у правді. Твоє слово - правда. Як Ти мене послав у світ, так і я їх у світ послав; за них я посвячую себе, щоб і вони були освячені правдою».

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Ісус щойно звернувся до Батька з проханням захистити своїх учнів. Ті одинадцять мали залишитися самі, тобто без його фізичної присутності. І Ісус добре знає, що на них чекають дуже важкі випробування. Чи зможуть вони протистояти нападам зла, яке всіляко намагатиметься віддалити їх від Нього та від Євангелія? Він добре знає, що диявол (по-грецьки «той, хто розділяє») хоче розсіяти їх і залишити людей на самоті й ізоляції. І молиться: «Охорони їх в Твоєму імені… щоб вони були одно, як ми». Єдність між Отцем і Сином стає не тільки мірилом автентичності учнів, але й причиною християнського покликання. Спасіння – це спілкування між усіма з Отцем і Сином. І в сопричасті ми знаходимо повноту радості, як каже сам Ісус: «Щоб повноту радості моєї вони мали в собі». Радість учнів — це не легкий і передбачуваний оптимізм, а плід сопричастя, яке руйнує всі розколи. Ця праця народжується не просто з нашої доброї волі, але й із слухання Слова Божого, яке спонукає кожного з нас покинути свій власний світ, щоб зустрітися з іншими та створити нові узи братерства. Ісус не молиться, щоб вони були видалені зі світу, це було б самим запереченням Євангелія. Натомість християни покликані бути закваскою братерства у світі. Це їхнє покликання: перетворювати світ так, щоб він усе більше ставав світом братерства та любові між усіма. «Як Ти мене послав у світ, так і я їх у світ». Існує ніби червона нитка, яка пов’язує серце Трійці, коли Син сказав Отцеві: «Ось Я, пошли Мене!», до того, як Ісус посилає учнів усіх часів на місію у світ, щоб вони могли продовжуйте виконувати Божу роботу.


Πατέρα, αφιέρωσέ τους με αλήθεια

Ευαγγέλιο (Ιωάν. 17,11β-19)

Εκείνη την ώρα, [ο Ιησούς σήκωσε τα μάτια του στον ουρανό και προσευχήθηκε λέγοντας:] «Άγιε Πατέρα, φύλαξέ τους στο όνομά σου, που μου έδωσες, για να είναι ένα, όπως εμείς. Όταν ήμουν μαζί τους, τα κράτησα στο όνομά σου, που μου έδωσες, και τα κράτησα, και κανένας από αυτούς δεν χάθηκε, παρά μόνο ο γιος της απώλειας, για να εκπληρωθεί η Γραφή. »Αλλά τώρα έρχομαι σε εσάς και το λέω αυτό όσο είμαι στον κόσμο, για να έχουν μέσα τους την πληρότητα της χαράς μου. Τους έδωσα τον λόγο σου και ο κόσμος τους μίσησε, γιατί δεν είναι από τον κόσμο, όπως και εγώ δεν είμαι του κόσμου. Δεν προσεύχομαι να τους βγάλεις από τον κόσμο, αλλά να τους φυλάξεις από τον Κακό. Δεν είναι του κόσμου, όπως και εγώ δεν είμαι του κόσμου. Αγιάστε τους στην αλήθεια. Ο λόγος σου είναι αλήθεια. Όπως με έστειλες στον κόσμο, έτσι κι εγώ τους έστειλα στον κόσμο. γι' αυτούς αφιερώνω τον εαυτό μου, για να αφιερωθούν κι αυτοί στην αλήθεια».

