Guarigioni e moltiplicazione dei pani - Healings and multiplication of the loaves
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vamgelo (Mt 15,29-37) - Allontanatosi di là, Gesù giunse presso il mare di Galilea e, salito sul monte, si fermò là. Attorno a lui si radunò molta folla recando con sé zoppi, storpi, ciechi, sordi e molti altri malati; li deposero ai suoi piedi, ed egli li guarì. E la folla era piena di stupore nel vedere i muti che parlavano, gli storpi raddrizzati, gli zoppi che camminavano e i ciechi che vedevano. E glorificava il Dio di Israele. Allora Gesù chiamò a sé i discepoli e disse: «Sento compassione di questa folla: ormai da tre giorni mi vengono dietro e non hanno da mangiare. Non voglio rimandarli digiuni, perché non svengano lungo la strada». E i discepoli gli dissero: «Dove potremo noi trovare in un deserto tanti pani da sfamare una folla così grande?». Ma Gesù domandò: «Quanti pani avete?». Risposero: «Sette, e pochi pesciolini». Dopo aver ordinato alla folla di sedersi per terra, Gesù prese i sette pani e i pesci, rese grazie, li spezzò, li dava ai discepoli, e i discepoli li distribuivano alla folla. Tutti mangiarono e furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via sette sporte piene.

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

Gesù, tornato in Galilea, sale nuovamente sul monte. Il luogo alto nel linguaggio biblico fa intravedere l’intimità unica tra il Figlio e il Padre, ma in quei giorni si trasforma in una sorta di santuario dove portare i malati, i poveri, gli storpi per essere accolti e guariti. Il testo suggerisce che tutto ciò avviene per tre giorni di seguito, quasi senza interruzione. Al termine è Gesù che si commuove e decide, dopo aver nutrito i loro cuori con il pane della Parola, di nutrirli anche con il pane materiale. A Gesù sta a cuore tutta la nostra vita, quella del cuore e quella del corpo. I discepoli invece mostrano la loro insensibilità di fronte alla folla e ai suoi bisogni. E quando Gesù fa loro notare che bisogna pensare a trovare il cibo, non sanno fare altro che manifestare la loro rassegnazione: in quel luogo non è possibile. Gesù, che mai si rassegna, li invita a cercare tra la gente se c’è qualcuno che abbia del pane. È la seconda volta che nel Vangelo di Matteo viene narrato questo miracolo. E avviene in una regione pagana – periferica, potremmo dire – per mostrare che tutti attendono il nutrimento di Gesù. I discepoli trovano solo sette pani. A differenza della narrazione della prima moltiplicazione il numero dei pani è di sette, come dopo saranno sette le ceste che raccolgono quelli che restano. Sette indica completezza. È questo il compito che Gesù affida alla sua Chiesa, ai suoi discepoli. Non a caso saranno sette i diaconi che verranno scelti per realizzare il servizio alla mensa. Gesù prende quei sette pani e li moltiplica per tutte le quattromila persone presenti. È un miracolo che nasce dall’amore appassionato di Gesù per quella folla stanca e affamata. Questa pagina evangelica ci invita ad avere la stessa compassione di Gesù per i deboli e per i poveri al fine di partecipare anche noi al miracolo della moltiplicazione dell’amore.


Healings and multiplication of the loaves

Gospel (Mt 15,29-37)

Having left there, Jesus arrived at the Sea of Galilee and, having ascended the mountain, stopped there. A large crowd gathered around him, bringing with them the lame, the crippled, the blind, the deaf and many other sick people; they laid them at his feet, and he healed them. And the crowd was astonished to see the dumb speaking, the crippled straightening, the lame walking, and the blind seeing. And he glorified the God of Israel. Then Jesus called his disciples to him and said: «I feel compassion for this crowd: they have been following me for three days now and have nothing to eat. I don't want to send them back fasting, so that they don't faint along the way." And the disciples said to him: "Where in a desert can we find so many loaves of bread to feed such a large crowd?". But Jesus asked: "How many loaves do you have?" They replied: "Seven, and a few little fish." After ordering the crowd to sit on the ground, Jesus took the seven loaves and fish, gave thanks, broke them, gave them to the disciples, and the disciples distributed them to the crowd. They all ate and were satisfied. Of the leftover pieces they took away seven full bags.

