Convertitevi e credete al Vangelo - Convert and believe the Gospel
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vangelo (Mc 1,14-20) - Dopo che Giovanni fu arrestato, Gesù si recò nella Galilea predicando il vangelo di Dio e diceva: «Il tempo è compiuto e il regno di Dio è vicino; convertitevi e credete al vangelo». Passando lungo il mare della Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di Simone, mentre gettavano le reti in mare; erano infatti pescatori. Gesù disse loro: «Seguitemi, vi farò diventare pescatori di uomini». E subito, lasciate le reti, lo seguirono. Andando un poco oltre, vide sulla barca anche Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello mentre riassettavano le reti. Li chiamò. Ed essi, lasciato il loro padre Zebedeo sulla barca con i garzoni, lo seguirono.

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

Con questo lunedì inizia la prima delle trentaquattro settimane chiamate del “Tempo ordinario”, in cui la liturgia ci farà meditare il Vangelo secondo Marco. È il primo Vangelo a essere stato scritto e inizia direttamente con la narrazione della vita pubblica di Gesù. Marco nota che Gesù si recò in Galilea dopo che Giovanni era stato arrestato. La parola profetica che annunciava un tempo nuovo era come incatenata. Gesù, proprio da questo momento, decide di iniziare a percorrere le strade della sua terra per annunciare a tutti la “buona notizia”. È la prima volta che appare il termine “Vangelo”, ossia “buona notizia”. Non si tratta infatti di una parola astratta che viene pronunciata per poi svanire nella nebbia della smemoratezza degli uomini. Il Vangelo è Gesù stesso. È lui la buona notizia da credere e da comunicare agli uomini perché affidino a lui la loro vita. Gesù, con le parole e con le opere, mostra che il regno dell’amore è giunto in mezzo agli uomini. Con lui inizia una nuova storia di amore e di amicizia nella vicenda umana. È questa la “buona notizia” che gli uomini possono da adesso udire. Chi l’ascolta e la fa sua cambia la propria vita. La storia della predicazione cristiana muove qui i suoi primi passi. E subito se ne vedono i primi frutti. Gesù, mentre cammina sulle rive del mare di Galilea, vede Simone e Andrea, due fratelli pescatori, e subito li invita a seguirlo: «Venite dietro a me, vi farò diventare pescatori di uomini». I due, sebbene indaffarati a riassettare le reti, senza frapporre indugi, accolgono l’invito e lo seguono. Questa prima scena sintetizza l’intera storia della sequela dei discepoli di tutti i tempi. In ogni generazione, infatti, anche nella nostra, il Signore passa e chiama uomini e donne a seguirlo. E non si ferma. Continuando a camminare sulla riva del lago di Tiberiade, Gesù incontra altri due fratelli, Giacomo e Giovanni. Chiama anche loro. Ed essi, dopo averlo ascoltato, lasciano le reti e lo seguono. È l’inizio della nuova fraternità costituita da Gesù e che continua ancora oggi sempre sulla stessa via dell’ascolto e dell’obbedienza.


Convert and believe the Gospel

Gospel (Mk 1,14-20)

After John was arrested, Jesus went to Galilee preaching the gospel of God and saying: «The time is fulfilled and the kingdom of God is near; convert and believe in the gospel." Passing along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon's brother, casting their nets into the sea; they were in fact fishermen. Jesus said to them: "Follow me, I will make you become fishers of men." And immediately, leaving their nets, they followed him. Going a little further, he also saw James of Zebedee and his brother John on the boat while they were mending the nets. He called them. And they, leaving their father Zebedee on the boat with the boys, followed him.

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

This Monday begins the first of the thirty-four weeks called "Ordinary Time", in which the liturgy will make us meditate on the Gospel according to Mark. It is the first Gospel to have been written and begins directly with the narrative of Jesus' public life. Mark notes that Jesus went to Galilee after John had been arrested. The prophetic word that announced a new time was as if chained. From this very moment, Jesus decides to start traveling the roads of his land to announce the "good news" to everyone. It is the first time that the term "Gospel", or "good news", appears. In fact, it is not an abstract word that is pronounced and then vanishes in the fog of men's forgetfulness. The Gospel is Jesus himself. He is the good news to believe and to communicate to men so that they entrust their lives to him. Jesus, with his words and works, shows that the kingdom of love has arrived among men. With him begins a new story of love and friendship in human history. This is the "good news" that men can now hear. Whoever listens to it and makes it their own changes their life. The history of Christian preaching takes its first steps here. And the first fruits can immediately be seen. Jesus, while walking on the shores of the Sea of Galilee, sees Simon and Andrew, two fishermen brothers, and immediately invites them to follow him: "Come after me, I will make you become fishers of men". The two, although busy rearranging the nets, without delay, welcome the invitation and follow it. This first scene summarizes the entire history of the following of the disciples of all times. In fact, in every generation, including ours, the Lord passes by and calls men and women to follow him. And he doesn't stop. Continuing to walk on the shore of Lake Tiberias, Jesus meets two other brothers, James and John. He calls them too. And they, after listening to him, leave the nets and follow him. It is the beginning of the new brotherhood established by Jesus and which continues today on the same path of listening and obedience.

Conviértete y cree en el Evangelio

Evangelio (Mc 1,14-20)

Después de que arrestaron a Juan, Jesús fue a Galilea predicando el evangelio de Dios y diciendo: «El tiempo se ha cumplido y el reino de Dios está cerca; Conviértete y cree en el evangelio." Pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando sus redes en el mar; en realidad eran pescadores. Jesús les dijo: "Venid en pos de mí, os haré pescadores de hombres". E inmediatamente, dejando las redes, le siguieron. Yendo un poco más lejos, vio también a Jacobo hijo de Zebedeo y a su hermano Juan en la barca mientras remendaban las redes. Él los llamó. Y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los muchachos, lo siguieron.

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

Este lunes comienza la primera de las treinta y cuatro semanas denominadas "Tiempo Ordinario", en las que la liturgia nos hará meditar el Evangelio según Marcos. Es el primer evangelio escrito y comienza directamente con la narración de la vida pública de Jesús. Marcos señala que Jesús fue a Galilea después de que arrestaran a Juan. La palabra profética que anunciaba un nuevo tiempo estaba como encadenada. A partir de ese mismo momento, Jesús decide empezar a recorrer los caminos de su tierra para anunciar a todos la "buena nueva". Es la primera vez que aparece el término "Evangelio", o "buena noticia". De hecho, no es una palabra abstracta que se pronuncia y luego se desvanece en la niebla del olvido de los hombres. El Evangelio es Jesús mismo. Él es la buena noticia para creer y comunicar a los hombres para que le confíen su vida. Jesús, con palabras y obras, muestra que el reino del amor ha llegado entre los hombres. Con él comienza una nueva historia de amor y amistad en la historia de la humanidad. Éstas son las "buenas noticias" que los hombres ahora pueden escuchar. Quien lo escucha y lo hace suyo le cambia la vida. La historia de la predicación cristiana da aquí sus primeros pasos. Y los primeros frutos se pueden ver inmediatamente. Jesús, mientras camina por las orillas del mar de Galilea, ve a Simón y Andrés, dos hermanos pescadores, y enseguida los invita a seguirlo: "Venid en pos de mí, que os haré pescadores de hombres". Los dos, aunque ocupados reordenando las redes, sin demora, acogen la invitación y la siguen. Esta primera escena resume toda la historia del seguimiento de los discípulos de todos los tiempos. De hecho, en cada generación, incluida la nuestra, el Señor pasa y llama a hombres y mujeres a seguirlo. Y no se detiene. Mientras continúa caminando por la orilla del lago Tiberíades, Jesús se encuentra con otros dos hermanos, Santiago y Juan. Llámalos también. Y ellos, después de escucharlo, dejan las redes y lo siguen. Es el comienzo de la nueva fraternidad instaurada por Jesús y que continúa hoy por el mismo camino de escucha y obediencia.


Convertissez-vous et croyez à l'Évangile

Évangile (Mc 1,14-20)

Après l'arrestation de Jean, Jésus se rendit en Galilée pour prêcher l'Évangile de Dieu et dire : « Le temps est accompli et le royaume de Dieu est proche ; convertissez-vous et croyez en l’Évangile. » En longeant la mer de Galilée, il aperçut Simon et André, le frère de Simon, jetant leurs filets dans la mer ; c'étaient en fait des pêcheurs. Jésus leur dit : « Suivez-moi, je vous ferai devenir pêcheurs d'hommes. » Et aussitôt, abandonnant leurs filets, ils le suivirent. En allant un peu plus loin, il aperçut aussi Jacques, fils de Zébédée, et son frère Jean sur la barque pendant qu'ils réparaient les filets. Il les a appelés. Et eux, laissant leur père Zébédée sur le bateau avec les garçons, le suivirent.