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Ο Ιησούς μόλις απευθύνθηκε στον Πατέρα για να προστατεύσει τους μαθητές του. Αυτοί οι έντεκα κόντευαν να μείνουν μόνοι, δηλαδή χωρίς τη φυσική του παρουσία πια. Και ο Ιησούς ξέρει καλά ότι θα πρέπει να αντιμετωπίσουν πολύ δύσκολες δοκιμασίες. Θα μπορέσουν να αντισταθούν στις επιθέσεις του κακού που θα προσπαθήσουν με κάθε τρόπο να τους απομακρύνουν από αυτόν και από το Ευαγγέλιο; Ξέρει καλά ότι ο διάβολος (στα ελληνικά «αυτός που διχάζει») θέλει να τους διαλύσει και να αφήσει τους ανθρώπους στη μοναξιά και την απομόνωση. Και προσεύχεται: «Φύλαξέ τους στο όνομά σου… για να είναι ένα, όπως εμείς». Η ενότητα μεταξύ του Πατέρα και του Υιού γίνεται όχι μόνο το κριτήριο για την αυθεντικότητα των μαθητών, αλλά και ο λόγος για τη χριστιανική κλήση. Η σωτηρία είναι η κοινωνία όλων με τον Πατέρα και τον Υιό. Και στην κοινωνία βρίσκουμε την πληρότητα της χαράς, όπως λέει ο ίδιος ο Ιησούς: «Για να έχουν μέσα τους την πληρότητα της χαράς μου». Η χαρά των μαθητών δεν είναι μια εύκολη και προβλέψιμη αισιοδοξία, αλλά ο καρπός της κοινωνίας που καταρρίπτει κάθε διχασμό. Αυτό το έργο δεν γεννιέται απλώς από την καλή μας θέληση, αλλά από την ακρόαση του Λόγου του Θεού που ωθεί τον καθένα μας να αφήσει τον δικό του κόσμο για να συναντήσει άλλους και να δημιουργήσει νέους δεσμούς αδελφοσύνης. Ο Ιησούς δεν προσεύχεται για να απομακρυνθούν από τον κόσμο, θα ήταν η ίδια η άρνηση του Ευαγγελίου. Αντίθετα, οι Χριστιανοί καλούνται να είναι η μαγιά της αδελφοσύνης στον κόσμο. Αυτή είναι η αποστολή τους: να μεταμορφώσουν τον κόσμο έτσι ώστε να είναι όλο και περισσότερο ένας κόσμος αδελφοσύνης και αγάπης μεταξύ όλων. «Όπως εσύ με έστειλες στον κόσμο, έτσι και εγώ τους έστειλα στον κόσμο». Υπάρχει σαν μια κόκκινη κλωστή που δένει την καρδιά της Τριάδας, όταν ο Υιός είπε στον Πατέρα «Εδώ είμαι, στείλε με!», στην αποστολή από τον Ιησού των μαθητών όλων των εποχών σε μια αποστολή στον κόσμο, ώστε να μπορέσουν να συνεχίστε να εκπληρώνετε το έργο του ίδιου του Θεού.


Baba, uwatakase katika kweli

Injili ( Yoh 17,11b-19 )

Wakati huo, [Yesu aliinua macho yake mbinguni na kusali, akisema:] «Baba Mtakatifu, uwalinde katika jina lako, ambalo umenipa, ili wawe kitu kimoja, kama sisi. Nilipokuwa pamoja nao, niliwalinda kwa jina lako ulilonipa, nikawalinda, wala hakuna hata mmoja wao aliyepotea, isipokuwa yule mwana wa upotevu, ili Maandiko Matakatifu yatimie. »Lakini sasa naja kwako na kusema haya wakati nikiwa ulimwenguni, ili wawe na utimilifu wa furaha yangu ndani yao. Mimi nimewapa neno lako na ulimwengu ukawachukia, kwa sababu wao si wa ulimwengu, kama mimi nisivyo wa ulimwengu. Siombi kwamba uwatoe katika ulimwengu, bali uwalinde na yule Mwovu. Wao si wa ulimwengu, kama mimi nisivyo wa ulimwengu. Watakase katika ukweli. Neno lako ni kweli. Kama vile ulivyonituma mimi ulimwenguni, nami pia nimewatuma wao ulimwenguni; kwa ajili yao najiweka wakfu mwenyewe, ili wao pia watakaswe katika kweli.”

