Visita di Maria a sua cugina Elisabetta - Mary's visit to her cousin Elizabeth
Roma Web Service S.r.l.Roma Web Service S.r.l.
00:00
00:00

Vangelo (Lc 1,39-45) - In quei giorni Maria si alzò e andò in fretta verso la regione montuosa, in una città di Giuda. Entrata nella casa di Zaccarìa, salutò Elisabetta. Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino sussultò nel suo grembo. Elisabetta fu colmata di Spirito Santo ed esclamò a gran voce: «Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo! A che cosa devo che la madre del mio Signore venga da me? Ecco, appena il tuo saluto è giunto ai miei orecchi, il bambino ha sussultato di gioia nel mio grembo. E beata colei che ha creduto nell’adempimento di ciò che il Signore le ha detto».

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

Il Vangelo della “visitazione” vuole come metterci fretta nel preparare il nostro cuore alla nascita di Gesù. L’evangelista, infatti, nota che Maria, dopo aver saputo dal-l’angelo che Elisabetta era incinta, «in fretta» corre da lei. In verità, il Vangelo mette sempre fretta. La Parola di Dio spinge infatti ciascuno a uscire dalle proprie abitudini, magari anche buone, per compiere quel che ci viene detto. Esorta altresì a non fermarsi sulle preoccupazioni e sui pensieri di sempre e chiede di uscire dal piccolo villaggio dei propri orizzonti per affrettarsi verso il giorno e il luogo della nascita di Gesù. Possiamo facilmente immaginare quante preoccupazioni avesse Maria in quei momenti, dopo che l’angelo le aveva sconvolto completamente la vita! Eppure, ella lasciò Nazaret per andare verso l’anziana cugina Elisabetta, incinta ormai da sei mesi, e che certamente aveva bisogno di aiuto. Non era facile per Maria, giovanissima, affrontare un viaggio così lungo. Dovette traversare «la montagna». È una notazione che porta a considerare la serietà di quell’impresa. Il Vangelo, in verità, fa sempre alzare dalle proprie abitudini stanche e spinge a recarsi accanto a chi soffre e a chi ha bisogno. Maria, da parte sua, si lasciò toccare il cuore dal bisogno di aiuto che la cugina aveva e, senza esitare, si recò da lei. Appena Elisabetta la vide venire a casa gioì fin nelle viscere. È la gioia dei deboli e dei poveri quando sono visitati dalle “serve” e dai “servi” del Signore, da coloro che hanno «creduto nell’adempimento di ciò che il Signore le ha detto». Dalla bocca dei poveri sgorga la benedizione per tutti coloro che si recano con amore presso di loro. In quei momenti si realizza una vera e propria epifania dello Spirito Santo. Il sorriso dei poveri, infatti, è il sorriso di Dio; la loro gioia è quella stessa di Dio. Quell’abbraccio fra la giovane Maria e l’anziana Elisabetta sono l’icona dell’amore che i cristiani sono chiamati a donare al mondo.


Mary's visit to her cousin Elizabeth

Gospel (Lk 1,39-45)

In those days Mary got up and went hastily into the hill country, to a city of Judah. Having entered Zaccarìa's house, she greeted Elizabeth. As soon as Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb. Elizabeth was filled with the Holy Spirit and exclaimed in a loud voice: «Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb! What do I owe that the mother of my Lord comes to me? Behold, as soon as your greeting reached my ears, the child leaped for joy in my womb. And blessed is she who believed in the fulfillment of what the Lord told her."

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

The Gospel of the "visitation" wants us to hurry in preparing our hearts for the birth of Jesus. The evangelist, in fact, notes that Mary, after having learned from the angel that Elizabeth was pregnant, "hurriedly" runs to her . In truth, the Gospel always hurries. In fact, the Word of God pushes everyone to leave their habits, perhaps even good ones, to do what we are told. He also exhorts us not to dwell on our usual worries and thoughts and asks us to leave the small village of our own horizons to hurry towards the day and place of Jesus' birth. We can easily imagine how many worries Mary had in those moments, after the angelo had completely turned her life upside down! Yet, she left Nazareth to go towards her elderly cousin Elizabeth, who was now six months pregnant with her, and who certainly needed help. It wasn't easy for Maria, very young, to face such a long journey. She had to cross "the mountain". It is a notation that leads us to consider the seriousness of that undertaking. The Gospel, in truth, always makes you get up from your tired habits and pushes you to go alongside those who suffer and those in need. Maria, for her part, let her heart be touched by her cousin's need for help and, without hesitation, she went to her. As soon as Elizabeth saw her come home she rejoiced to her very core. It is the joy of the weak and the poor when they are visited by the "servants" and "servants" of the Lord, by those who have "believed in the fulfillment of what the Lord told them". Blessing flows from the mouths of the poor for all those who come to them with love. In those moments a true epiphany of the Holy Spirit takes place. The smile of the poor, in fact, is the smile of God; their joy is that of God itself. That embrace between the young Mary and the elderly Elizabeth is the icon of the love that Christians are called to give to the world.


La visita de María a su prima Isabel

Evangelio (Lc 1,39-45)

En aquellos días María se levantó y se fue apresuradamente a la montaña, a una ciudad de Judá. Al entrar en casa de Zacarías, saludó a Isabel. Tan pronto como Isabel escuchó el saludo de María, el bebé saltó en su vientre. Isabel quedó llena del Espíritu Santo y exclamó en alta voz: «¡Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu vientre! ¿Qué debo para que la madre de mi Señor venga a mí? He aquí, tan pronto como tu saludo llegó a mis oídos, el niño saltó de alegría en mi vientre. Y bienaventurada la que creyó en el cumplimiento de lo que el Señor le dijo."

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

El Evangelio de la "visitación" quiere que nos apresuremos a preparar el corazón al nacimiento de Jesús. El evangelista, de hecho, constata que María, después de haber sabido por el ángel que Isabel estaba embarazada, corre "a toda prisa" hacia ella. En verdad, el Evangelio siempre tiene prisa. De hecho, la Palabra de Dios empuja a todos a dejar sus hábitos, quizás incluso los buenos, para hacer lo que nos dicen. También nos exhorta a no detenernos en nuestras preocupaciones y pensamientos habituales y nos pide que abandonemos el pequeño pueblo de nuestros propios horizontes para apresurarnos hacia el día y lugar del nacimiento de Jesús. Podemos imaginar cuántas preocupaciones tuvo María en aquellos momentos. ¡después de que Angelo había cambiado completamente su vida! Sin embargo, dejó Nazaret para ir a ver a su anciana prima Isabel, que ahora estaba embarazada de seis meses y que ciertamente necesitaba ayuda. No fue fácil para María, muy joven, afrontar un viaje tan largo. Tuvo que cruzar "la montaña". Es una notación que nos lleva a considerar la gravedad de esa empresa. El Evangelio, en verdad, os hace levantar siempre de vuestras costumbres cansadas y os empuja a ir junto a los que sufren y a los necesitados. María, por su parte, se dejó tocar el corazón por la necesidad de ayuda de su prima y, sin dudarlo, acudió a ella. Tan pronto como Elizabeth la vio regresar a casa, se alegró hasta lo más profundo. Es la alegría de los débiles y de los pobres cuando son visitados por los "siervos" y "siervos" del Señor, por aquellos que han "creído en el cumplimiento de lo que el Señor les dijo". De la boca de los pobres brota la bendición para todos aquellos que acuden a ellos con amor. En esos momentos se produce una verdadera epifanía del Espíritu Santo. La sonrisa de los pobres, en efecto, es la sonrisa de Dios; su alegría es la de Dios mismo. Ese abrazo entre la joven María y la anciana Isabel es el icono del amor que los cristianos están llamados a dar al mundo.