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

Ce lundi commence la première des trente-quatre semaines appelées « Temps Ordinaire », au cours desquelles la liturgie nous fera méditer l'Évangile selon Marc. C'est le premier évangile à avoir été écrit et il commence directement par le récit de la vie publique de Jésus. Marc note que Jésus s'est rendu en Galilée après l'arrestation de Jean. La parole prophétique qui annonçait un temps nouveau était comme enchaînée. Dès ce moment, Jésus décide de parcourir les routes de son pays pour annoncer à tous la « bonne nouvelle ». C'est la première fois qu'apparaît le terme « Évangile », ou « bonne nouvelle ». En fait, ce n'est pas une parole abstraite qui se prononce puis s'évanouit dans le brouillard de l'oubli des hommes. L'Évangile, c'est Jésus lui-même. Il est la bonne nouvelle à croire et à communiquer aux hommes pour qu'ils lui confient leur vie. Jésus, par ses paroles et ses actes, montre que le royaume de l'amour est arrivé parmi les hommes. Avec lui commence une nouvelle histoire d’amour et d’amitié dans l’histoire de l’humanité. C’est la « bonne nouvelle » que les hommes peuvent désormais entendre. Celui qui l’écoute et l’approprie change sa vie. L’histoire de la prédication chrétienne fait ici ses premiers pas. Et les premiers fruits sont immédiatement visibles. Jésus, en marchant sur les bords de la mer de Galilée, aperçoit Simon et André, deux frères pêcheurs, et les invite aussitôt à le suivre : « Venez après moi, je ferai de vous des pêcheurs d'hommes ». Les deux, bien qu’occupés à réarranger les filets, accueillent sans tarder l’invitation et la suivent. Cette première scène résume toute l’histoire de la suite des disciples de tous les temps. En effet, à chaque génération, y compris la nôtre, le Seigneur passe et appelle des hommes et des femmes à le suivre. Et ça ne s'arrête pas. Continuant sa marche au bord du lac de Tibériade, Jésus rencontre deux autres frères, Jacques et Jean. Appelez-les aussi. Et eux, après l'avoir écouté, quittent les filets et le suivent. C'est le début de la nouvelle fraternité instaurée par Jésus et qui se poursuit aujourd'hui sur le même chemin d'écoute et d'obéissance.


Converta-se e creia no Evangelho

Evangelho (Mc 1,14-20)

Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia pregando o evangelho de Deus e dizendo: «O tempo está cumprido e o reino de Deus está próximo; converta-se e creia no evangelho”. Passando ao longo do mar da Galiléia, ele viu Simão e André, irmão de Simão, lançando suas redes ao mar; eles eram na verdade pescadores. Jesus disse-lhes: “Segui-me, farei com que vos torneis pescadores de homens”. E imediatamente, deixando as redes, eles o seguiram. Indo um pouco mais adiante, viu também Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco, enquanto consertavam as redes. Ele ligou para eles. E eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os meninos, seguiram-no.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

Esta segunda-feira começa a primeira das trinta e quatro semanas denominadas “Tempo Comum”, nas quais a liturgia nos fará meditar o Evangelho segundo Marcos. É o primeiro Evangelho escrito e começa diretamente com a narrativa da vida pública de Jesus. Marcos observa que Jesus foi para a Galiléia depois que João foi preso. A palavra profética que anunciava um novo tempo estava como que acorrentada. A partir deste momento, Jesus decide começar a percorrer os caminhos da sua terra para anunciar a todos a “boa nova”. É a primeira vez que aparece o termo “Evangelho”, ou “boas novas”. Na verdade, não é uma palavra abstrata que se pronuncia e depois desaparece na neblina do esquecimento dos homens. O Evangelho é o próprio Jesus. Ele é a boa notícia para acreditar e comunicar aos homens para que lhe confiem a vida. Jesus, com palavras e ações, mostra que o reino do amor chegou entre os homens. Com ele começa uma nova história de amor e amizade na história da humanidade. Estas são as “boas novas” que os homens podem agora ouvir. Quem ouve e faz dele muda a sua vida. A história da pregação cristã dá aqui os primeiros passos. E os primeiros frutos podem ser vistos imediatamente. Jesus, enquanto caminhava pelas margens do mar da Galileia, vê Simão e André, dois irmãos pescadores, e imediatamente os convida a segui-lo: “Vinde após mim, farei com que vos torneis pescadores de homens”. Os dois, embora ocupados em reorganizar as redes, sem demora acolhem o convite e o atendem. Esta primeira cena resume toda a história do seguimento dos discípulos de todos os tempos. Com efeito, em cada geração, incluindo a nossa, o Senhor passa e chama os homens e as mulheres a segui-lo. E isso não para. Continuando a caminhar às margens do lago Tiberíades, Jesus encontra outros dois irmãos, Tiago e João. Ligue para eles também. E eles, depois de ouvi-lo, deixam as redes e o seguem. É o início da nova fraternidade instituída por Jesus e que continua hoje no mesmo caminho de escuta e obediência.


皈依並相信福音

福音(可 1,14-20)

約翰被捕後,耶穌前往加利利傳講神的福音,並說:「日期已滿,神的國近了; 皈依並相信福音。” 沿著加利利海,他看見西門和西門的兄弟安得烈正在海裡撒網。 他們其實是漁民。 耶穌對他們說:“跟從我,我要使你們成為得人的漁夫。” 他們立刻就丟下網,跟隨了他。 再往前走,又看見西庇太的兒子雅各和他的兄弟約翰在船上補網。 他打電話給他們。 他們就把父親西庇太和孩子們留在船上,跟著他去了。

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

這個星期一開始了被稱為「平常時間」的三十四周中的第一周,禮儀將讓我們默想馬可福音。 這是第一本成書的福音書,直接從耶穌公共生活的敘述開始。馬可指出,約翰被捕後耶穌去了加利利。 宣告新時代的預言彷彿被鎖住了。 從這一刻起,耶穌決定開始在祂的土地上行走,向所有人宣布「好消息」。 這是第一次出現「福音」或「好消息」這個字。 事實上,它並不是一個抽象的詞,發音後就消失在人們健忘的迷霧中。 福音就是耶穌自己。 他是好消息,值得人們相信並傳達給人們,好讓他們將自己的生命交給他。 耶穌用言行表明愛的國度已經來到人間。 與他一起開始了人類歷史上新的愛情和友誼的故事。 這就是現在男人們能聽到的「好消息」。 誰聽了它並把它變成自己的,就會改變他們的生活。 基督教傳教的歷史在這裡邁出了第一步。 第一批果實立即可見。 耶穌在加利利海邊行走時,看到西門和安得烈這兩個漁夫兄弟,立即邀請他們跟隨他:「來跟從我吧,我要使你們成為得人的漁夫」。 兩人雖然忙著重新佈置網子,但也沒有耽擱,欣然接受邀請,照著做。 這第一幕概括了歷代弟子追隨的整個歷史。 事實上,在每個世代,包括我們這個世代,主都會經過並呼召男女跟隨祂。 而且它不會停止。 耶穌繼續在提比里亞湖岸行走,遇到了另外兩個兄弟,雅各和約翰。 也打電話給他們。 他們聽了他的話,就離開網,跟著他。 這是耶穌建立的新兄弟情誼的開始,並且今天繼續沿著同樣的聆聽和服從的道路。


Обратиться и поверить в Евангелие

Евангелие (Мк 1,14-20)

После ареста Иоанна Иисус отправился в Галилею, проповедуя Евангелие Божие и говоря: «Исполнилось время и приблизилось Царствие Божие; обратиться и поверить в Евангелие». Проходя по Галилейскому морю, он увидел Симона и Андрея, брата Симона, закидывающих сети свои в море; на самом деле они были рыбаками. Иисус сказал им: «Следуйте за Мною, Я сделаю вас ловцами человеков». И тотчас, оставив сети свои, последовали за ним. Пройдя немного дальше, он увидел также Иакова, сына Зеведеева, и брата его Иоанна в лодке, пока они чинили сети. Он позвонил им. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с мальчиками, последовали за ним.

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

В этот понедельник начинается первая из тридцати четырех недель, называемых «Обыкновенным временем», в течение которых литургия заставит нас размышлять над Евангелием от Марка. Это первое написанное Евангелие, и оно начинается непосредственно с повествования об общественной жизни Иисуса.Марк отмечает, что Иисус отправился в Галилею после ареста Иоанна. Пророческое слово, возвестившее о новом времени, было как бы приковано. С этого самого момента Иисус решает начать путешествовать по дорогам своей земли, чтобы объявить всем «благую весть». Впервые появляется термин «Евангелие» или «благие новости». На самом деле это не абстрактное слово, которое произносится, а затем исчезает в тумане человеческого забвения. Евангелие – это сам Иисус. Он — благая весть, которой нужно верить и сообщать людям, чтобы они доверили Ему свою жизнь. Иисус словами и делами показывает, что царство любви пришло к людям. С него начинается новая история любви и дружбы в истории человечества. Это «хорошая новость», которую теперь могут услышать мужчины. Тот, кто слушает ее и делает ее своей, меняет свою жизнь. Здесь история христианской проповеди делает свои первые шаги. И сразу можно увидеть первые плоды. Иисус, прогуливаясь по берегу Галилейского моря, видит Симона и Андрея, двух братьев-рыбаков, и сразу предлагает им следовать за Ним: «Идите за Мною, Я сделаю вас ловцами человеков». Эти двое, хотя и заняты перестановкой сетей, без промедления приветствуют приглашение и следуют ему. Эта первая сцена подводит итог всей истории последователей учеников всех времен. Фактически, в каждом поколении, в том числе и в нашем, Господь проходит мимо и призывает мужчин и женщин следовать за Ним. И это не прекращается. Продолжая идти по берегу Тивериадского озера, Иисус встречает двух других братьев, Иакова и Иоанна. Позвоните им тоже. И они, выслушав его, выходят из сетей и следуют за ним. Это начало нового братства, основанного Иисусом и продолжающегося сегодня на том же пути слушания и послушания.