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Yesu ametoka tu kumwambia Baba ili kuwalinda wanafunzi wake. Wale kumi na moja walikuwa karibu kuachwa peke yao, yaani, bila uwepo wake wa kimwili tena. Na Yesu anajua vizuri kwamba watalazimika kukabili majaribu magumu sana. Je, wataweza kupinga mashambulizi ya uovu ambayo yatajaribu kwa kila njia kuwaweka mbali naye na kutoka kwa Injili? Anajua vyema kwamba shetani (kwa Kigiriki “anayegawanya”) anataka kuwatawanya na kuwaacha wanadamu wakiwa peke yao na kutengwa. Na anaomba: "Walinde kwa jina lako ... ili wawe kitu kimoja kama sisi". Umoja kati ya Baba na Mwana unakuwa si tu kigezo cha uhalisi wa wanafunzi, bali pia sababu ya wito wa Kikristo. Wokovu ni ushirika kati ya wote na Baba na Mwana. Na katika ushirika tunapata utimilifu wa furaha, kama Yesu mwenyewe asemavyo: "Wapate kuwa na utimilifu wa furaha yangu ndani yao." Furaha ya wanafunzi si matumaini rahisi na yanayoweza kutabirika, bali ni matunda ya ushirika ambayo huvunja kila mgawanyiko. Kazi hii haikuzaliwa tu kutokana na mapenzi yetu mema, bali kutokana na kusikiliza Neno la Mungu linalomsukuma kila mmoja wetu kuuacha ulimwengu wetu ili kukutana na wengine na kuunda vifungo vipya vya udugu. Yesu haombi waondolewe duniani, itakuwa ni kukana Injili. Badala yake, Wakristo wanaitwa kuwa chachu ya udugu katika ulimwengu. Huu ndio wito wao: kuugeuza ulimwengu ili uzidi kuwa ulimwengu wa udugu na upendo kati ya wote. “Kama vile ulivyonituma mimi ulimwenguni, nami niliwatuma wao ulimwenguni.” Kuna kama uzi mwekundu unaounganisha moyo wa Utatu, wakati Mwana alipomwambia Baba, "Mimi hapa, nitume mimi!", kwa kutuma kwa Yesu wanafunzi wa wakati wote kwenye utume ulimwenguni ili waweze endelea kutimiza kazi ya Mungu mwenyewe.


Lạy Cha, xin thánh hiến họ trong sự thật

Tin Mừng (Ga 17,11b-19)

Khi ấy, [Chúa Giêsu ngước mắt lên trời và cầu nguyện:] «Lạy Cha Thánh, xin gìn giữ họ trong danh Cha mà Cha đã ban cho Con, để họ nên một như chúng ta. Khi con còn ở với họ, con đã gìn giữ họ nhân danh Cha mà Cha đã ban cho con, và con đã gìn giữ họ, không một ai trong họ bị thất lạc, ngoại trừ đứa con của sự hư mất, để lời Kinh thánh được ứng nghiệm. »Nhưng bây giờ tôi đến với bạn và nói điều này khi tôi còn ở trên thế gian, để họ có được niềm vui trọn vẹn của tôi. Con đã hứa với họ và thế gian ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian. Con không cầu xin Chúa đưa họ ra khỏi thế gian, nhưng xin Chúa bảo vệ họ khỏi Ác Thần. Họ không thuộc về thế gian, cũng như tôi không thuộc về thế gian. Hãy thánh hóa họ trong sự thật. Lời nói của bạn là sự thật. Như Cha đã sai con vào thế gian, con cũng sai họ vào thế gian; vì họ, con dâng hiến chính mình con, để họ cũng được thánh hiến trong chân lý”.

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Chúa Giêsu vừa ngỏ lời với Chúa Cha để bảo vệ các môn đệ của Người. Mười một người đó sắp bị bỏ lại một mình, nghĩa là không có sự hiện diện vật lý của anh ấy nữa. Và Chúa Giêsu biết rõ rằng họ sẽ phải đối mặt với những thử thách rất khó khăn. Liệu họ có thể chống lại những cuộc tấn công của sự dữ đang cố gắng bằng mọi cách khiến họ xa cách Ngài và Tin Mừng không? Anh ta biết rõ rằng ma quỷ (trong tiếng Hy Lạp là “kẻ chia rẽ”) muốn giải tán họ và bỏ mặc con người trong cô đơn và cô lập. Và ngài cầu nguyện: “Nhân danh Chúa, hãy bảo vệ họ… để họ có thể nên một, giống như chúng con”. Sự hiệp nhất giữa Chúa Cha và Chúa Con không chỉ trở thành thước đo cho tính xác thực của các môn đệ, mà còn là lý do cho ơn gọi Kitô hữu. Sự cứu rỗi là sự hiệp thông giữa tất cả mọi người với Chúa Cha và Chúa Con. Và trong sự hiệp thông, chúng ta tìm thấy niềm vui trọn vẹn, như chính Chúa Giêsu đã nói: “Để họ có được niềm vui trọn vẹn của Ta trong họ”. Niềm vui của các môn đệ không phải là sự lạc quan dễ dàng và có thể đoán trước được, mà là hoa trái của sự hiệp thông phá tan mọi chia rẽ. Công việc này không chỉ xuất phát từ thiện chí của chúng ta, mà còn từ việc lắng nghe Lời Chúa, vốn thúc đẩy mỗi người chúng ta rời bỏ thế giới riêng của mình để gặp gỡ người khác và tạo dựng những mối dây mới của tình huynh đệ. Chúa Giêsu không cầu nguyện cho họ bị loại khỏi thế gian, đó chính là sự phủ nhận Tin Mừng. Đúng hơn, các Kitô hữu được mời gọi trở thành men của tình huynh đệ trong thế giới. Đây là ơn gọi của họ: biến đổi thế giới để nó ngày càng trở thành một thế giới của tình huynh đệ và tình yêu giữa mọi người. “Như Chúa đã sai tôi đến thế giới, tôi cũng đã gửi họ vào thế giới”. Như sợi chỉ đỏ nối liền trái tim của Chúa Ba Ngôi, khi Chúa Con nói với Chúa Cha “Này con đây, xin sai con đi!”, đến việc Chúa Giêsu sai các môn đệ từ mọi thời đại đi truyền giáo vào thế gian để họ có thể tiếp tục hoàn thành công việc của Chúa.