La visite de Mary à sa cousine Elizabeth

Évangile (Lc 1,39-45)

En ces jours-là, Marie se leva et partit en toute hâte dans la région montagneuse, dans une ville de Juda. Après être entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Elisabeth. Dès qu'Elizabeth entendit le salut de Marie, le bébé bondit dans son ventre. Elisabeth fut remplie du Saint-Esprit et s'écria d'une voix forte : « Tu es bénie entre les femmes et béni est le fruit de tes entrailles ! Que me dois-je que la mère de mon Seigneur vienne à moi ? Voici, dès que ton salut est parvenu à mes oreilles, l'enfant a bondi de joie dans mon ventre. Et bienheureuse celle qui a cru à l'accomplissement de ce que le Seigneur lui avait dit. »

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

L'Évangile de la « Visitation » veut que nous nous dépêchions de préparer nos cœurs à la naissance de Jésus. L'évangéliste, en effet, note que Marie, après avoir appris de l'ange qu'Elizabeth était enceinte, court « en toute hâte » vers elle. En vérité, l’Évangile est toujours pressé. En fait, la Parole de Dieu pousse chacun à abandonner ses habitudes, peut-être même les bonnes, pour faire ce qu’on nous dit. Il nous exhorte également à ne pas nous attarder sur nos inquiétudes et nos pensées habituelles et nous demande de quitter le petit village de nos propres horizons pour nous précipiter vers le jour et le lieu de la naissance de Jésus. Nous pouvons facilement imaginer combien d'inquiétudes Marie avait dans ces moments-là, après que l'Angelo ait complètement bouleversé sa vie ! Pourtant, elle a quitté Nazareth pour se rendre chez sa cousine âgée Elizabeth, qui était maintenant enceinte de six mois et qui avait certainement besoin d'aide. Ce n'était pas facile pour Maria, très jeune, d'affronter un si long voyage. Il lui fallait traverser « la montagne ». C’est une constatation qui nous amène à considérer le sérieux de cette entreprise. L'Évangile, en vérité, vous fait toujours sortir de vos habitudes fatiguées et vous pousse à aller aux côtés de ceux qui souffrent et de ceux qui sont dans le besoin. Maria, pour sa part, s'est laissée toucher par le besoin d'aide de sa cousine et, sans hésitation, elle est allée vers elle. Dès qu'Elizabeth la vit rentrer à la maison, elle se réjouit au plus haut point. C'est la joie des faibles et des pauvres lorsqu'ils reçoivent la visite des « serviteurs » et des « serviteurs » du Seigneur, de ceux qui ont « cru à l'accomplissement de ce que le Seigneur leur a dit ». La bénédiction coule de la bouche des pauvres pour tous ceux qui viennent à eux avec amour. Dans ces moments-là, une véritable épiphanie du Saint-Esprit a lieu. Le sourire des pauvres, en effet, est le sourire de Dieu ; leur joie est celle de Dieu lui-même. Cette étreinte entre la jeune Marie et la vieille Elisabeth est l'icône de l'amour que les chrétiens sont appelés à donner au monde.


A visita de Maria à sua prima Isabel

Evangelho (Lc 1,39-45)

Naqueles dias, Maria levantou-se e foi apressadamente para a região montanhosa, para uma cidade de Judá. Ao entrar na casa de Zacarias, ela cumprimentou Isabel. Assim que Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou em seu ventre. Isabel ficou cheia do Espírito Santo e exclamou em alta voz: «Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre! O que devo que a mãe do meu Senhor venha até mim? Eis que, assim que a tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança saltou de alegria no meu ventre. E bem-aventurada aquela que acreditou no cumprimento do que o Senhor lhe disse”.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

O Evangelho da “visitação” quer que nos apressemos na preparação do coração para o nascimento de Jesus: o evangelista, de facto, nota que Maria, depois de ter sabido pelo anjo que Isabel estava grávida, “apressadamente” corre ao seu encontro. Na verdade, o Evangelho sempre se apressa. Na verdade, a Palavra de Deus incentiva todos a abandonarem os seus hábitos, talvez até bons, para fazerem o que nos é ordenado. Exorta-nos também a não nos determos nas nossas preocupações e pensamentos habituais e pede-nos que deixemos a pequena aldeia dos nossos próprios horizontes para nos apressarmos em direção ao dia e local do nascimento de Jesus. Podemos facilmente imaginar quantas preocupações Maria teve naqueles momentos, depois que o angelo virou completamente a vida dela de cabeça para baixo! Mesmo assim, ela deixou Nazaré para ir até sua prima idosa, Isabel, que estava grávida de seis meses e que certamente precisava de ajuda. Não foi fácil para Maria, muito jovem, enfrentar uma jornada tão longa. Ele teve que cruzar “a montanha”. É uma notação que nos leva a considerar a seriedade desse empreendimento. O Evangelho, na verdade, faz-vos sempre levantar dos hábitos cansados ​​e impele-vos a caminhar ao lado de quem sofre e de quem necessita. Maria, por sua vez, deixou-se tocar no coração pela necessidade de ajuda da prima e, sem hesitar, foi até ela. Assim que Elizabeth a viu voltando para casa, ela se alegrou profundamente. É a alegria dos fracos e dos pobres quando são visitados pelos “servos” e “servas” do Senhor, por aqueles que “acreditaram no cumprimento daquilo que o Senhor lhes disse”. A bênção flui da boca dos pobres para todos aqueles que se aproximam deles com amor. Nesses momentos acontece uma verdadeira epifania do Espírito Santo. O sorriso dos pobres, de facto, é o sorriso de Deus; a sua alegria é a do próprio Deus: aquele abraço entre a jovem Maria e a idosa Isabel é o ícone do amor que os cristãos são chamados a dar ao mundo.


瑪麗拜訪她的表弟伊莉莎白

福音(路 1,39-45)

那時,馬利亞起身,急忙往山地去,到了猶大的一座城。 進入撒迦利亞的家後,她向伊莉莎白問安。 伊莉莎白一聽到瑪莉的問候,嬰兒就在她的子宮裡跳動。 伊莉莎白被聖靈充滿,大聲喊道:「你在婦女中是有福的,你腹中的胎兒也是有福的! 我主的母親來找我,我欠什麼? 你看,你的問候一傳到我耳中,肚子裡的孩子就高興得跳了起來。 相信主對她所說的話都會實現的她是有福的。”

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

「拜訪」的福音要我們趕快為耶穌的誕生做好準備。事實上,福音書作者指出,瑪麗在從天使那裡得知伊莉莎白懷孕後,「趕快」跑到她身邊。 事實上,福音總是匆忙的。 事實上,神的話語促使每個人放棄自己的習慣,甚至是好的習慣,去做我們被告知的事。 他也勸告我們不要再沉迷於平常的憂慮和想法,讓我們離開自己視野中的小村莊,快點奔向耶穌誕生的日子和地點。當安傑洛徹底顛覆了她的生活之後! 然而,她離開拿撒勒去見她年長的表姐伊莉莎白,她現在已經懷孕六個月了,當然需要幫助。 對於年幼的瑪麗亞來說,面對如此漫長的旅程並不容易。 他必須翻過「這座山」。 這是一種讓我們思考這項事業的嚴肅性的符號。 事實上,福音總是讓你擺脫疲憊的習慣,並推動你與那些受苦和需要幫助的人並肩作戰。 瑪麗亞則被表哥的需要所感動,毫不猶豫地去找她。 伊莉莎白一看到她回家,就高興極了。 當主的「僕人」和「僕人」、那些「相信主對他們所說的話都應驗了」的人來拜訪弱者和窮人時,他們會感到喜樂。 祝福從窮人的口中流向所有懷著愛來到他們身邊的人。 在那些時刻,聖靈真正的頓悟發生了。 窮人的微笑,其實是上帝的微笑; 他們的喜樂來自於上帝本身。年輕的瑪麗和年長的伊莉莎白之間的擁抱是基督徒被呼召向世界奉獻愛的象徵。


Визит Мэри к своей кузине Элизабет

Евангелие (Лк 1,39-45)

В те дни Мария встала и поспешно пошла в горную страну, в город Иудейский. Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елисавету. Как только Елизавета услышала приветствие Марии, младенец вскочил в ее утробе. Елисавета исполнилась Святого Духа и воскликнула громким голосом: «Благословенна Ты между женами и благословен плод чрева Твоего! Чем я обязан, что мать моего Господа пришла ко мне? Вот, как только твое приветствие достигло моих ушей, ребенок запрыгал от радости в моем чреве. И блаженна уверовавшая в исполнение того, что сказал ей Господь».