回心して福音を信じましょう

福音 (マルコ 1,14-20)

ヨハネが逮捕された後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べ伝え、こう言いました。「時は満ち、神の国は近づいた。 回心して福音を信じなさい。」 ガリラヤ湖沿いを通りかかったとき、彼はシモンとシモンの兄弟アンデレが海に網を投げているのを見ました。 彼らは実際には漁師でした。 イエスは彼らに言った、「わたしについて来なさい。あなた方を人間をとる漁師にしてあげます。」 そしてすぐに網を離れて彼を追った。 もう少し進むと、ゼベダイの息子ヤコブとその兄弟ヨハネが網を繕っているところを舟に乗っているのが見えました。 彼は彼らに電話をかけた。 そして彼らは、父親のゼベダイを少年たちと一緒に船に残して、彼を追った。

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

今週の月曜日は、「通常の時間」と呼ばれる34週のうちの最初の週が始まり、その典礼ではマルコによる福音書について黙想することになります。 これは最初に書かれた福音書であり、イエスの公生活の物語から直接始まりますが、マルコはヨハネが逮捕された後にイエスがガリラヤに行かれたと記しています。 新たな時を告げる預言の言葉はまるで鎖につながれているかのようだった。 まさにこの瞬間から、イエスはすべての人に「良いたより」を告げるために自分の土地の道を旅し始めることを決意しました。 「福音」、つまり「良い知らせ」という言葉が初めて登場します。 実際、それは発音され、その後人間の忘却の霧の中に消えるような抽象的な言葉ではありません。 福音とはイエスご自身です。 神は信じるべき良いたよりであり、人々が自分の命を神に委ねるように伝えるべきものです。 イエスは言葉と行いによって、愛の王国が人々の間に到来したことを示しました。 彼とともに、人類の歴史における新たな愛と友情の物語が始まります。 これは今、男性に聞こえる「朗報」です。 それを聞いて自分のものにする人は誰でも人生を変えます。 キリスト教の伝道の歴史はここから第一歩を踏み出します。 そして最初の果実はすぐに見ることができます。 イエスはガリラヤ湖の岸辺を歩いているとき、漁師の兄弟シモンとアンデレを見て、すぐに自分に従うように勧めます、「わたしについて来なさい。あなたたちを人間をとる漁師にしてあげます」。 二人は網の整理に忙しいながらも、遅滞なく招待を歓迎し、それに従った。 この最初の場面は、あらゆる時代の弟子たちの追随の歴史全体を要約しています。 実際、私たちの時代を含め、どの世代でも、主は通りかかり、男性と女性に自分に従うように呼びかけられます。 そしてそれは止まらない。 ティベリア湖の岸を歩き続けたイエスは、他の二人の兄弟、ヤコブとヨハネに会いました。 彼らにも電話してください。 そして彼らは彼の言うことを聞いた後、網を離れて彼に従いました。 それはイエスによって設立された新しい兄弟関係の始まりであり、それは今日も同じ聞き従順の道を歩んでいます。


개종하고 복음을 믿으라

복음(마르 1,14-20)

요한이 체포된 후, 예수께서는 갈릴리로 가서 하느님의 복음을 전파하면서 이렇게 말씀하셨습니다. “때가 찼고 하느님의 왕국이 가까웠습니다. 개종하고 복음을 믿으라." 갈릴리 바다를 지나가시다가 시몬과 시몬의 동생 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시고, 그들은 사실 어부였습니다. 예수께서는 그들에게 “나를 따르라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라”고 말씀하셨습니다. 그러자 그들은 곧 그물을 버려두고 그분을 따랐습니다. 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이 배에서 그물을 깁고 있는 것을 보셨습니다. 그는 그들에게 전화했습니다. 그리고 그들은 그들의 아버지 세베대를 아이들과 함께 배에 남겨 두고 예수를 따랐다.

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

이번 월요일은 전례를 통해 마가복음을 묵상하게 되는 “평상시”라고 불리는 34주간 중 첫 번째 주간이 시작됩니다. 이 복음서는 기록된 최초의 복음서로서 예수의 공생활 이야기로 직접 시작됩니다. 마가는 요한이 체포된 후 예수께서 갈릴리로 가셨다고 기록합니다. 새로운 때를 알리는 예언의 말씀은 마치 사슬에 묶인 것 같았습니다. 바로 이 순간부터 예수님은 모든 사람에게 "좋은 소식"을 알리기 위해 그의 땅의 길을 여행하기로 결정하셨습니다. '복음', 즉 '좋은 소식'이라는 용어가 처음으로 등장합니다. 사실, 그것은 인간의 망각의 안개 속에서 발음되었다가 사라지는 추상적인 단어가 아닙니다. 복음은 예수님 자신입니다. 그분은 사람들이 믿고 자신의 삶을 그분께 의탁하도록 사람들에게 전해 주는 좋은 소식입니다. 예수님께서는 말과 행동을 통해 사랑의 왕국이 인간들 사이에 도래했음을 보여 주셨습니다. 그와 함께 인류 역사의 새로운 사랑과 우정의 이야기가 시작됩니다. 이것이 이제 사람들이 들을 수 있는 “좋은 소식”입니다. 그것을 듣고 자신의 것으로 만드는 사람은 인생을 바꿉니다. 기독교 설교의 역사는 여기서 첫발을 내딛습니다. 그리고 첫 열매는 즉시 볼 수 있습니다. 예수님께서는 갈릴리 호숫가를 걸으시다가 두 어부 형제인 시몬과 안드레를 보시고 즉시 자신을 따르라고 권하십니다. “나를 따르라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라.” 두 사람은 그물을 정리하느라 바쁘지만 지체 없이 초대를 환영하고 따른다. 이 첫 번째 장면은 역대 제자들의 전체 역사를 요약합니다. 사실, 우리 시대를 포함한 모든 세대에서 주님은 지나가시며 남자와 여자를 부르시어 그분을 따르도록 하십니다. 그리고 그것은 멈추지 않습니다. 계속해서 티베리아스 호숫가를 걸으시다가, 예수께서는 다른 두 형제, 야고보와 요한을 만나십니다. 그들에게도 전화하세요. 그리고 그들은 그분의 말씀을 듣고 그물을 버리고 그분을 따랐습니다. 이는 예수님께서 세우신 새로운 형제애의 시작이며, 오늘날에도 경청과 순종의 동일한 길로 계속되고 있습니다.


اهتدوا وآمنوا بالإنجيل

الإنجيل (مرقس 1، 14 – 20)

وبعد القبض على يوحنا، ذهب يسوع إلى الجليل يكرز بإنجيل الله ويقول: «لقد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. اهتدوا وآمنوا بالإنجيل." وأثناء مروره على طول بحر الجليل رأى سمعان وأندراوس، أخو سمعان، يلقون شباكهما في البحر؛ كانوا في الواقع صيادين. قال لهم يسوع: اتبعوني، أجعلكم تصيرون صيادي الناس. وفي الحال تركا الشباك وتبعاه. ثم تقدم قليلا فرأى أيضا يعقوب بن زبدى ويوحنا أخاه في السفينة وهما يصلحان الشباك. دعاهم. فتركا أباهما زبدى في السفينة مع الأولاد وتبعاه.