പിതാവേ, അവരെ സത്യത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കണമേ

സുവിശേഷം (Jn 17,11b-19)

ആ സമയത്ത്, [യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് കണ്ണുയർത്തി പ്രാർത്ഥിച്ചു:] പരിശുദ്ധ പിതാവേ, അവർ നമ്മെപ്പോലെ ഒന്നാകേണ്ടതിന് അങ്ങ് എനിക്ക് നൽകിയ അങ്ങയുടെ നാമത്തിൽ അവരെ കാത്തുകൊള്ളുക. ഞാൻ അവരോടുകൂടെ ആയിരുന്നപ്പോൾ, നീ എനിക്കു തന്ന നിന്റെ നാമത്തിൽ ഞാൻ അവരെ സൂക്ഷിച്ചു, ഞാൻ അവരെ സൂക്ഷിച്ചു, തിരുവെഴുത്തു നിവൃത്തിയാകേണ്ടതിന്നു നാശത്തിന്റെ പുത്രനല്ലാതെ അവരിൽ ആരും നഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. »എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്ന് ലോകത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ ഇത് പറയുന്നു, അങ്ങനെ അവർ അവരുടെ ഉള്ളിൽ എന്റെ സന്തോഷത്തിന്റെ പൂർണ്ണത ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ. ഞാൻ അവർക്ക് നിന്റെ വാക്ക് കൊടുത്തു, ലോകം അവരെ വെറുത്തു, കാരണം ഞാൻ ലോകത്തിന്റേതല്ലാത്തതുപോലെ അവരും ലോകത്തിന്റേതല്ല. നീ അവരെ ലോകത്തിൽനിന്നു കൊണ്ടുപോകണമെന്നല്ല, ദുഷ്ടനിൽ നിന്ന് അവരെ കാത്തുരക്ഷിക്കണമെന്ന് ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ഞാൻ ലോകത്തിന്റേതല്ലാത്തതുപോലെ അവരും ലോകത്തിന്റേതല്ല. അവരെ സത്യത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. നിന്റെ വാക്ക് സത്യമാണ്. നീ എന്നെ ലോകത്തിലേക്കു അയച്ചതുപോലെ ഞാനും അവരെ ലോകത്തിലേക്കു അയച്ചു; അവരും സത്യത്തിൽ സമർപ്പിക്കപ്പെടേണ്ടതിന് അവർക്കുവേണ്ടി ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ സമർപ്പിക്കുന്നു.