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Евангелие «посещения» хочет, чтобы мы поторопились подготовить свое сердце к рождению Иисуса.Евангелист, собственно, отмечает, что Мария, узнав от ангела, что Елисавета беременна, «поспешно» бежит к ней. На самом деле Евангелие всегда спешит. На самом деле Слово Божие побуждает каждого оставить свои привычки, возможно, даже хорошие, и делать то, что нам говорят. Он также призывает нас не зацикливаться на наших обычных заботах и ​​мыслях и просит покинуть маленькую деревню нашего собственного горизонта, чтобы поспешить ко дню и месту рождения Иисуса. Мы легко можем себе представить, сколько забот было у Марии в те минуты, после того, как Анджело полностью перевернул ее жизнь! Тем не менее, она покинула Назарет, чтобы направиться к своей пожилой кузине Елисавете, которая была на шестом месяце беременности и определенно нуждалась в помощи. Очень юной Марии было нелегко пережить такое долгое путешествие. Ему пришлось пересечь «гору». Это замечание заставляет нас задуматься о серьезности этого предприятия. Евангелие, по правде говоря, всегда заставляет вас оторваться от усталых привычек и побуждает идти рядом со страждущими и нуждающимися. Мария, со своей стороны, тронула свое сердце потребностью кузины в помощи и, не колеблясь, пошла к ней. Как только Элизабет увидела, что она возвращается домой, она обрадовалась до глубины души. Это радость немощных и бедных, когда их посещают «слуги» и «рабы» Господни, те, кто «уверовал в исполнение того, что сказал им Господь». Благословение исходит из уст бедных для всех, кто приходит к ним с любовью. В эти моменты происходит истинное прозрение Святого Духа. На самом деле улыбка бедняка — это улыбка Бога; их радость — радость самого Бога.Это объятие юной Марии и престарелой Елизаветы — икона любви, которую христиане призваны дать миру.


メアリーがいとこエリザベスを訪問

福音(ルカ 1,39-45)

その頃、マリアは立ち上がって、急いで丘陵地、ユダの町へ行きました。 ゼカリヤの家に入ると、彼女はエリザベスに挨拶した。 エリザベスがマリアの挨拶を聞くとすぐに、赤ん坊が胎内で飛び跳ねました。 エリサベトは聖霊に満たされ、大声でこう叫びました。「あなたは女性の中で祝福されています、そしてあなたの子宮の実も祝福されています!」 私の主の母が私のもとに来てくださることに私は何の借りがあるでしょうか? 見よ、あなたの挨拶が私の耳に届くとすぐに、その子は私のお腹の中で飛び上がって喜びました。 そして主が告げられたことの成就を信じた彼女は幸いである。」

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

「訪問」の福音書は、私たちがイエスの誕生に向けて心を整えることを急ぐよう求めています。実際、伝道者は、マリアが天使からエリザベスが妊娠していることを知った後、「急いで」駆け寄ったと述べています。 実のところ、福音は常に急いでいます。 実際、神の言葉は、すべての人に、自分の習慣、おそらく良い習慣を捨てて、言われたことを行うよう促しています。 また、いつもの心配や考えに留まらず、自分の視野の小さな村を出て、イエスの誕生の日と場所に向かって急ぐようにと勧めています。アンジェロが人生を完全にひっくり返した後です! それでも、彼女はナザレを離れ、年老いたいとこのエリザベスのもとへ向かいました。エリザベスは現在妊娠6か月で、間違いなく助けを必要としていたのです。 まだ幼いマリアにとって、これほど長い旅に直面するのは簡単ではありませんでした。 彼は「山」を越えなければなりませんでした。 それは、その取り組みの深刻さを考えさせられる表記です。 実のところ、福音は常にあなたを疲れた習慣から立ち直らせ、苦しんでいる人や助けを必要としている人たちに寄り添うよう促してくれます。 マリアは、いとこが助けを求めていることに心を打たれ、ためらうことなく彼女のところへ行きました。 エリザベスは彼女が帰ってくるのを見るとすぐに心の底から喜びました。 それは、弱い者や貧しい者が、主の「しもべ」や「しもべ」、「主が言われたことが成就すると信じた」人々が訪問するときの喜びです。 貧しい人々の口からは、愛を持ってやって来るすべての人々のために祝福が流れ出ます。 その瞬間に、聖霊の真の啓示が起こります。 実際、貧しい人の笑顔は神の微笑です。 若いマリアと年老いたエリザベスの抱擁は、クリスチャンが世界に与えるよう求められている愛の象徴です。


마리아가 사촌 엘리사벳을 방문하다

복음(누가복음 1,39-45)

그 때에 마리아는 일어나 급히 산지로 가서 유다 한 동네로 가니라. 즈가리야의 집에 들어가서 엘리사벳에게 문안하였습니다. 엘리사벳이 마리아의 인사말을 듣자, 그의 태 속에서 아기가 뛰놀았습니다. 엘리사벳은 성령으로 가득 차서 큰 소리로 이렇게 외쳤습니다. “당신은 여인들 가운데서 복이 있으며 당신 태중의 아기도 복되도다! 내 주님의 어머니께서 나에게 오시니 내가 무슨 빚을 졌겠습니까? 보라, 네 문안함이 내 귀에 들리매, 내 태 속에서 아이가 기뻐 뛰놀았도다. 그리고 주님께서 하신 말씀이 이루어지리라고 믿은 여자에게 복이 있도다.”

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

“방문”의 복음은 우리가 예수님의 탄생을 위해 우리 마음을 서두르도록 준비하기를 원합니다. 실제로 복음서 기자는 마리아가 천사로부터 엘리사벳이 임신했다는 소식을 듣고 “급히” 그녀에게 달려갔다고 기록합니다. 사실 복음은 언제나 서두르고 있습니다. 사실, 하나님의 말씀은 모든 사람이 자신의 습관, 어쩌면 좋은 습관까지도 버리고 우리가 들은 대로 하도록 강요합니다. 또한 평소의 걱정과 생각에 사로잡혀 있지 말라고 권면하시고, 우리 시야에 있는 작은 마을을 떠나 예수님이 탄생하신 날과 장소를 향해 서둘러 갈 것을 당부하십니다.그 순간 마리아가 얼마나 많은 걱정을 했는지 우리는 쉽게 짐작할 수 있습니다. 안젤로가 그녀의 삶을 완전히 뒤집어 놓은 후! 하지만 그녀는 나사렛을 떠나 나이 많은 사촌 엘리사벳을 만나러 갔습니다. 엘리사벳은 이제 임신한 지 6개월이 되었고 분명히 도움이 필요했습니다. 아주 어린 마리아가 그렇게 긴 여정을 겪는 것은 쉽지 않았습니다. 그는 '산'을 넘어야 했다. 이는 우리가 그 사업의 심각성을 고려하게 만드는 표기법입니다. 사실 복음은 언제나 여러분을 지친 습관에서 깨우고 고통받는 이들, 궁핍한 이들과 함께 가도록 재촉합니다. 마리아는 사촌이 도움을 필요로 한다는 사실에 마음이 감동되었고, 주저하지 않고 사촌에게 다가갔습니다. 엘리자베스는 집으로 돌아오는 것을 보자마자 마음속으로 기뻐했습니다. 주님의 “종들”과 “종들”, “주께서 그들에게 말씀하신 것이 이루어지리라 믿은” 사람들의 방문을 받는 것은 약한 이들과 가난한 이들의 기쁨입니다. 사랑으로 그들에게 다가가는 모든 사람들을 위해 가난한 이들의 입에서는 축복이 흘러나옵니다. 그 순간에 진정한 성령의 출현이 일어납니다. 사실 가난한 이들의 미소는 하느님의 미소입니다. 그들의 기쁨은 바로 하느님의 기쁨입니다. 어린 마리아와 나이든 엘리사벳의 포옹은 그리스도인들이 세상에 전하도록 부름받은 사랑의 상징입니다.


زيارة مريم لابنة عمها إليصابات

الإنجيل (لو 1، 39 – 45)

وفي تلك الأيام قامت مريم وذهبت مسرعة إلى الجبل إلى مدينة يهوذا. ولما دخلت بيت زكريا سلمت على أليصابات. فلما سمعت أليصابات سلام مريم، ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت أليصابات من الروح القدس وصرخت بصوت عظيم: «مباركة أنت في النساء ومباركة ثمرة بطنك! ما لي أن تأتيني أم ربي؟ هوذا حين وصل سلامك إلى أذني ارتكض الجنين بابتهاج في بطني. فطوبى للتي آمنت ليتم ما قال لها الرب."