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

يبدأ هذا الاثنين الأول من الأسابيع الأربعة والثلاثين التي تسمى "الزمن العادي"، حيث ستجعلنا الليتورجيا نتأمل في إنجيل مرقس. وهو أول إنجيل يتم كتابته ويبدأ مباشرة بسرد حياة يسوع العامة، ويشير مرقس إلى أن يسوع ذهب إلى الجليل بعد القبض على يوحنا. الكلمة النبوية التي أعلنت زمناً جديداً كانت كأنها مقيدة بالسلاسل. منذ هذه اللحظة، قرر يسوع أن يبدأ السفر في طرقات أرضه ليعلن "البشرى السارة" للجميع. إنها المرة الأولى التي يظهر فيها مصطلح "الإنجيل" أو "الأخبار السارة". والحقيقة أنها ليست كلمة مجردة تنطق ثم تتلاشى في ضباب نسيان الرجال. الإنجيل هو يسوع نفسه. فهو البشارة التي يجب الإيمان بها ونقلها إلى الناس حتى يسلموا حياتهم إليه. يُظهر يسوع، بالكلمات والأفعال، أن ملكوت المحبة قد وصل بين البشر. معه تبدأ قصة حب وصداقة جديدة في تاريخ البشرية. هذه هي "الأخبار الجيدة" التي يمكن للرجال سماعها الآن. ومن يستمع إليها ويجعلها خاصة به يغير حياته. هنا يأخذ تاريخ الكرازة المسيحية خطواته الأولى. ويمكن رؤية الثمار الأولى على الفور. بينما كان يسوع يسير على ضفاف بحيرة طبريا، رأى سمعان وأندراوس، الأخوين الصيادين، ودعاهما على الفور إلى اتباعه: "تعالوا ورائي، أجعلكم تصبحون صيادي البشر". الاثنان، على الرغم من انهماكهما في إعادة ترتيب الشباك، إلا أنهما يرحبان بالدعوة دون تأخير ويتبعانها. يلخص هذا المشهد الأول التاريخ الكامل لاتباع التلاميذ في كل العصور. في الواقع، في كل جيل، بما في ذلك جيلنا، يمر الرب ويدعو الرجال والنساء لإتباعه. ولا يتوقف. أثناء سيره على شاطئ بحيرة طبرية، التقى يسوع بشقيقين آخرين، يعقوب ويوحنا. اتصل بهم أيضًا. وهم، بعد أن استمعوا إليه، تركوا الشباك وتبعوه. إنها بداية الأخوة الجديدة التي أسسها يسوع والتي تستمر اليوم على نفس طريق الإصغاء والطاعة.


धर्म परिवर्तन करें और सुसमाचार पर विश्वास करें

सुसमाचार (एमके 1,14-20)

जॉन के गिरफ्तार होने के बाद, यीशु गलील में परमेश्वर का सुसमाचार प्रचार करते हुए गए और कहा: “समय पूरा हो गया है और परमेश्वर का राज्य निकट है; धर्मपरिवर्तन करें और सुसमाचार में विश्वास करें।" गलील की झील के किनारे चलते हुए उस ने शमौन और शमौन के भाई अन्द्रियास को झील में जाल डालते देखा; वे वास्तव में मछुआरे थे। यीशु ने उनसे कहा: "मेरे पीछे आओ, मैं तुम्हें मनुष्यों के मछुआरे बनाऊंगा।" और वे तुरन्त अपना जाल छोड़कर उसके पीछे हो लिये। थोड़ा आगे जाकर उस ने जब्दी के पुत्र याकूब और उसके भाई यूहन्ना को भी नाव पर जाल सुधारते हुए देखा। उसने उन्हें बुलाया. और वे अपने पिता जब्दी को लड़कों समेत नाव पर छोड़कर उसके पीछे हो लिये।

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

यह सोमवार चौंतीस सप्ताहों में से पहला शुरू होता है जिसे "साधारण समय" कहा जाता है, जिसमें मार्क के अनुसार धर्मविधि हमें सुसमाचार पर ध्यान करने पर मजबूर करेगी। यह लिखा गया पहला सुसमाचार है और सीधे यीशु के सार्वजनिक जीवन की कथा से शुरू होता है। मार्क कहते हैं कि जॉन के गिरफ्तार होने के बाद यीशु गलील चले गए। नए समय की घोषणा करने वाला भविष्यसूचक शब्द मानो जंजीरों से बंधा हुआ था। इसी क्षण से, यीशु ने सभी को "शुभ समाचार" की घोषणा करने के लिए अपनी भूमि की सड़कों पर यात्रा शुरू करने का निर्णय लिया। यह पहली बार है कि शब्द "गॉस्पेल", या "अच्छी खबर" सामने आया है। वस्तुतः यह कोई अमूर्त शब्द नहीं है जिसका उच्चारण किया जाए और फिर मनुष्य की विस्मृति के कोहरे में लुप्त हो जाए। सुसमाचार स्वयं यीशु हैं। वह विश्वास करने और मनुष्यों से संवाद करने के लिए अच्छी खबर है ताकि वे अपना जीवन उसे सौंप दें। यीशु, शब्दों और कार्यों से दर्शाते हैं कि मनुष्यों के बीच प्रेम का राज्य आ गया है। उसके साथ मानव इतिहास में प्रेम और मित्रता की एक नई कहानी शुरू होती है। यह "अच्छी ख़बर" है जिसे पुरुष अब सुन सकते हैं। जो भी इसे सुनता है और इसे अपना लेता है उसका जीवन बदल जाता है। ईसाई धर्म प्रचार का इतिहास यहीं अपना पहला कदम रखता है। और पहला फल तुरंत देखा जा सकता है। यीशु, गलील सागर के तट पर चलते समय, दो मछुआरे भाइयों साइमन और एंड्रयू को देखते हैं, और तुरंत उन्हें अपने पीछे आने के लिए आमंत्रित करते हैं: "मेरे पीछे आओ, मैं तुम्हें मनुष्यों के मछुआरे बनाऊंगा"। दोनों, हालांकि जाल को फिर से व्यवस्थित करने में व्यस्त हैं, बिना देर किए, निमंत्रण का स्वागत करते हैं और उसका पालन करते हैं। यह पहला दृश्य सभी समय के शिष्यों के अनुसरण के पूरे इतिहास का सारांश प्रस्तुत करता है। वास्तव में, हमारी सहित हर पीढ़ी में, प्रभु गुजरते हैं और पुरुषों और महिलाओं को अपने पीछे चलने के लिए बुलाते हैं। और यह रुकता नहीं है. तिबरियास झील के तट पर चलते हुए, यीशु दो अन्य भाइयों, जेम्स और जॉन से मिलते हैं। उन्हें भी बुलाओ. और वे उसकी बात सुनकर जाल छोड़कर उसके पीछे हो लेते हैं। यह यीशु द्वारा स्थापित नए भाईचारे की शुरुआत है और जो सुनने और आज्ञाकारिता के उसी मार्ग पर आज भी जारी है।


Nawracajcie się i wierzcie Ewangelii

Ewangelia (Mk 1,14-20)

Po aresztowaniu Jana Jezus udał się do Galilei, głosząc ewangelię Bożą i mówiąc: «Czas się wypełnił i bliskie jest królestwo Boże; nawróćcie się i uwierzcie w ewangelię.” Przechodząc przez Morze Galilejskie, ujrzał Szymona i Andrzeja, brata Szymona, zarzucających sieci w morze; w rzeczywistości byli rybakami. Jezus rzekł do nich: „Pójdźcie za mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi”. I natychmiast zostawiwszy sieci, poszli za nim. Idąc nieco dalej, zobaczył także Jakuba, syna Zebedeusza, i jego brata Jana, którzy byli w łodzi, gdy naprawiali sieci. Zadzwonił do nich. A oni, zostawiając swego ojca Zebedeusza z chłopcami na łodzi, poszli za nim.

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

W najbliższy poniedziałek rozpoczyna się pierwszy z trzydziestu czterech tygodni, zwanych „okresem zwykłym”, podczas których liturgia skłania nas do rozważań nad Ewangelią według Marka. Jest to pierwsza napisana Ewangelia, która rozpoczyna się bezpośrednio od opisu życia publicznego Jezusa. Marek zauważa, że ​​po aresztowaniu Jana Jezus udał się do Galilei. Prorocze słowo, które zapowiadało nowy czas, było jakby spętane łańcuchami. Od tego momentu Jezus postanawia wyruszyć w drogę drogami swojej ziemi, aby wszystkim głosić „dobrą nowinę”. Po raz pierwszy pojawia się termin „Ewangelia”, czyli „dobra nowina”. W rzeczywistości nie jest to słowo abstrakcyjne, które zostaje wypowiedziane, a potem znika we mgle ludzkiego zapomnienia. Ewangelią jest sam Jezus. On jest dobrą nowiną, w którą należy wierzyć i którą należy przekazywać ludziom, aby Mu powierzyli swoje życie. Jezus słowami i czynami pokazuje, że wśród ludzi nadeszło królestwo miłości. Wraz z nim rozpoczyna się nowa historia miłości i przyjaźni w historii ludzkości. To jest „dobra wiadomość”, którą mogą teraz usłyszeć mężczyźni. Kto jej słucha i czyni ją swoją, zmienia swoje życie. Historia głoszenia chrześcijańskiego stawia tu swoje pierwsze kroki. I od razu widać pierwsze owoce. Jezus, przechadzając się brzegiem Jeziora Galilejskiego, widzi Szymona i Andrzeja, dwóch braci rybaków, i natychmiast zaprasza ich, aby poszli za Nim: „Pójdźcie za mną, sprawię, że staniecie się rybakami ludzi”. Obaj, choć zajęci układaniem sieci, bezzwłocznie przyjmują zaproszenie i podążają za nim. Ta pierwsza scena podsumowuje całą historię naśladowania uczniów wszystkich czasów. Rzeczywiście, w każdym pokoleniu, także w naszym, Pan przechodzi i wzywa mężczyzn i kobiety, aby Go naśladowali. I to się nie kończy. Idąc dalej brzegiem Jeziora Tyberiadzkiego, Jezus spotyka dwóch innych braci, Jakuba i Jana. Zadzwoń też do nich. A oni po wysłuchaniu go opuszczają sieci i idą za nim. Jest to początek nowego braterstwa założonego przez Jezusa, które trwa do dziś na tej samej drodze słuchania i posłuszeństwa.