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ സംരക്ഷിക്കാൻ പിതാവിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു. ആ പതിനൊന്നുപേരും തനിച്ചാകാൻ പോകുകയായിരുന്നു, അതായത്, അവന്റെ ശാരീരിക സാന്നിധ്യമില്ലാതെ. അവർക്ക് വളരെ പ്രയാസകരമായ പരിശോധനകൾ നേരിടേണ്ടിവരുമെന്ന് യേശുവിന് നന്നായി അറിയാം. അവനിൽ നിന്നും സുവിശേഷത്തിൽ നിന്നും അവരെ അകറ്റാൻ എല്ലാ വിധത്തിലും ശ്രമിക്കുന്ന തിന്മയുടെ ആക്രമണങ്ങളെ ചെറുക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയുമോ? പിശാച് (ഗ്രീക്കിൽ "വിഭജിക്കുന്നവൻ") അവരെ ചിതറിക്കാനും മനുഷ്യരെ ഏകാന്തതയിലും ഒറ്റപ്പെടലിലും ഉപേക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് അവന് നന്നായി അറിയാം. അവൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു: "നിന്റെ നാമത്തിൽ അവരെ കാത്തുകൊള്ളേണമേ... അങ്ങനെ അവരും നമ്മളെപ്പോലെ ഒന്നാകാൻ". പിതാവും പുത്രനും തമ്മിലുള്ള ഐക്യം ശിഷ്യന്മാരുടെ ആധികാരികതയുടെ അളവുകോൽ മാത്രമല്ല, ക്രിസ്തീയ വിളിയുടെ കാരണവും കൂടിയാണ്. രക്ഷ എന്നത് പിതാവിനോടും പുത്രനോടും ഉള്ള എല്ലാവരുടെയും കൂട്ടായ്മയാണ്. യേശു തന്നെ പറയുന്നതുപോലെ, കൂട്ടായ്മയിൽ നാം സന്തോഷത്തിന്റെ പൂർണ്ണത കണ്ടെത്തുന്നു: "അങ്ങനെ അവർ അവരുടെ ഉള്ളിൽ എന്റെ സന്തോഷത്തിന്റെ പൂർണ്ണത ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ." ശിഷ്യന്മാരുടെ സന്തോഷം എളുപ്പവും പ്രവചിക്കാവുന്നതുമായ ശുഭാപ്തിവിശ്വാസമല്ല, മറിച്ച് എല്ലാ വിഭജനങ്ങളെയും തകർക്കുന്ന കൂട്ടായ്മയുടെ ഫലമാണ്. ഈ പ്രവൃത്തി നമ്മുടെ നല്ല ഇച്ഛാശക്തിയിൽ നിന്ന് ജനിച്ചതല്ല, മറിച്ച് മറ്റുള്ളവരെ കണ്ടുമുട്ടാനും സാഹോദര്യത്തിന്റെ പുതിയ ബന്ധങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാനും നമ്മുടെ സ്വന്തം ലോകം വിടാൻ നമ്മെ ഓരോരുത്തരെയും പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ദൈവവചനം കേൾക്കുന്നതിൽ നിന്നാണ്. അവരെ ലോകത്തിൽ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യാൻ യേശു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നില്ല, അത് സുവിശേഷത്തിന്റെ നിഷേധമായിരിക്കും. മറിച്ച്, ക്രിസ്ത്യാനികൾ ലോകത്തിലെ സാഹോദര്യത്തിന്റെ പുളിമാവ് ആയിരിക്കാൻ വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഇതാണ് അവരുടെ തൊഴിൽ: ലോകത്തെ പരിവർത്തനം ചെയ്യുക, അങ്ങനെ അത് എല്ലാവർക്കുമിടയിൽ സാഹോദര്യത്തിന്റെയും സ്നേഹത്തിന്റെയും ലോകമായി മാറുന്നു. "നിങ്ങൾ എന്നെ ലോകത്തിലേക്ക് അയച്ചതുപോലെ, ഞാൻ അവരെ ലോകത്തിലേക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നു." ത്രിത്വത്തിന്റെ ഹൃദയത്തെ ബന്ധിക്കുന്ന ഒരു ചുവന്ന നൂൽ പോലെയുണ്ട്, പുത്രൻ പിതാവിനോട് "ഇതാ ഞാൻ, എന്നെ അയയ്‌ക്കേണമേ" എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ, യേശുവിന്റെ എക്കാലത്തെയും ശിഷ്യന്മാരെ ലോകത്തിലേക്ക് ഒരു ദൗത്യത്തിനായി അയച്ചതിന്. ദൈവത്തിന്റെ സ്വന്തം പ്രവൃത്തി നിറവേറ്റുന്നതിൽ തുടരുക.