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

يريدنا إنجيل "الزيارة" أن نسرع ​​في إعداد قلوبنا لميلاد يسوع، في الواقع، يشير الإنجيلي إلى أن مريم، بعد أن علمت من الملاك أن أليصابات حبلى، "ركضت مسرعة" إليها. في الحقيقة، الإنجيل دائمًا ما يكون سريعًا. في الواقع، كلمة الله تدفع الجميع إلى ترك عاداتهم، وربما حتى العادات الجيدة، ليفعلوا ما يُقال لنا. ويحثنا أيضًا على عدم الانشغال بهمومنا وأفكارنا المعتادة، ويطلب منا أن نترك القرية الصغيرة في آفاقنا لنسرع نحو يوم ومكان ميلاد يسوع: يمكننا بسهولة أن نتخيل كم هموم مريم كانت في تلك اللحظات. بعد أن قلبت أنجيلو حياتها رأسًا على عقب تمامًا! ومع ذلك، فقد غادرت الناصرة لتذهب نحو ابنة عمها المسنة إليصابات، التي كانت الآن حاملاً في شهرها السادس، والتي كانت بالتأكيد بحاجة إلى المساعدة. لم يكن من السهل على ماريا، وهي صغيرة جدًا، أن تواجه مثل هذه الرحلة الطويلة. كان عليه أن يعبر "الجبل". إنها ملاحظة تقودنا إلى النظر في جدية هذا المشروع. في الحقيقة، الإنجيل يجعلك تنهض دائمًا من عاداتك المتعبة ويدفعك إلى الذهاب إلى جانب المتألمين والمحتاجين. ماريا، من جانبها، تركت قلبها يتأثر بحاجة ابن عمها للمساعدة، وذهبت إليها دون تردد. بمجرد أن رأت إليزابيث عودتها إلى المنزل، ابتهجت حتى النخاع. إنه فرح الضعفاء والفقراء عندما يزورهم "خدام" و"خدام" الرب، أولئك الذين "آمنوا بتحقيق ما قاله لهم الرب". البركة تتدفق من أفواه الفقراء لكل من يأتي إليهم بالمحبة. في تلك اللحظات، يحدث ظهور حقيقي للروح القدس. إن ابتسامة الفقير في الحقيقة هي ابتسامة الله؛ إن فرحهم هو فرح الله نفسه، وهذا العناق بين مريم الشابة وأليصابات المسنة هو أيقونة المحبة التي دُعي المسيحيون إلى تقديمها للعالم.


मैरी की अपनी चचेरी बहन एलिजाबेथ से मुलाकात

सुसमाचार (लूका 1,39-45)

उन्हीं दिनों में मरियम उठी और झटपट पहाड़ी देश में यहूदा के एक नगर को चली गई। जकर्याह के घर में प्रवेश करके उसने इलीशिबा का स्वागत किया। जैसे ही इलीशिबा ने मरियम का अभिवादन सुना, बच्चा उसके गर्भ में उछल पड़ा। एलिज़ाबेथ पवित्र आत्मा से भर गई और ऊँचे स्वर में बोली: “तू स्त्रियों में धन्य है, और तेरे गर्भ का फल भी धन्य है!” मुझ पर क्या एहसान है कि मेरे प्रभु की माँ मेरे पास आती है? देख, जैसे ही तेरा नमस्कार मेरे कानों तक पहुँचा, बच्चा मेरे पेट में आनन्द से उछल पड़ा। और वह धन्य है जिसने प्रभु ने जो कुछ उससे कहा था उसके पूरा होने पर विश्वास किया।"

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

"मुलाकात" का सुसमाचार चाहता है कि हम यीशु के जन्म के लिए अपने दिलों को तैयार करने में जल्दबाजी करें। वास्तव में, इंजीलवादी नोट करता है कि मैरी, स्वर्गदूत से यह जानने के बाद कि एलिजाबेथ गर्भवती थी, "जल्दी से" उसके पास दौड़ती है। सच तो यह है कि सुसमाचार सदैव शीघ्रता करता है। वास्तव में, परमेश्वर का वचन हर किसी को अपनी आदतें छोड़ने के लिए प्रेरित करता है, शायद अच्छी आदतें भी, जो हमें बताया गया है उसे करने के लिए। वह हमें हमारी सामान्य चिंताओं और विचारों पर ध्यान न देने के लिए भी प्रोत्साहित करता है और हमें यीशु के जन्म के दिन और स्थान की ओर जल्दी जाने के लिए अपने क्षितिज के छोटे से गांव को छोड़ने के लिए कहता है। हम आसानी से कल्पना कर सकते हैं कि उन क्षणों में मैरी को कितनी चिंताएँ थीं, जब एंजेलो ने उसके जीवन को पूरी तरह से उलट-पुलट कर दिया था! फिर भी, उसने अपनी बुजुर्ग चचेरी बहन एलिज़ाबेथ के पास जाने के लिए नाज़रेथ को छोड़ दिया, जो अब छह महीने की गर्भवती थी, और जिसे निश्चित रूप से मदद की ज़रूरत थी। बहुत छोटी मारिया के लिए इतनी लंबी यात्रा का सामना करना आसान नहीं था। उसे "पहाड़" पार करना था. यह एक संकेत है जो हमें उस उपक्रम की गंभीरता पर विचार करने के लिए प्रेरित करता है। सच तो यह है कि सुसमाचार आपको हमेशा आपकी थकी हुई आदतों से जगाता है और आपको उन लोगों के साथ जाने के लिए प्रेरित करता है जो पीड़ित हैं और जरूरतमंद हैं। अपनी ओर से, मारिया को अपने चचेरे भाई की मदद की ज़रूरत महसूस हुई और वह बिना किसी हिचकिचाहट के उसके पास चली गई। जैसे ही एलिज़ाबेथ ने उसे घर आते देखा तो वह अत्यधिक प्रसन्न हुई। यह कमज़ोरों और गरीबों के लिए ख़ुशी की बात है जब प्रभु के "सेवक" और "सेवक" उनसे मिलने आते हैं, उन लोगों द्वारा जो "प्रभु ने उन्हें जो कहा था उसकी पूर्ति में विश्वास किया है"। गरीबों के मुंह से उन सभी के लिए आशीर्वाद निकलता है जो प्रेम से उनके पास आते हैं। उन क्षणों में पवित्र आत्मा की सच्ची अनुभूति होती है। गरीबों की मुस्कान, वास्तव में, भगवान की मुस्कान है; उनका आनंद स्वयं ईश्वर का है। युवा मैरी और बुजुर्ग एलिजाबेथ के बीच का आलिंगन उस प्रेम का प्रतीक है जिसे ईसाई दुनिया को देने के लिए बुलाए गए हैं।


Wizyta Maryi u swojej kuzynki Elżbiety

Ewangelia (Łk 1,39-45)

W owe dni Maria wstała i pospiesznie udała się w góry, do miasta judzkiego. Weszła do domu Zachariasza i przywitała się z Elżbietą. Gdy tylko Elżbieta usłyszała pozdrowienie Marii, dzieciątko poruszyło się w jej łonie. Elżbieta, napełniona Duchem Świętym, zawołała donośnym głosem: «Błogosławiona jesteś między niewiastami i błogosławiony jest owoc Twojego łona! Co zawdzięczam temu, że Matka mojego Pana przychodzi do mnie? Oto gdy tylko pozdrowienie Twoje dotarło do moich uszu, poruszyło się z radości dzieciątko w moim łonie. Błogosławiona jest ta, która uwierzyła w wypełnienie się tego, co jej Pan powiedział.”

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Ewangelia „nawiedzenia” każe nam się spieszyć z przygotowaniem serca na narodziny Jezusa. Ewangelista zauważa bowiem, że Maryja, dowiedziawszy się od anioła, że ​​Elżbieta jest w ciąży, „pośpiesznie” do niej biegnie. Prawdę mówiąc, Ewangelia zawsze się spieszy. W rzeczywistości Słowo Boże popycha wszystkich do porzucenia swoich, może nawet dobrych, nawyków i zrobienia tego, co nam każą. Namawia nas także, abyśmy nie rozpamiętywali codziennych zmartwień i myśli i prosi, abyśmy opuścili małą wioskę naszych własnych horyzontów, aby spieszyć się do dnia i miejsca narodzin Jezusa. Z łatwością możemy sobie wyobrazić, ile zmartwień miała Maryja w tych chwilach, po tym jak angelo całkowicie wywrócił jej życie do góry nogami! Mimo to opuściła Nazaret, aby udać się do swojej starszej kuzynki Elżbiety, która była już w szóstym miesiącu ciąży i która z pewnością potrzebowała pomocy. Marii, bardzo młodej, nie było łatwo stawić czoła tak długiej podróży. Musiał przejść „górę”. Jest to zapis, który skłania nas do rozważenia powagi tego przedsięwzięcia. Ewangelia naprawdę zawsze zmusza do wstania ze zmęczonych nawyków i popycha do pójścia obok cierpiących i potrzebujących. Maria ze swojej strony pozwoliła, by jej serce poruszyła potrzeba pomocy kuzynki i bez wahania udała się do niej. Gdy tylko Elżbieta zobaczyła, jak wraca do domu, szczerze się ucieszyła. Jest to radość słabych i biednych, gdy odwiedzają ich „słudzy” i „słudzy” Pana, ci, którzy „uwierzyli w wypełnienie się tego, co im Pan powiedział”. Błogosławieństwo wypływa z ust ubogich dla wszystkich, którzy przychodzą do nich z miłością. W takich chwilach następuje prawdziwe objawienie Ducha Świętego. W rzeczywistości uśmiech ubogich jest uśmiechem Boga; ich radość jest radością samego Boga.Uścisk młodej Marii i starszej Elżbiety jest ikoną miłości, którą chrześcijanie mają dawać światu.