রূপান্তর এবং গসপেল বিশ্বাস

গসপেল (Mk 1,14-20)

যোহনকে গ্রেফতার করার পর, যীশু গালিলে গিয়ে ঈশ্বরের সুসমাচার প্রচার করতে গিয়ে বললেন: “সময় পূর্ণ হয়েছে এবং ঈশ্বরের রাজ্য কাছে এসেছে; ধর্মান্তরিত করুন এবং গসপেলে বিশ্বাস করুন।" গালিল সাগরের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তিনি সাইমনের ভাই সাইমন ও অ্যান্ড্রুকে সমুদ্রে জাল ফেলতে দেখলেন; তারা আসলে জেলে ছিল। যীশু তাদের বললেন: "আমাকে অনুসরণ কর, আমি তোমাদেরকে মানুষের জেলে পরিণত করব।" এবং সঙ্গে সঙ্গে, তাদের জাল ছেড়ে, তারা তাকে অনুসরণ. আরও কিছুদূর এগিয়ে তিনি জেবেদীর ছেলে জেমস ও তাঁর ভাই যোহনকে নৌকায় জাল মেরামত করতে দেখলেন। তিনি তাদের ডাকলেন। আর তারা তাদের বাবা সিবদিয়েকে ছেলেদের সঙ্গে নৌকায় রেখে যীশুর পিছনে পিছনে চলল৷

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

এই সোমবার শুরু হয় চৌত্রিশ সপ্তাহের প্রথমটি যাকে "সাধারণ সময়" বলা হয়, যেখানে লিটার্জি আমাদেরকে মার্ক অনুসারে সুসমাচারে ধ্যান করতে বাধ্য করবে৷ এটি প্রথম গসপেল যা লেখা হয়েছে এবং সরাসরি যীশুর জনজীবনের বর্ণনা দিয়ে শুরু হয়েছে৷মার্ক নোট করেছেন যে যোহন গ্রেপ্তার হওয়ার পর যীশু গ্যালিলে গিয়েছিলেন৷ একটি নতুন সময় ঘোষণা করা ভবিষ্যদ্বাণীপূর্ণ শব্দটি যেন শৃঙ্খলিত ছিল। এই মুহূর্ত থেকে, যীশু প্রত্যেকের কাছে "সুসংবাদ" ঘোষণা করার জন্য তার দেশের রাস্তায় ভ্রমণ শুরু করার সিদ্ধান্ত নেন। এটি প্রথমবারের মতো "গসপেল" বা "সুসংবাদ" শব্দটি উপস্থিত হয়। প্রকৃতপক্ষে, এটি একটি বিমূর্ত শব্দ নয় যা উচ্চারিত হয় এবং তারপরে পুরুষের বিস্মৃতির কুয়াশায় অদৃশ্য হয়ে যায়। গসপেল স্বয়ং যীশু। তিনি বিশ্বাস করার জন্য এবং পুরুষদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য সুসংবাদ যাতে তারা তাদের জীবন তাঁর কাছে অর্পণ করে। যীশু, কথা এবং কাজের মাধ্যমে দেখান যে প্রেমের রাজ্য মানুষের মধ্যে এসেছে। তার সাথে শুরু হয় মানব ইতিহাসে প্রেম ও বন্ধুত্বের এক নতুন গল্প। এটি "সুসংবাদ" যা পুরুষরা এখন শুনতে পারেন। যে এটি শোনে এবং এটিকে নিজের করে তোলে তাদের জীবন পরিবর্তন করে। খ্রিস্টান প্রচারের ইতিহাস এখানে প্রথম পদক্ষেপ নেয়। এবং প্রথম ফল অবিলম্বে দেখা যাবে। যীশু, গ্যালিল সাগরের তীরে হাঁটার সময়, সাইমন এবং অ্যান্ড্রু, দুই জেলে ভাইকে দেখেন এবং অবিলম্বে তাদের তাকে অনুসরণ করার জন্য আমন্ত্রণ জানান: "আমার পিছনে এস, আমি তোমাকে মানুষের জেলে পরিণত করব"। দু'জন, যদিও নেট পুনর্বিন্যাস করতে ব্যস্ত, দেরি না করে, আমন্ত্রণকে স্বাগত জানান এবং এটি অনুসরণ করুন। এই প্রথম দৃশ্যটি সর্বকালের শিষ্যদের অনুসরণের সমগ্র ইতিহাসকে সংক্ষিপ্ত করে। প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সহ প্রতিটি প্রজন্মের মধ্যে, প্রভু পাশ দিয়ে যাচ্ছেন এবং পুরুষ ও মহিলাদেরকে তাঁর অনুসরণ করতে আহ্বান জানিয়েছেন। এবং এটা বন্ধ না. টাইবেরিয়াস হ্রদের তীরে ক্রমাগত হাঁটতে হাঁটতে, যিশু অন্য দুই ভাই জেমস এবং জন এর সাথে দেখা করেন। তাদেরও ডাকুন। এবং তারা, তার কথা শুনে, জাল ছেড়ে তাকে অনুসরণ করে। এটি যীশুর দ্বারা প্রতিষ্ঠিত নতুন ভ্রাতৃত্বের সূচনা এবং যা শ্রবণ ও আনুগত্যের একই পথে আজও অব্যাহত রয়েছে।


Magbalik-loob at maniwala sa Ebanghelyo

Ebanghelyo (Mc 1,14-20)

Matapos arestuhin si Juan, pumunta si Jesus sa Galilea na ipinangangaral ang ebanghelyo ng Diyos at nagsabi: «Naganap na ang panahon at malapit na ang kaharian ng Diyos; magbalik-loob at maniwala sa ebanghelyo." Sa pagdaan niya sa tabi ng Dagat ng Galilea, ay nakita niya si Simon at si Andres, na kapatid ni Simon, na naghahagis ng kanilang mga lambat sa dagat; sila talaga ay mga mangingisda. Sinabi sa kanila ni Jesus: "Sumunod kayo sa akin, gagawin ko kayong mga mangingisda ng mga tao." At pagdaka'y iniwan nila ang kanilang mga lambat, at sumunod sa kaniya. Sa paglakad sa malayo, nakita rin niya si Santiago na anak ni Zebedeo at ang kapatid niyang si Juan sa bangka habang inaayos nila ang mga lambat. Tinawag niya sila. At iniwan nila ang kanilang amang si Zebedeo sa bangka kasama ng mga bata, at sumunod sa kaniya.

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Ngayong Lunes ay magsisimula ang una sa tatlumpu't apat na linggo na tinatawag na "Ordinaryong Panahon", kung saan ang liturhiya ay magbubulay-bulay sa Ebanghelyo ayon kay Marcos. Ito ang unang Ebanghelyo na isinulat at direktang nagsimula sa pagsasalaysay ng pampublikong buhay ni Jesus. Sinabi ni Marcos na nagpunta si Jesus sa Galilea pagkatapos na arestuhin si Juan. Ang makahulang salita na nagpahayag ng bagong panahon ay parang nakadena. Mula sa sandaling ito, nagpasya si Jesus na simulan ang paglalakbay sa mga kalsada ng kanyang lupain upang ipahayag ang "mabuting balita" sa lahat. Ito ang unang pagkakataon na lumitaw ang terminong "Ebanghelyo", o "mabuting balita". Sa katunayan, hindi ito abstract na salita na binibigkas at pagkatapos ay naglalaho sa hamog ng pagkalimot ng mga tao. Ang Ebanghelyo ay si Hesus mismo. Siya ang mabuting balita na dapat paniwalaan at makipag-usap sa mga tao upang ipagkatiwala nila ang kanilang buhay sa kanya. Si Jesus, sa pamamagitan ng mga salita at gawa, ay nagpapakita na ang kaharian ng pag-ibig ay dumating na sa mga tao. Sa kanya nagsimula ang isang bagong kuwento ng pag-ibig at pagkakaibigan sa kasaysayan ng sangkatauhan. Ito ang "magandang balita" na maririnig na ngayon ng mga lalaki. Ang sinumang nakikinig dito at ginagawa itong sarili ay nagbabago ng kanilang buhay. Ang kasaysayan ng Kristiyanong pangangaral ay nagsasagawa ng mga unang hakbang dito. At ang mga unang bunga ay makikita kaagad. Si Jesus, habang naglalakad sa baybayin ng Dagat ng Galilea, ay nakita si Simon at Andres, dalawang mangingisda na magkapatid, at agad silang inanyayahan na sumunod sa kanya: "Sumunod kayo sa akin, gagawin ko kayong mga mangingisda ng mga tao." Ang dalawa, bagama't abala sa muling pag-aayos ng mga lambat, walang pagkaantala, tinatanggap ang imbitasyon at sinundan ito. Ang unang eksenang ito ay nagbubuod sa buong kasaysayan ng mga sumusunod sa mga disipulo sa lahat ng panahon. Sa katunayan, sa bawat henerasyon, kasama na ang atin, dumaraan ang Panginoon at tinatawag ang mga lalaki at babae na sumunod sa kanya. At hindi ito tumitigil. Sa patuloy na paglalakad sa baybayin ng Lawa ng Tiberias, nakilala ni Jesus ang dalawa pang kapatid, sina Santiago at Juan. Tawagan mo rin sila. At sila, pagkatapos na makinig sa kanya, iniwan ang mga lambat at sumunod sa kanya. Ito ang simula ng bagong kapatiran na itinatag ni Jesus at nagpapatuloy ngayon sa parehong landas ng pakikinig at pagsunod.