Nna, doo ha nsọ n'ezi-okwu

Oziọma (Jọn 17:11b-19)

N’oge ahụ, [Jizọs leliri anya n’eluigwe] kpee ekpere, sị:] “Nna dị nsọ, debe ha n’aha gị nke i nyeworo m, ka ha wee bụrụ otu, dị ka anyị. Mb͕e Mu na ha nọ, M'we debe ha n'aha-Gi, nke I nyerem, ewe debe ha, ọ dighi kwa otù nime ha furu efu, ma-ọbughi nwa nke ila-n'iyì, ka ihe edeworo n'akwukwọ nsọ we mezu. Ma ub͕u a asim unu, nēkwu nka mb͕e Mu onwem nọ n'uwa, ka ha we nwezubiga ọṅu nkem nime onwe-ha. M’nyere ha okwu gị, ụwa kpọkwara ha asị, n’ihi na ha esiteghị n’ụwa, dị nnọọ ka m na-abụghị nke ụwa. Anaghị m ekpe ekpere ka I wepụ ha n’ụwa, kama ka I chebe ha pụọ ​​n’aka ajọ onye ahụ. Ha abụghị nke ụwa, dị nnọọ ka m na-abụghị nke ụwa. doo ha nsọ n'eziokwu. Okwu gị bụ eziokwu. Dika I ziterem n'uwa, Mu onwem ziga-kwa-ra ha n'uwa; n’ihi ha ka m na-edokwa onwe m nsọ, ka e wee dokwa ha nsọ n’eziokwu.”

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Jizọs ka gwara Nna ya ka o chebe ndị na-eso ụzọ ya. Iri na otu ahụ na-aga ịhapụ naanị ya, ya bụ, na-enweghị ọnụnọ anụ ahụ ya ọzọ. Jizọs makwa nke ọma na ọnwụnwa ndị tara akpụ ga-abịara ha. Hà ga-enwe ike iguzogide mwakpo nke ihe ọjọọ nke ga-anwa n'ụzọ ọ bụla ikewapụ ha n'ebe ọ nọ na n'Oziọma? Ọ maara nke ọma na ekwensu (na Greek "onye na-ekewa") chọrọ ịchụsasị ha na-ahapụ ndị mmadụ na ịnọ naanị ya na iche. Ọ na-ekpekwa ekpere: "Chebe ha n'aha gị ... ka ha wee bụrụ otu, dị ka anyị". Ịdị n'otu dị n'etiti Nna na Ọkpara na-aghọ ọ bụghị nanị ihe e ji atụ atụ maka izi ezi nke ndị na-eso ụzọ, kamakwa ihe kpatara ọrụ Ndị Kraịst. Nzọpụta bụ njikọ dị n'etiti mmadụ niile na Nna na Ọkpara. Na na udo anyị na-ahụ njupụta nke ọṅụ, dị ka Jizọs n'onwe ya na-ekwu, sị: "Ka ha wee nwee uju nke ọṅụ m n'ime onwe ha." Añụrị nke ndị na-eso ụzọ abụghị nchekwube dị mfe na nke a pụrụ ịkọ, kama mkpụrụ nke udo nke na-emebi nkewa ọ bụla. Ọ bụghị naanị na a mụrụ ọrụ a site n'ọchịchọ anyị dị mma, kama site n'ige ntị n'okwu Chineke nke na-akwali onye ọ bụla n'ime anyị ịhapụ ụwa nke anyị izute ndị ọzọ ma mepụta njikọ ọhụrụ nke òtù ụmụnna. Jizọs anaghị ekpe ekpere ka e wepụ ha n'ụwa, ọ ga-abụ ngọnarị nke Oziọma ahụ. Kama, a kpọrọ Ndị Kraịst ka ha bụrụ ihe iko achịcha nke òtù ụmụnna n’ụwa. Nke a bụ ọrụ ha: ime ka ụwa gbanwee ka ọ na-esiwanye ike n'ụwa nke ụmụnna na ịhụnanya n'etiti mmadụ niile. Dika I ziterem n'uwa, otú a ka M'zipuru ha n'uwa. Ọ dị ka eriri na-acha uhie uhie nke jikọtara obi nke Atọ n'Ime Otu, mgbe Ọkpara sịrị Nna "Lee m, ziga m!", na izipu Jizọs ndị na-eso ụzọ oge niile na-eje ozi n'ụwa ka ha wee nwee ike. nọgide na-arụ ọrụ nke Chineke.