মেরির চাচাতো বোন এলিজাবেথের সাথে দেখা

গসপেল (Lk 1,39-45)

সেই দিনগুলিতে মরিয়ম উঠে তাড়াতাড়ি পাহাড়ি অঞ্চলে, যিহূদার একটি শহরে গেলেন৷ জাকারিয়ার বাড়িতে প্রবেশ করে তিনি এলিজাবেথকে সালাম করলেন। এলিজাবেথ মরিয়মের অভিবাদন শোনার সাথে সাথে তার গর্ভের শিশুটি লাফিয়ে উঠল। এলিজাবেথ পবিত্র আত্মায় পূর্ণ হয়েছিলেন এবং উচ্চস্বরে বলে উঠলেন: "ধন্য তুমি নারীদের মধ্যে এবং ধন্য তোমার গর্ভের ফল! আমি কি ঋণী যে আমার প্রভুর মা আমার কাছে আসে? দেখ, তোমার অভিবাদন আমার কানে পৌঁছলেই আমার গর্ভে শিশুটি আনন্দে লাফিয়ে উঠল। এবং ধন্য সে যে প্রভু তাকে যা বলেছে তার পরিপূর্ণতায় বিশ্বাস করেছে।"

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

"পরিদর্শন" এর গসপেল চায় আমরা যীশুর জন্মের জন্য আমাদের হৃদয় প্রস্তুত করার জন্য তাড়াহুড়ো করি৷ ধর্মপ্রচারক, প্রকৃতপক্ষে, উল্লেখ করেছেন যে মেরি, দেবদূতের কাছ থেকে জানতে পেরে যে এলিজাবেথ গর্ভবতী ছিলেন, "তাড়াতাড়ি" তার কাছে ছুটে আসেন। সত্যে, গসপেল সবসময় তাড়াহুড়ো করে। প্রকৃতপক্ষে, ঈশ্বরের বাক্য প্রত্যেককে তাদের অভ্যাস ত্যাগ করতে বাধ্য করে, এমনকি ভালও, আমাদের যা বলা হয় তা করতে। তিনি আমাদেরকে আমাদের স্বাভাবিক উদ্বেগ এবং চিন্তাভাবনাগুলিতে না থাকার পরামর্শ দেন এবং আমাদেরকে আমাদের নিজস্ব দিগন্তের ছোট্ট গ্রাম ছেড়ে যীশুর জন্মের দিন এবং স্থানের দিকে তাড়াহুড়ো করতে বলেন৷ আমরা সহজেই কল্পনা করতে পারি যে সেই মুহুর্তে মেরির কত উদ্বেগ ছিল, অ্যাঞ্জেলো তার জীবনকে সম্পূর্ণরূপে উল্টে দেওয়ার পর! তবুও, তিনি নাজারেথ ছেড়ে তার বৃদ্ধ চাচাতো বোন এলিজাবেথের কাছে যান, যিনি এখন ছয় মাসের গর্ভবতী ছিলেন এবং যার অবশ্যই সাহায্যের প্রয়োজন ছিল। খুব অল্পবয়সী মারিয়ার পক্ষে এত দীর্ঘ যাত্রার মুখোমুখি হওয়া সহজ ছিল না। তাকে ‘পাহাড়’ পার হতে হয়েছে। এটি একটি স্বরলিপি যা আমাদের সেই উদ্যোগের গুরুত্ব বিবেচনা করতে পরিচালিত করে। গসপেল, সত্যে, সর্বদা আপনাকে আপনার ক্লান্ত অভ্যাস থেকে উঠতে বাধ্য করে এবং যারা ভুক্তভোগী এবং অভাবী তাদের পাশে যেতে আপনাকে চাপ দেয়। মারিয়া, তার অংশের জন্য, তার চাচাতো ভাইয়ের সাহায্যের প্রয়োজন দেখে তার হৃদয় স্পর্শ করুক এবং বিনা দ্বিধায় সে তার কাছে গেল। যত তাড়াতাড়ি এলিজাবেথ তাকে বাড়িতে আসতে দেখল সে মনে মনে আনন্দিত হল। এটি দুর্বল এবং দরিদ্রদের আনন্দ যখন তারা প্রভুর "সেবক" এবং "সেবক" দ্বারা পরিদর্শন করে, যারা "প্রভু তাদের যা বলেছেন তা পূরণে বিশ্বাসী"। যারা তাদের কাছে ভালবাসা নিয়ে আসে তাদের জন্য দরিদ্রদের মুখ থেকে আশীর্বাদ প্রবাহিত হয়। সেই মুহুর্তে পবিত্র আত্মার সত্যিকারের এপিফেনি ঘটে। গরীবের হাসি আসলে ঈশ্বরের হাসি; তাদের আনন্দ স্বয়ং ঈশ্বরের। তরুণ মেরি এবং বয়স্ক এলিজাবেথের মধ্যে যে আলিঙ্গন তা সেই ভালবাসার প্রতীক যা খ্রিস্টানদের বিশ্বকে দেওয়ার জন্য বলা হয়।


Ang pagbisita ni Maria sa kanyang pinsan na si Elizabeth

Ebanghelyo (Lc 1,39-45)

Nang mga araw na iyon ay bumangon si Maria at nagmadaling pumunta sa kaburulan, sa isang lungsod ng Juda. Pagpasok niya sa bahay ni Zacarias, binati niya si Elizabeth. Nang marinig ni Elizabeth ang pagbati ni Maria, lumukso ang sanggol sa kanyang sinapupunan. Si Elizabeth ay napuspos ng Banal na Espiritu at bumulalas sa malakas na tinig: «Pinagpala ka sa mga babae at pinagpala ang bunga ng iyong sinapupunan! Ano ang aking utang na dumating sa akin ang ina ng aking Panginoon? Narito, nang ang iyong pagbati ay umabot sa aking pandinig, ang bata ay lumukso sa tuwa sa aking sinapupunan. At mapalad siya na naniwala sa katuparan ng sinabi sa kanya ng Panginoon."

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Nais ng Ebanghelyo ng "pagdalaw" na tayo ay magmadali sa paghahanda ng ating mga puso para sa kapanganakan ni Hesus. Ang ebanghelista, sa katunayan, ay nagsabi na si Maria, pagkatapos malaman mula sa anghel na si Elizabeth ay buntis, "nagmamadali" na tumakbo sa kanya. Sa totoo lang, laging nagmamadali ang Ebanghelyo. Sa katunayan, ang Salita ng Diyos ay nagtutulak sa lahat na iwanan ang kanilang mga nakagawian, marahil maging ang mabubuti, upang gawin kung ano ang sinabi sa atin. Pinapayuhan din niya tayo na huwag mag-isip sa ating karaniwang mga alalahanin at iniisip at hinihiling na lisanin natin ang maliit na nayon ng ating sariling abot-tanaw upang magmadali patungo sa araw at lugar ng kapanganakan ni Hesus. Madali nating maiisip kung gaano karaming mga alalahanin si Maria sa mga sandaling iyon, matapos na tuluyang baliktarin ni angelo ang kanyang buhay! Gayunpaman, iniwan niya ang Nazareth upang puntahan ang kanyang matandang pinsan na si Elizabeth, na ngayon ay anim na buwan nang buntis, at tiyak na nangangailangan ng tulong. Hindi naging madali para kay Maria, napakabata, na harapin ang napakahabang paglalakbay. Kinailangan niyang tumawid sa "bundok". Ito ay isang notasyon na humahantong sa amin upang isaalang-alang ang kabigatan ng gawaing iyon. Ang Ebanghelyo, sa katotohanan, ay laging nagpapabangon sa iyong mga pagod na nakagawian at nagtutulak sa iyo na sumama sa mga nagdurusa at sa mga nangangailangan. Si Maria naman, hayaang maantig ang kanyang puso sa pangangailangan ng kanyang pinsan ng tulong at, walang pag-aalinlangan, pinuntahan niya ito. Nang makita siya ni Elizabeth na pauwi na siya ay tuwang-tuwa siya. Ang saya ng mga mahihina at mahihirap kapag sila ay dinadalaw ng mga "lingkod" at "lingkod" ng Panginoon, ng mga taong "naniwala sa katuparan ng sinabi ng Panginoon sa kanila". Ang pagpapala ay umaagos mula sa bibig ng mga dukha para sa lahat ng lumalapit sa kanila nang may pagmamahal. Sa mga sandaling iyon ay nagaganap ang isang tunay na epiphany ng Banal na Espiritu. Ang ngiti ng mga dukha, sa katunayan, ay ang ngiti ng Diyos; ang kanilang kagalakan ay sa Diyos mismo.Ang yakap na iyon sa pagitan ng batang si Maria at ng matandang si Elizabeth ang simbolo ng pag-ibig na tinawag ng mga Kristiyano na ibigay sa mundo.