Навертайтеся і вірте в Євангеліє

Євангеліє (Мк. 1,14-20)

Після арешту Івана Ісус пішов у Галілею, проповідуючи Євангеліє Боже та кажучи: «Час сповнився, і Царство Боже близько; навернутися і повірити в Євангеліє». Проходячи повз Галілейське море, він побачив Симона та Андрія, брата Симона, що закидали сіті в море; насправді вони були рибалками. Ісус сказав їм: «Ідіть за Мною, Я зроблю вас ловцями людей». І негайно, покинувши сіті, пішли за ним. Пройшовши трохи далі, він також побачив Якова, сина Зеведеєвого, та його брата Івана в човні, коли вони лагодили сіті. Він їх викликав. І вони, залишивши свого батька Зеведея в човні з хлопцями, пішли за ним.

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Цього понеділка розпочинається перший із тридцяти чотирьох тижнів, званих «звичайним часом», у якому літургія змушуватиме нас роздумувати над Євангелієм від Марка. Це перше написане Євангеліє, яке починається безпосередньо з розповіді про публічне життя Ісуса.Марко зазначає, що Ісус пішов до Галілеї після того, як Івана було арештовано. Пророче слово, що віщувало новий час, було неначе закуте. З цього самого моменту Ісус вирішує почати мандрувати дорогами своєї землі, щоб сповістити всім «добру новину». Вперше з’являється термін «Євангеліє», або «добра новина». Насправді це не абстрактне слово, яке вимовляється, а потім зникає в тумані чоловічого забуття. Євангеліє – це сам Ісус. Він є доброю новиною, у яку треба вірити і сповіщати її людям, щоб вони довірили Йому своє життя. Ісус словами і вчинками показує, що між людьми настало Царство любові. З нього починається нова історія кохання та дружби в історії людства. Це «добрі новини», які тепер можуть почути чоловіки. Той, хто слухає його і робить його своїм, змінює своє життя. Історія християнської проповіді робить тут перші кроки. І відразу видно перші плоди. Ісус, йдучи берегом Галілейського моря, бачить Симона та Андрія, двох братів-рибалок, і негайно запрошує їх слідувати за Ним: «Ідіть за Мною, Я зроблю вас ловцями людей». Ці двоє, хоча й зайняті переставлянням сіток, без зволікання приймають запрошення та слідують йому. Ця перша сцена підсумовує всю історію слідування учнів усіх часів. Справді, в кожному поколінні, включно з нашим, Господь проходить повз і кличе чоловіків і жінок слідувати за Ним. І це не зупиняється. Продовжуючи йти по березі Тиверіадського озера, Ісус зустрічає двох інших братів, Якова та Івана. Подзвоніть і їм. А вони, послухавши його, покидають сіті й слідують за ним. Це початок нового братства, заснованого Ісусом і яке продовжується сьогодні на тому ж шляху слухання та послуху.


Μετατρέψτε και πιστέψτε το Ευαγγέλιο

Ευαγγέλιο (Μκ 1,14-20)

Αφού συνελήφθη ο Ιωάννης, ο Ιησούς πήγε στη Γαλιλαία κηρύττοντας το ευαγγέλιο του Θεού και λέγοντας: «Ο καιρός έχει εκπληρωθεί και η βασιλεία του Θεού είναι κοντά. προσηλυτίστε και πιστέψτε στο ευαγγέλιο». Περνώντας κατά μήκος της Θάλασσας της Γαλιλαίας, είδε τον Σίμωνα και τον Ανδρέα, τον αδελφό του Σίμωνα, να ρίχνουν τα δίχτυα τους στη θάλασσα. στην πραγματικότητα ήταν ψαράδες. Ο Ιησούς τους είπε: «Ακολουθήστε με, θα σας κάνω να γίνετε ψαράδες ανθρώπων». Και αμέσως, αφήνοντας τα δίχτυα τους, τον ακολούθησαν. Προχωρώντας λίγο παραπέρα, είδε επίσης τον Ιάκωβο, τον γιο του Ζεβεδαίου, και τον αδερφό του Ιωάννη στο καράβι ενώ έφτιαχναν τα δίχτυα. Τους κάλεσε. Και αυτοί, αφήνοντας τον πατέρα τους τον Ζεβεδαίο στη βάρκα με τα αγόρια, τον ακολούθησαν.

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Αυτή τη Δευτέρα ξεκινά η πρώτη από τις τριάντα τέσσερις εβδομάδες που ονομάζεται «Κανονικός χρόνος», κατά την οποία η λειτουργία θα μας κάνει να διαλογιστούμε για το κατά Μάρκο Ευαγγέλιο. Είναι το πρώτο Ευαγγέλιο που γράφτηκε και ξεκινά απευθείας με την αφήγηση της δημόσιας ζωής του Ιησού.Ο Μάρκος σημειώνει ότι ο Ιησούς πήγε στη Γαλιλαία μετά τη σύλληψη του Ιωάννη. Ο προφητικός λόγος που ανήγγειλε μια νέα εποχή ήταν σαν αλυσοδεμένος. Από αυτήν ακριβώς τη στιγμή, ο Ιησούς αποφασίζει να αρχίσει να ταξιδεύει στους δρόμους της γης του για να ανακοινώσει τα «καλά νέα» σε όλους. Είναι η πρώτη φορά που εμφανίζεται ο όρος «Ευαγγέλιο», ή «καλά νέα». Στην πραγματικότητα, δεν είναι μια αφηρημένη λέξη που προφέρεται και μετά εξαφανίζεται στην ομίχλη της λήθης των αντρών. Το Ευαγγέλιο είναι ο ίδιος ο Ιησούς. Είναι τα καλά νέα για να πιστέψουμε και να επικοινωνήσουμε με τους άνδρες ώστε να του εμπιστευτούν τη ζωή τους. Ο Ιησούς, με λόγια και έργα, δείχνει ότι η βασιλεία της αγάπης έφτασε στους ανθρώπους. Μαζί του ξεκινά μια νέα ιστορία αγάπης και φιλίας στην ανθρώπινη ιστορία. Αυτά είναι τα «καλά νέα» που μπορούν πλέον να ακούσουν οι άνδρες. Όποιος το ακούει και το κάνει δικό του αλλάζει τη ζωή του. Η ιστορία του χριστιανικού κηρύγματος κάνει τα πρώτα της βήματα εδώ. Και οι πρώτοι καρποί φαίνονται αμέσως. Ο Ιησούς, ενώ περπατούσε στις όχθες της θάλασσας της Γαλιλαίας, βλέπει τον Σίμωνα και τον Ανδρέα, δύο αδέρφια ψαράδες, και τους καλεί αμέσως να τον ακολουθήσουν: «Ελάτε πίσω μου, θα σας κάνω να γίνετε ψαράδες ανθρώπων». Οι δυο τους, αν και απασχολημένοι με την αναδιάταξη των διχτυών, χωρίς καθυστέρηση, καλωσορίζουν την πρόσκληση και την ακολουθούν. Αυτή η πρώτη σκηνή συνοψίζει ολόκληρη την ιστορία της παρακολούθησης των μαθητών όλων των εποχών. Στην πραγματικότητα, σε κάθε γενιά, συμπεριλαμβανομένης της δικής μας, ο Κύριος περνάει και καλεί άνδρες και γυναίκες να τον ακολουθήσουν. Και δεν σταματάει. Συνεχίζοντας να περπατά στην όχθη της λίμνης Τιβεριάδας, ο Ιησούς συναντά άλλα δύο αδέρφια, τον Ιάκωβο και τον Ιωάννη. Καλέστε τους και εσείς. Και αυτοί, αφού τον άκουσαν, αφήνουν τα δίχτυα και τον ακολουθούν. Είναι η αρχή της νέας αδελφότητας που ίδρυσε ο Ιησούς και η οποία συνεχίζεται σήμερα στον ίδιο δρόμο της ακρόασης και της υπακοής.


Geuza na kuamini Injili

Injili (Mk 1,14-20)

Baada ya Yohana kukamatwa, Yesu alienda Galilaya akihubiri injili ya Mungu na kusema: «Wakati umetimia na ufalme wa Mungu umekaribia; kuongoka na kuamini Injili." Alipokuwa akipita kando ya bahari ya Galilaya, alimwona Simoni na Andrea, ndugu yake, wakitupa nyavu zao baharini; kwa kweli walikuwa wavuvi. Yesu akawaambia, "Nifuateni, nitawafanya kuwa wavuvi wa watu." Mara wakaziacha nyavu zao, wakamfuata. Akaendelea mbele kidogo, akawaona Yakobo, mwana wa Zebedayo, na Yohana, ndugu yake, wakiwa ndani ya mashua, wakizitengeneza nyavu zao. Aliwaita. Nao wakamwacha baba yao Zebedayo kwenye mashua pamoja na wavulana, wakamfuata.

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Jumatatu hii inaanza wiki ya kwanza kati ya wiki thelathini na nne iitwayo "Wakati wa Kawaida", ambapo liturujia itatufanya tutafakari Injili kulingana na Marko. Ni Injili ya kwanza kuandikwa na inaanza moja kwa moja na simulizi la maisha ya hadhara ya Yesu.Marko anabainisha kwamba Yesu alienda Galilaya baada ya Yohana kukamatwa. Neno la kinabii lililotangaza wakati mpya lilikuwa kana kwamba limefungwa minyororo. Kuanzia wakati huohuo, Yesu aamua kuanza kusafiri katika barabara za nchi yake ili kutangaza “habari njema” kwa kila mtu. Ni mara ya kwanza kwamba neno "Injili", au "habari njema", linatokea. Kwa hakika, si neno dhahania linalotamkwa na kisha kutoweka kwenye ukungu wa usahaulifu wa wanaume. Injili ni Yesu mwenyewe. Yeye ndiye habari njema ya kuamini na kuwasiliana na watu ili wamkabidhi maisha yao. Yesu, kwa maneno na matendo, anaonyesha kwamba ufalme wa upendo umefika kati ya wanadamu. Pamoja naye huanza hadithi mpya ya upendo na urafiki katika historia ya wanadamu. Hii ndiyo "habari njema" ambayo wanadamu wanaweza kusikia sasa. Yeyote anayeisikiliza na kuifanya iwe yake mwenyewe hubadilisha maisha yake. Historia ya mahubiri ya Kikristo inachukua hatua zake za kwanza hapa. Na matunda ya kwanza yanaweza kuonekana mara moja. Yesu, akitembea kwenye ufuo wa Bahari ya Galilaya, anaona Simoni na Andrea, ndugu wawili wavuvi, na mara moja anawaalika wamfuate: “Nifuateni, nitawafanya kuwa wavuvi wa watu.” Wawili hao, ingawa wana shughuli nyingi za kupanga upya vyandarua, bila kukawia, wanakaribisha mwaliko na kuufuata. Onyesho hili la kwanza linatoa muhtasari wa historia nzima ya ufuasi wa wanafunzi wa nyakati zote. Kwa kweli, katika kila kizazi, pamoja na chetu, Bwana hupita na kuwaita wanaume na wanawake wamfuate. Na haina kuacha. Akiendelea kutembea kwenye ufuo wa Ziwa Tiberia, Yesu akutana na ndugu wengine wawili, Yakobo na Yohana. Waite pia. Nao, baada ya kumsikiliza, wakaziacha nyavu na kumfuata. Ni mwanzo wa udugu mpya ulioanzishwa na Yesu na unaoendelea leo katika njia ile ile ya kusikiliza na kutii.


Hãy hoán cải và tin vào Tin Mừng

Tin Mừng (Mc 1,14-20)

Sau khi Gioan bị bắt, Chúa Giêsu đến miền Galilê rao giảng Tin Mừng Thiên Chúa và nói: “Thời kỳ đã trọn và vương quốc Thiên Chúa đã đến gần; hãy hoán cải và tin vào phúc âm.” Đi ngang qua Biển hồ Galilê, Người thấy Simon và Anrê, anh của Simon, đang thả lưới xuống biển; thực tế họ là ngư dân. Chúa Giêsu nói với họ: “Các anh hãy theo tôi, tôi sẽ khiến các anh trở thành tay đánh lưới người”. Lập tức họ bỏ lưới mà đi theo Người. Đi xa hơn một chút, Người còn thấy Giacôbê con ông Dêbêđê và em ông là Gioan đang vá lưới trên thuyền. Anh ấy đã gọi cho họ. Và họ để cha mình là Zebedee trên thuyền với các con trai rồi đi theo Người.

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Thứ Hai này bắt đầu tuần đầu tiên trong 34 tuần được gọi là “Mùa Thường Niên”, trong đó phụng vụ sẽ khiến chúng ta suy niệm Tin Mừng theo Thánh Marcô. Đây là Tin Mừng đầu tiên được viết và bắt đầu trực tiếp với câu chuyện về cuộc đời công khai của Chúa Giêsu. Mác ghi rằng Chúa Giêsu đã đến Galilê sau khi Gioan bị bắt. Lời tiên tri báo trước thời đại mới như bị xiềng xích. Ngay từ lúc này, Chúa Giêsu quyết định bắt đầu hành trình trên các nẻo đường quê hương của mình để loan báo “tin mừng” cho mọi người. Đây là lần đầu tiên thuật ngữ “Tin Mừng” hay “tin vui” xuất hiện. Trên thực tế, nó không phải là một từ trừu tượng được phát âm rồi biến mất trong màn sương mù lãng quên của con người. Tin Mừng là chính Chúa Giêsu. Ngài là tin mừng để tin và thông truyền cho con người để họ phó thác cuộc đời mình cho Ngài. Chúa Giêsu, bằng lời nói và việc làm, cho thấy rằng vương quốc tình yêu đã đến giữa loài người. Với anh bắt đầu một câu chuyện mới về tình yêu và tình bạn trong lịch sử loài người. Đây là “tin vui” mà đàn ông bây giờ có thể nghe được. Bất cứ ai lắng nghe nó và biến nó thành của riêng mình sẽ thay đổi cuộc sống của họ. Lịch sử rao giảng Kitô giáo bắt đầu những bước đầu tiên ở đây. Và những thành quả đầu tiên có thể được nhìn thấy ngay lập tức. Chúa Giêsu đang đi dạo trên bờ Biển hồ Galilê, nhìn thấy Simon và Anrê, hai anh em ngư dân, liền mời gọi họ đi theo Người: “Hãy theo Ta, Ta sẽ làm cho các con trở thành tay đánh lưới người”. Hai người tuy bận rộn sắp xếp lại lưới nhưng không chậm trễ đón nhận lời mời và làm theo. Cảnh đầu tiên này tóm tắt toàn bộ lịch sử đi theo của các môn đệ ở mọi thời đại. Thực ra, trong mọi thế hệ, kể cả thế hệ chúng ta, Chúa đi ngang qua và kêu gọi những người nam nữ theo Người. Và nó không dừng lại. Tiếp tục đi dạo trên bờ hồ Tiberias, Chúa Giêsu gặp hai anh em khác là Giacôbê và Gioan. Gọi cho họ quá. Và họ, sau khi nghe lời anh, bỏ lưới và đi theo anh. Đó là sự khởi đầu của tình huynh đệ mới do Chúa Giêsu thiết lập và ngày nay vẫn tiếp tục trên con đường lắng nghe và vâng phục.


പരിവർത്തനം ചെയ്യുകയും സുവിശേഷത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുക

സുവിശേഷം (Mk 1,14-20)

യോഹന്നാൻ അറസ്റ്റിലായതിനുശേഷം, യേശു ഗലീലിയിൽ പോയി ദൈവത്തിന്റെ സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു: "സമയം പൂർത്തിയായി, ദൈവരാജ്യം അടുത്തിരിക്കുന്നു; പരിവർത്തനം ചെയ്യുകയും സുവിശേഷത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുക." ഗലീലി കടൽത്തീരത്തുകൂടി കടന്നുപോകുമ്പോൾ അവൻ ശിമോനും ശിമോന്റെ സഹോദരനായ ആൻഡ്രൂവും കടലിൽ വല വീശുന്നതു കണ്ടു; അവർ യഥാർത്ഥത്തിൽ മത്സ്യത്തൊഴിലാളികളായിരുന്നു. യേശു അവരോട് പറഞ്ഞു: "എന്നെ അനുഗമിക്കുക, ഞാൻ നിങ്ങളെ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവരാക്കും." ഉടനെ അവർ വല വിട്ട് അവനെ അനുഗമിച്ചു. കുറച്ചുകൂടി മുന്നോട്ടു പോയപ്പോൾ, വല നന്നാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ, സെബദിയുടെ മകൻ ജെയിംസും അവന്റെ സഹോദരൻ ജോണും പടകിൽ ഇരിക്കുന്നതും കണ്ടു. അവൻ അവരെ വിളിച്ചു. അവർ തങ്ങളുടെ അപ്പനായ സെബെദിയെ ആൺകുട്ടികളോടുകൂടെ പടകിൽ കയറ്റി അവനെ അനുഗമിച്ചു.