Візит Марії до двоюрідної сестри Єлизавети

Євангеліє (Лк 1,39-45)

У ті дні Марія встала та поспішно пішла на гору, до міста Юди. Увійшовши в дім Захарії, вона привітала Єлисавету. Як тільки Єлисавета почула привітання Марії, немовля здригнулося в її лоні. Єлисавета сповнилася Святого Духа і вигукнула гучним голосом: «Благословенна Ти між жінками і благословенний плід утроби Твоєї! Чим я зобов’язаний, що мати мого Господа прийшла до мене? Ось, тільки-но твоє привітання дійшло до моїх вух, аж затріпотіла дитина в моїй утробі. І блаженна та, що повірила у сповнення сказаного їй Господа».

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Євангеліє про «відвідини» хоче, щоб ми поспішно приготували свої серця до народження Ісуса, Євангеліст, власне, зазначає, що Марія, дізнавшись від ангела, що Єлизавета вагітна, «поспішно» біжить до неї. Справді, Євангеліє завжди поспішає. Справді, Слово Боже спонукає кожного залишити свої звички, можливо, навіть хороші, щоб робити те, що нам сказано. Він також заохочує нас не зосереджуватися на наших звичайних турботах і думках і просить нас покинути маленьке село нашого власного обрію, щоб поспішити до дня і місця народження Ісуса.Ми можемо легко уявити, скільки турбот Марія мала в ті хвилини, після того, як Анджело повністю перевернув її життя з ніг на голову! Проте вона залишила Назарет, щоб піти до своєї літньої двоюрідної сестри Єлизавети, яка вже була на шостому місяці вагітності і яка, безперечно, потребувала допомоги. Нелегко було Марії, зовсім юній, пережити таку далеку дорогу. Він мав перейти «гору». Це примітка, яка спонукає нас задуматися про серйозність цього починання. Справді, Євангеліє завжди спонукає позбутися набридлих звичок і спонукає йти поруч із страждаючими та нужденними. Марія, зі свого боку, зворушила потребу двоюрідної сестри в допомозі і, не вагаючись, пішла до неї. Як тільки Єлизавета побачила, що вона повертається додому, вона зраділа до глибини душі. Це радість слабких і бідних, коли їх відвідують «слуги» і «слуги» Господні, ті, що «повірили у сповнення того, що сказав їм Господь». Благословення тече з вуст бідних для всіх тих, хто приходить до них з любов’ю. У ці моменти відбувається справжнє проявлення Святого Духа. Усмішка бідних насправді є усмішкою Бога; їхня радість — це радість самого Бога.Ті обійми між молодою Марією та літньою Єлизаветою є іконою любові, яку християни покликані дарувати світові.


Η επίσκεψη της Μαίρης στην ξαδέρφη της Ελισάβετ

Ευαγγέλιο (Λκ 1,39-45)

Εκείνες τις ημέρες η Μαρία σηκώθηκε και πήγε βιαστικά στην ορεινή περιοχή, σε μια πόλη του Ιούδα. Έχοντας μπει στο σπίτι του Ζαχαρία, χαιρέτησε την Ελισάβετ. Μόλις η Ελισάβετ άκουσε τον χαιρετισμό της Μαρίας, το μωρό πήδηξε στην κοιλιά της. Η Ελισάβετ γέμισε με Άγιο Πνεύμα και αναφώνησε με δυνατή φωνή: «Ευλογημένη είσαι ανάμεσα στις γυναίκες και ευλογημένος ο καρπός της μήτρας σου! Τι οφείλω που η μητέρα του Κυρίου μου έρχεται σε μένα; Ιδού, μόλις έφτασε στ' αυτιά μου ο χαιρετισμός σου, το παιδί πήδηξε από χαρά στην κοιλιά μου. Και ευλογημένη είναι αυτή που πίστεψε στην εκπλήρωση όσων της είπε ο Κύριος».

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Το Ευαγγέλιο της «επίσκεψης» θέλει να βιαστούμε να προετοιμάσουμε την καρδιά μας για τη γέννηση του Ιησού. Ο ευαγγελιστής, μάλιστα, σημειώνει ότι η Μαρία, αφού έμαθε από τον άγγελο ότι η Ελισάβετ ήταν έγκυος, τρέχει «βιαστικά» κοντά της. Στην πραγματικότητα, το Ευαγγέλιο πάντα βιάζεται. Στην πραγματικότητα, ο Λόγος του Θεού ωθεί τον καθένα να αφήσει τις συνήθειές του, ίσως και τις καλές, να κάνει αυτό που μας λένε. Μας προτρέπει επίσης να μην μένουμε στις συνήθεις ανησυχίες και σκέψεις μας και μας ζητά να φύγουμε από το μικρό χωριό των δικών μας οριζόντων για να σπεύσουμε προς την ημέρα και τον τόπο της γέννησης του Ιησού. Μπορούμε εύκολα να φανταστούμε πόσες ανησυχίες είχε η Μαρία εκείνες τις στιγμές. αφού ο άγγελος της είχε ανατρέψει τελείως τη ζωή! Ωστόσο, άφησε τη Ναζαρέτ για να πάει προς την ηλικιωμένη ξαδέρφη της Ελισάβετ, η οποία ήταν τώρα έξι μηνών έγκυος, και η οποία σίγουρα χρειαζόταν βοήθεια. Δεν ήταν εύκολο για τη Μαρία, πολύ μικρή, να αντιμετωπίσει ένα τόσο μεγάλο ταξίδι. Έπρεπε να περάσει «το βουνό». Είναι μια σημείωση που μας οδηγεί να εξετάσουμε τη σοβαρότητα αυτού του εγχειρήματος. Το Ευαγγέλιο, στην πραγματικότητα, σε κάνει πάντα να σηκώνεσαι από τις κουρασμένες σου συνήθειες και σε ωθεί να πας δίπλα σε αυτούς που υποφέρουν και σε αυτούς που έχουν ανάγκη. Η Μαρία, από την πλευρά της, άφησε την καρδιά της να αγγίξει την ανάγκη της ξαδέρφης της για βοήθεια και, χωρίς δισταγμό, πήγε κοντά της. Μόλις την είδε η Ελισάβετ να έρχεται στο σπίτι χάρηκε μέχρι τα βάθη της καρδιάς της. Είναι η χαρά των αδυνάτων και των φτωχών όταν τους επισκέπτονται οι «δούλοι» και οι «δούλοι» του Κυρίου, αυτοί που έχουν «πιστέψει στην εκπλήρωση όσων τους είπε ο Κύριος». Η ευλογία ρέει από τα στόματα των φτωχών για όλους όσους έρχονται κοντά τους με αγάπη. Εκείνες τις στιγμές γίνεται μια αληθινή επιφοίτηση του Αγίου Πνεύματος. Το χαμόγελο των φτωχών, στην πραγματικότητα, είναι το χαμόγελο του Θεού. Η χαρά τους είναι του ίδιου του Θεού Αυτή η αγκαλιά ανάμεσα στη νεαρή Μαρία και την ηλικιωμένη Ελισάβετ είναι η εικόνα της αγάπης που καλούνται να δώσουν οι χριστιανοί στον κόσμο.