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

ഈ തിങ്കളാഴ്ച "സാധാരണ സമയം" എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന മുപ്പത്തിനാല് ആഴ്ചകളിൽ ആദ്യത്തേത് ആരംഭിക്കുന്നു, അതിൽ മർക്കോസിന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ച് ധ്യാനിക്കാൻ ആരാധനാക്രമം നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കും. യേശുവിന്റെ പൊതുജീവിതത്തിന്റെ വിവരണത്തോടെ നേരിട്ട് ആരംഭിക്കുന്ന ആദ്യത്തെ സുവിശേഷമാണ് ഇത്.യോഹന്നാൻ അറസ്റ്റിലായതിന് ശേഷം യേശു ഗലീലിയിലേക്ക് പോയതായി മാർക്കോസ് കുറിക്കുന്നു. ഒരു പുതിയ സമയം പ്രഖ്യാപിച്ച പ്രവാചക വചനം ചങ്ങലയിട്ടതുപോലെയായിരുന്നു. ഈ നിമിഷം മുതൽ, എല്ലാവരോടും "സന്തോഷവാർത്ത" അറിയിക്കുന്നതിനായി തന്റെ ദേശത്തെ വഴികളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കാൻ യേശു തീരുമാനിക്കുന്നു. "സുവിശേഷം" അല്ലെങ്കിൽ "നല്ല വാർത്ത" എന്ന പദം ആദ്യമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സത്യത്തിൽ, അത് മനുഷ്യരുടെ മറവിയുടെ മൂടൽമഞ്ഞിൽ ഉച്ചരിക്കുകയും പിന്നീട് അപ്രത്യക്ഷമാവുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു അമൂർത്ത പദമല്ല. സുവിശേഷം യേശു തന്നെയാണ്. വിശ്വസിക്കാനും മനുഷ്യരോട് ആശയവിനിമയം നടത്താനുമുള്ള സുവാർത്തയാണ് അവൻ, അങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ ജീവിതം അവനിൽ ഏൽപ്പിക്കുന്നു. സ്‌നേഹത്തിന്റെ രാജ്യം മനുഷ്യരുടെ ഇടയിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നുവെന്ന് യേശു വാക്കുകൊണ്ടും പ്രവൃത്തികൊണ്ടും കാണിക്കുന്നു. അവനിൽ നിന്ന് മനുഷ്യ ചരിത്രത്തിലെ സ്നേഹത്തിന്റെയും സൗഹൃദത്തിന്റെയും ഒരു പുതിയ കഥ ആരംഭിക്കുന്നു. പുരുഷന്മാർക്ക് ഇപ്പോൾ കേൾക്കാൻ കഴിയുന്ന "സന്തോഷവാർത്ത" ഇതാണ്. അത് കേൾക്കുകയും അത് സ്വന്തമായി ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ അവരുടെ ജീവിതത്തെ മാറ്റിമറിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യൻ പ്രബോധനത്തിന്റെ ചരിത്രം അതിന്റെ ആദ്യ ചുവടുകൾ എടുക്കുന്നത് ഇവിടെയാണ്. ആദ്യത്തെ പഴങ്ങൾ ഉടനടി കാണാൻ കഴിയും. യേശു, ഗലീലി കടൽത്തീരത്ത് നടക്കുമ്പോൾ, രണ്ട് മത്സ്യത്തൊഴിലാളി സഹോദരന്മാരായ സൈമണിനെയും ആൻഡ്രൂയെയും കാണുന്നു, ഉടനെ തന്നെ പിന്തുടരാൻ അവരെ ക്ഷണിക്കുന്നു: "എന്റെ പിന്നാലെ വരൂ, ഞാൻ നിങ്ങളെ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവരാക്കും". ഇരുവരും, വലകൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്ന തിരക്കിലാണെങ്കിലും, താമസിയാതെ, ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് അത് പിന്തുടരുന്നു. ഈ ആദ്യ രംഗം എല്ലാ കാലത്തും പിന്തുടരുന്ന ശിഷ്യന്മാരുടെ മുഴുവൻ ചരിത്രവും സംഗ്രഹിക്കുന്നു. വാസ്‌തവത്തിൽ, നമ്മുടേതുൾപ്പെടെ എല്ലാ തലമുറകളിലും, കർത്താവ് കടന്നുപോകുന്നു, തന്നെ അനുഗമിക്കാൻ സ്ത്രീകളെയും പുരുഷന്മാരെയും വിളിക്കുന്നു. അതും നിർത്തുന്നില്ല. ടിബീരിയാസ് തടാകത്തിന്റെ തീരത്തുകൂടി നടക്കുമ്പോൾ യേശു മറ്റ് രണ്ട് സഹോദരന്മാരായ ജെയിംസിനെയും ജോണിനെയും കണ്ടുമുട്ടുന്നു. അവരെയും വിളിക്കൂ. അവർ അവന്റെ വാക്ക് കേട്ട് വല വിട്ട് അവനെ അനുഗമിച്ചു. യേശു സ്ഥാപിച്ച പുതിയ സാഹോദര്യത്തിന്റെ തുടക്കമാണിത്, ശ്രവണത്തിന്റെയും അനുസരണത്തിന്റെയും അതേ പാതയിൽ ഇന്നും തുടരുന്നു.


Tụgharịa ma kwere n'Oziọma

Oziọma (Mk 1:14-20)

Mgbe e jidere Jọn, Jizọs gara Galili na-ekwusa ozi ọma Chineke, sị: “Oge eruwo, alaeze Chineke dịkwa nso; tọghata ma kwere n'ozi ọma." Mgbe ọ gafere n’akụkụ oké osimiri Galili, ọ hụrụ Saịmọn na Andru nwanne Saịmọn ka ha na-atụba ụgbụ ha n’oké osimiri; ha bụ n'ezie ndị ọkụ azụ̀. Jizọs sịrị ha: “Soronụ m, m ga-eme ka unu ghọọ ndị na-akụta mmadụ.” Ngwa ngwa ha we rapu ub͕u-ha, so Ya. O we ga n'iru nke-ntà, ọ hu kwa Jemes nwa Zebedi na Jọn nwa-nne-ya ka ha nọ n'ub͕ọ, ka ha nēdozi ub͕u. Ọ kpọrọ ha. Ha we rapu nna-ha Zebedi n'ub͕ọ, ya na umu-ntakiri, we so Ya.

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Ụbọchị Mọnde a na-amalite izu mbụ n'ime izu iri atọ na anọ nke a na-akpọ "Oge nkịtị", nke ememe okpukpe ga-eme ka anyị tụgharịa uche na Oziọma dịka Mak siri kwuo. Ọ bụ Oziọma mbụ e deworo, malite kpọmkwem n’akụkọ banyere ndụ Jizọs.” Mak kwuru na Jizọs gara Galili mgbe e mechara Jọn. Okwu amụma nke mara ọkwa oge ọhụrụ dị ka à ga-asị na agbụ ígwè. Ọtọn̄ọde ke n̄kpọ emi, Jesus ebiere nditọn̄ọ ndisan̄a n̄ka mme usụn̄ isọn̄ esie ntan̄a “eti mbụk” nnọ kpukpru owo. Ọ bụ oge mbụ okwu ahụ bụ́ “Oziọma” ma ọ bụ “ozi ọma” pụtara. N'ezie, ọ bụghị okwu nkịtị ka a na-akpọ wee pụọ n'anyanwụ nke mmadụ na-echefu. Oziọma ahụ bụ Jizọs n’onwe ya. Ọ bụ ya bụ ozi ọma ikwere na ịgwa ndị mmadụ okwu ka ha nyefee ya ndụ ha. Jizọs ji okwu ọnụ na omume gosi na alaeze nke ịhụnanya abịala n’etiti mmadụ. Ya na ya malitere akụkọ ọhụrụ nke ịhụnanya na ọbụbụenyi n'akụkọ ihe mere eme nke mmadụ. Nke a bụ “ozi ọma” nke ụmụ mmadụ na-anụ ugbu a. Onye na-ege ntị ma mee ya onwe ya na-agbanwe ndụ ya. Akụkọ banyere ikwusa ozi ọma Ndị Kraịst na-ewere nzọụkwụ mbụ ya ebe a. Na mkpụrụ mbụ nwere ike ịhụ ozugbo. Mgbe Jizọs na-eje ije n’ikpere mmiri nke Galili, ọ hụrụ Saịmọn na Andru, ụmụnna abụọ na-akụ azụ̀, ma gwa ha ozugbo ka ha soro ya, sị: “Bịakwutenụ m, m ga-eme ka unu ghọọ ndị na-akụta mmadụ.” Ha abụọ, ọ bụ ezie na ha nọ n'ọrụ n'ịhazigharị ụgbụ, n'egbughị oge, nabata òkù ahụ ma soro ya. Ihe ngosi nke mbụ a na-achịkọta akụkọ ihe mere eme nke ndị na-eso ụzọ nke oge niile. N’ezie, n’ọgbọ ọ bụla, gụnyere nke anyị, Onyenwe anyị na-agafe wee kpọọ ndị ikom na ndị inyom ka ha soro ya. Ọ naghịkwa akwụsị. N’ịga n’ihu na-eje ije n’ikpere mmiri nke Ọdọ Mmiri Taịbirias, Jisọs zutere ụmụnne abụọ ọzọ, Jemes na Jọn. Kpọọkwa ha. Ma mgbe ha gechara ya ntị, ha hapụrụ ụgbụ ahụ soro ya. Ọ bụ mmalite nke òtù ụmụnna ọhụrụ ahụ Jizọs hiwere ma na-aga n’ihu taa n’otu ụzọ ige ntị na nrubeisi.