Ziara ya Mariamu kwa binamu yake Elizabeth

Injili ( Lk 1,39-45 )

Siku hizo Mariamu akaondoka, akaenda upesi katika nchi ya vilima, katika mji wa Yuda. Akaingia nyumbani kwa Zakaria, akamsalimu Elisabeti. Mara tu Elisabeti aliposikia salamu ya Mariamu, mtoto mchanga tumboni mwake akaruka. Elizabeti akajazwa na Roho Mtakatifu na akasema kwa sauti kuu: «Umebarikiwa wewe miongoni mwa wanawake na mzao wa tumbo lako amebarikiwa! Nina deni gani kwamba mama wa Bwana wangu anakuja kwangu? Tazama, mara salamu yako ilipofika masikioni mwangu, mtoto aliruka kwa furaha tumboni mwangu. Na amebarikiwa yeye aliyesadiki utimilifu wa yale aliyoambiwa na Bwana."

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Injili ya “kutembelewa” inatutaka tufanye haraka kuitayarisha mioyo yetu kwa ajili ya kuzaliwa kwa Yesu.” Mwinjilisti, kwa hakika, anabainisha kwamba Mariamu, baada ya kujua kutoka kwa malaika kwamba Elisabeti alikuwa na mimba, “haraka” anamkimbilia . Kwa kweli, Injili huharakisha kila wakati. Kwa kweli, Neno la Mungu linasukuma kila mtu kuacha mazoea yake, labda hata yale mazuri, kufanya kile tunachoambiwa. Pia anatusihi tusikae juu ya mahangaiko na mawazo yetu ya kawaida na anatuomba tuondoke katika kijiji kidogo cha upeo wa macho yetu ili tuharakishe kuelekea siku na mahali alipozaliwa Yesu.Tunaweza kufikiria kwa urahisi ni wasiwasi ngapi Mariamu alikuwa nao katika nyakati hizo. baada ya angelo kuyageuza kabisa maisha yake! Hata hivyo, aliondoka Nazareti kwenda kwa binamu yake mzee Elisabeti, ambaye sasa alikuwa na mimba ya miezi sita, na ambaye bila shaka alihitaji msaada. Haikuwa rahisi kwa Maria, mchanga sana, kuchukua safari hiyo ndefu. Ilibidi avuke "mlima". Ni nukuu inayotuongoza kuzingatia uzito wa ahadi hiyo. Injili, kwa kweli, inakufanya uamke kutoka kwa tabia zako za uchovu na kukusukuma kwenda pamoja na wale wanaoteseka na wale wanaohitaji. Maria, kwa upande wake, aliruhusu moyo wake uguswe na uhitaji wa binamu yake wa msaada na, bila kusita, akaenda kwake. Elizabeti alipomuona anakuja nyumbani alifurahi sana. Ni furaha ya wanyonge na maskini wanapotembelewa na "watumishi" na "watumishi" wa Bwana, na wale ambao "wameamini katika utimilifu wa yale Bwana aliyowaambia". Baraka hutoka katika vinywa vya maskini kwa wale wote wanaowajia kwa upendo. Katika nyakati hizo epifania ya kweli ya Roho Mtakatifu hufanyika. Tabasamu la maskini, kwa hakika, ni tabasamu la Mungu; furaha yao ni ile ya Mungu mwenyewe.Kumbatio hilo kati ya Mariamu mchanga na mzee Elizabeti ni ishara ya upendo ambao Wakristo wanaitwa kuupa ulimwengu.

Mary đến thăm chị họ Elizabeth

Tin Mừng (Lc 1,39-45)

Trong những ngày đó, Ma-ry chỗi dậy và vội vã đi lên miền núi, đến một thành phố của Giu-đa. Vào nhà Xa-cha-ri, bà chào Ê-li-sa-bét. Ngay khi Elizabeth nghe lời chào của Mary, đứa trẻ đã nhảy vào bụng cô. Elizabeth được tràn đầy Chúa Thánh Thần và kêu lên lớn tiếng: «Bà có phúc hơn những người phụ nữ và con trong lòng Bà được chúc phúc! Tôi mắc nợ gì khi mẹ Chúa tôi đến với tôi? Kìa, lời chào của em vừa đến tai tôi thì hài nhi đã nhảy mừng trong bụng tôi. Và phúc cho người đã tin vào sự ứng nghiệm những gì Chúa đã phán với mình.”

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Tin Mừng về cuộc “thăm viếng” muốn chúng ta nhanh chóng chuẩn bị tâm hồn cho sự ra đời của Chúa Giêsu. Thực vậy, tác giả Tin Mừng lưu ý rằng Đức Maria, sau khi được thiên thần báo tin bà Isave đã có thai, đã “vội vàng” chạy đến với bà. Thực ra, Tin Mừng luôn vội vã. Thực ra, Lời Chúa thúc đẩy mọi người từ bỏ những thói quen, thậm chí cả những thói quen tốt, để làm những gì chúng ta được bảo. Ngài cũng khuyên chúng ta đừng bận tâm đến những lo lắng và suy nghĩ thông thường và yêu cầu chúng ta rời khỏi ngôi làng nhỏ trong chân trời của mình để nhanh chóng đến ngày và nơi sinh ra của Chúa Giêsu. sau khi thiên thần đã hoàn toàn đảo lộn cuộc đời cô! Tuy nhiên, cô đã rời Nazareth để đến với người chị họ lớn tuổi là Elizabeth, lúc này đang mang thai được sáu tháng và chắc chắn là người cần được giúp đỡ. Thật không dễ dàng cho Maria, khi còn rất trẻ, để thực hiện một cuộc hành trình dài như vậy. Anh phải vượt qua “ngọn núi”. Đó là một ký hiệu khiến chúng ta phải xem xét tính nghiêm túc của cam kết đó. Thực sự, Tin Mừng luôn khiến bạn đứng dậy khỏi những thói quen mệt mỏi và thúc đẩy bạn đi bên cạnh những người đau khổ và những người thiếu thốn. Về phần mình, Maria đã để trái tim mình cảm động trước nhu cầu giúp đỡ của người anh họ và không chút do dự, cô đã đến gặp cô ấy. Ngay khi Elizabeth nhìn thấy cô ấy về đến nhà, cô ấy vui mừng tột độ. Đó là niềm vui của những người yếu đuối và nghèo khổ khi họ được các “tôi tớ” và “tôi tớ” của Chúa đến thăm, bởi những người đã “tin vào sự ứng nghiệm những gì Chúa đã phán với họ”. Phước lành chảy ra từ miệng người nghèo dành cho tất cả những ai đến với họ bằng tình yêu thương. Trong những giây phút đó, sự hiển linh thực sự của Chúa Thánh Thần diễn ra. Thực vậy, nụ cười của người nghèo là nụ cười của Thiên Chúa; niềm vui của họ là của chính Thiên Chúa. Cái ôm giữa cô bé Maria và bà Elizabeth già là biểu tượng của tình yêu mà các Kitô hữu được mời gọi trao tặng cho thế giới.


അവളുടെ കസിൻ എലിസബത്തിനെ മേരിയുടെ സന്ദർശനം

സുവിശേഷം (ലൂക്ക 1,39-45)

ആ ദിവസങ്ങളിൽ മറിയ എഴുന്നേറ്റ് മലനാട്ടിൽ, യഹൂദയിലെ ഒരു നഗരത്തിലേക്ക് തിടുക്കത്തിൽ പോയി. സക്കറിയയുടെ വീട്ടിൽ പ്രവേശിച്ച് അവൾ എലിസബത്തിനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്തു. മേരിയുടെ വന്ദനം കേട്ടയുടനെ എലിസബത്തിന്റെ ഉദരത്തിൽ കുഞ്ഞ് തുള്ളിച്ചാടി. എലിസബത്ത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ നിറഞ്ഞു, ഉച്ചത്തിൽ വിളിച്ചുപറഞ്ഞു: "സ്ത്രീകളിൽ നീ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവളാണ്, നിന്റെ ഗർഭഫലവും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവളാണ്! എന്റെ കർത്താവിന്റെ അമ്മ എന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നതിന് ഞാൻ എന്താണ് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്? ഇതാ, നിന്റെ വന്ദനം എന്റെ ചെവിയിൽ എത്തിയപ്പോൾ, ആ കുട്ടി എന്റെ ഉദരത്തിൽ സന്തോഷത്താൽ തുള്ളിച്ചാടി. കർത്താവ് തന്നോട് പറഞ്ഞതിന്റെ നിവൃത്തിയിൽ വിശ്വസിച്ചവൾ ഭാഗ്യവതി."

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

"സന്ദർശന"ത്തിന്റെ സുവിശേഷം യേശുവിന്റെ ജനനത്തിനായി നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ഒരുക്കുന്നതിൽ നാം തിടുക്കം കൂട്ടണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു, വാസ്തവത്തിൽ, എലിസബത്ത് ഗർഭിണിയാണെന്ന് ദൂതനിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കിയ മേരി "തിടുക്കത്തിൽ" അവളുടെ അടുത്തേക്ക് ഓടുന്നുവെന്ന് സുവിശേഷകൻ കുറിക്കുന്നു. സത്യത്തിൽ, സുവിശേഷം എപ്പോഴും തിടുക്കം കൂട്ടുന്നു. വാസ്‌തവത്തിൽ, ദൈവവചനം എല്ലാവരേയും അവരുടെ ശീലങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു, ഒരുപക്ഷേ നല്ലതുപോലും, നമ്മോട് പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ. നമ്മുടെ പതിവ് ആകുലതകളിലും ചിന്തകളിലും മുഴുകിക്കരുതെന്നും അദ്ദേഹം നമ്മെ ഉദ്ബോധിപ്പിക്കുകയും, നമ്മുടെ സ്വന്തം ചക്രവാളത്തിലെ ചെറിയ ഗ്രാമം വിട്ട് യേശുവിന്റെ ജനനദിവസത്തിലേക്കും സ്ഥലത്തേക്കും വേഗത്തിൽ പോകാൻ ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ഏഞ്ചലോ അവളുടെ ജീവിതം പൂർണ്ണമായും തലകീഴായി മാറ്റിയതിന് ശേഷം! എന്നിട്ടും, അവൾ നസ്രത്ത് വിട്ട്, ഇപ്പോൾ ആറുമാസം ഗർഭിണിയായ, തീർച്ചയായും സഹായം ആവശ്യമുള്ള തന്റെ പ്രായമായ കസിൻ എലിസബത്തിന്റെ അടുത്തേക്ക് പോകാനായി. വളരെ ചെറുപ്പമായിരുന്ന മരിയയ്ക്ക് ഇത്രയും ദീർഘമായ ഒരു യാത്ര നടത്തുക എളുപ്പമായിരുന്നില്ല. അയാൾക്ക് "മല" കടക്കേണ്ടി വന്നു. ആ ഉദ്യമത്തിന്റെ ഗൗരവം പരിഗണിക്കാൻ നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കുറിപ്പാണിത്. സുവിശേഷം, സത്യത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ ക്ഷീണിച്ച ശീലങ്ങളിൽ നിന്ന് നിങ്ങളെ എപ്പോഴും എഴുന്നേൽപ്പിക്കുകയും കഷ്ടപ്പെടുന്നവരുടെയും ആവശ്യമുള്ളവരുടെയും ഒപ്പം പോകാൻ നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മരിയ, അവളുടെ ഭാഗത്തേക്ക്, അവളുടെ ബന്ധുവിന്റെ സഹായത്തിന്റെ ആവശ്യം അവളുടെ ഹൃദയത്തെ സ്പർശിക്കട്ടെ, ഒരു മടിയും കൂടാതെ അവൾ അവളുടെ അടുത്തേക്ക് പോയി. അവൾ വീട്ടിൽ വരുന്നത് കണ്ടയുടനെ എലിസബത്ത് മനസ്സിൽ സന്തോഷിച്ചു. കർത്താവിന്റെ "ദാസന്മാരും" "ദാസന്മാരും", "കർത്താവ് പറഞ്ഞതിന്റെ നിവൃത്തിയിൽ വിശ്വസിച്ചവർ" അവരെ സന്ദർശിക്കുമ്പോൾ ദുർബലരും ദരിദ്രരും സന്തോഷിക്കുന്നു. പാവപ്പെട്ടവരുടെ വായിൽ നിന്ന് സ്‌നേഹത്തോടെ വരുന്നവർക്കെല്ലാം അനുഗ്രഹം ഒഴുകുന്നു. ആ നിമിഷങ്ങളിൽ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ ഒരു യഥാർത്ഥ എപ്പിഫാനി നടക്കുന്നു. പാവപ്പെട്ടവന്റെ പുഞ്ചിരി, വാസ്തവത്തിൽ, ദൈവത്തിന്റെ പുഞ്ചിരിയാണ്; അവരുടെ സന്തോഷം ദൈവത്തിന്റേതാണ്.യുവതിയായ മേരിയും പ്രായമായ എലിസബത്തും തമ്മിലുള്ള ആ ആലിംഗനം ലോകത്തിന് നൽകാൻ ക്രിസ്ത്യാനികൾ വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സ്നേഹത്തിന്റെ പ്രതീകമാണ്.


Nleta Meri gara nwa nwanne nne ya Elizabet

Oziọma (Luk 1:39-45)

N'ubọchi ahu Meri biliri ngwa ngwa ba n'ugwu, rue obodo Juda. O rue, mb͕e ọ batara n'ulo Zekaraia, kele Elizabet. Ngwa ngwa Elizabet nuru ekele Meri, nwa ahu wuliri n'afọ-ya. Elizabet jupụtakwara na Mmụọ Nsọ wee tie n’oké olu, sị: “Onye a gọziri agọzi ka ị bụ n’etiti ndị inyom na ihe a gọziri agọzi ka mkpụrụ nke afọ gị bụ! Gini ka m'ji na nne nke Onye-nwem nābiakutem? Le, mb͕e ekele-gi ruru na ntim, nwa-nwoke ahu wuliri elu n'afọm n'ọṅù. Ngọzi nādi-kwa-ra nwanyi ahu nke kwere na nmezu nke okwu Onye-nwe-ayi gwara ya.

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Oziọma nke “nleta” ahụ chọrọ ka anyị mee ngwa ngwa n’ịkwadebe obi anyị maka ọmụmụ Jizọs.” Onye nkwusa ozi ọma ahụ, n’ezie, na-ekwu na Meri, mgbe ọ mụtaworo site n’ọnụ mmụọ ozi ahụ na Elizabet dị ime, “na-eme ngwa ngwa” gbakwuru ya . N'eziokwu, Oziọma na-agba ọsọ mgbe niile. N’ezie, Okwu Chineke na-akwali onye ọ bụla ịhapụ àgwà ha, ikekwe ọbụna ndị dị mma, ime ihe a gwara anyị. Ọ na-adụkwa anyị ọdụ ka anyị ghara ịdị na-echegbu onwe anyị na echiche anyị na-adịbu ma rịọ anyị ka anyị hapụ obere obodo anyị ka anyị mee ọsọ ọsọ garuo ụbọchị na ebe a mụrụ Jizọs. mgbe mmụọ ozi ahụ gbanwechara ndụ ya kpamkpam! N'agbanyeghị nke ahụ, ọ hapụrụ Nazaret ịgakwuru nwa nwanne nne ya merela agadi, bụ́ Elizabeth, onye dị ime ọnwa isii ugbu a, onye chọrọ enyemaka n'ezie. Ọ dịghịrị Maria, bụ́ onye ka na-eto eto, mfe ịga ogologo njem ahụ ihu. Ọ ghaghị ịgafe "ugwu ahụ". Ọ bụ nkọwa na-eduga anyị n'ịtụle ịdị mkpa nke ọrụ ahụ. Oziọma ahụ, n’eziokwu, na-eme ka ị na-esi n’omume ike gwụrụ gị bilie mgbe nile ma na-akpali gị iso ndị na-ata ahụhụ na ndị nọ ná mkpa soro. Maria, n'aka nke ya, ka mkpa nwa nwanne nna ya nwere maka enyemaka, n'egbughị oge, ọ gakwuuru ya. Ozugbo Elizabeth hụrụ ka ọ na-alọta, ọ ṅụrịrị ọṅụ nke ukwuu. Ọ bụ ọṅụ nke ndị na-adịghị ike na ndị ogbenye mgbe ha na-eleta ha "ndị ohu" na "ohu" nke Onyenwe anyị, site n'aka ndị "kwere na mmezu nke ihe Jehova gwara ha". Ngọzi nēsi n'ọnu ndi-ob͕eye nērù n'ihi ndi nile nēji ihunanya bia ha. N'oge ndị ahụ ezi epiphany nke Mmụọ Nsọ na-ewere ọnọdụ. Ọchị-ọnụ nke ndị ogbenye, n’ezie, bụ ịmụmụ ọnụ ọchị nke Chineke; Obi ụtọ ha bụ nke Chineke n'onwe ya.