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

Jesus, having returned to Galilee, climbs the mountain again. The high place in biblical language gives a glimpse of the unique intimacy between the Son and the Father, but in those days it transforms into a sort of sanctuary where the sick, the poor, the crippled are brought to be welcomed and healed. The text suggests that all this happens for three days in a row, almost without interruption. At the end it is Jesus who is moved and decides, after having nourished their hearts with the bread of the Word, to also nourish them with material bread. Jesus cares about our whole life, that of the heart and that of the body. The disciples, on the other hand, show their insensitivity towards the crowd and their needs. And when Jesus points out to them that they need to think about finding food, they can't help but express their resignation: it's not possible in that place. Jesus, who never gives up, invites them to search among the people if there is anyone who has bread. It is the second time that this miracle is narrated in the Gospel of Matthew. And it takes place in a pagan region - peripheral, we could say - to show that everyone is waiting for Jesus' nourishment. The disciples find only seven loaves of bread. Unlike the narrative of the first multiplication, the number of loaves is seven, just as there will later be seven baskets that collect those that remain. Seven indicates completeness. This is the task that Jesus entrusts to his Church, to his disciples. It is no coincidence that seven deacons will be chosen to carry out the canteen service. Jesus takes those seven loaves and multiplies them for all four thousand people present. It is a miracle born from Jesus' passionate love for that tired and hungry crowd. This evangelical passage invites us to have the same compassion as Jesus for the weak and the poor in order to participate in the miracle of the multiplication of love.


Curaciones y multiplicación de los panes.

Evangelio (Mt 15,29-37)

Jesús, saliendo de allí, llegó al mar de Galilea y, subiendo al monte, se detuvo allí. Se reunió a su alrededor una gran multitud, trayendo consigo cojos, lisiados, ciegos, sordos y muchos otros enfermos; los pusieron a sus pies y él los sanó. Y la multitud se asombraba al ver a los mudos hablar, a los cojos enderezarse, a los cojos andar y a los ciegos ver. Y glorificó al Dios de Israel. Entonces Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Siento compasión de esta multitud: ya hace tres días que me siguen y no tienen qué comer. No quiero enviarlos de vuelta en ayunas, para que no desmayen en el camino. Y los discípulos le dijeron: "¿Dónde en un desierto podemos encontrar tantos panes para alimentar a una multitud tan grande?". Pero Jesús preguntó: "¿Cuántos panes tienes?" Ellos respondieron: "Siete y unos pececitos". Después de ordenar a la multitud que se sentara en el suelo, Jesús tomó los siete panes y los siete peces, dio gracias, los partió, se los dio a los discípulos y los discípulos los repartieron entre la multitud. Todos comieron y quedaron satisfechos. De los pedazos que sobraron se llevaron siete bolsas llenas.

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

Jesús, habiendo regresado a Galilea, sube de nuevo a la montaña. El lugar alto en el lenguaje bíblico deja entrever la intimidad única entre el Hijo y el Padre, pero en aquellos días se transforma en una especie de santuario donde los enfermos, los pobres, los lisiados son llevados para ser acogidos y sanados. El texto sugiere que todo esto sucede durante tres días seguidos, casi sin interrupción. Al final es Jesús quien se conmueve y decide, después de haber nutrido sus corazones con el pan de la Palabra, nutrirlos también con el pan material. Jesús se preocupa por toda nuestra vida, la del corazón y la del cuerpo. Los discípulos, en cambio, muestran su insensibilidad hacia la multitud y sus necesidades. Y cuando Jesús les indica que deben pensar en encontrar comida, no pueden evitar expresar su resignación: en ese lugar no es posible. Jesús, que nunca se rinde, los invita a buscar entre la gente si hay alguien que tenga pan. Es la segunda vez que se narra este milagro en el Evangelio de Mateo. Y tiene lugar en una región pagana, podríamos decir periférica, para mostrar que todos esperan el alimento de Jesús: los discípulos encuentran sólo siete panes. A diferencia del relato de la primera multiplicación, el número de panes es siete, así como después serán siete cestas que recogerán los que sobran. Siete indica integridad. Ésta es la tarea que Jesús confía a su Iglesia, a sus discípulos. No es casualidad que se elijan siete diáconos para desempeñar el servicio de comedor. Jesús toma esos siete panes y los multiplica para las cuatro mil personas presentes. Es un milagro nacido del amor apasionado de Jesús por esa multitud cansada y hambrienta. Este pasaje evangélico nos invita a tener la misma compasión de Jesús por los débiles y los pobres para poder participar del milagro de la multiplicación del amor.


Guérisons et multiplication des pains

Évangile (Mt 15,29-37)

Parti de là, Jésus arriva à la mer de Galilée et, ayant gravi la montagne, s'y arrêta. Une grande foule se rassemblait autour de lui, amenant avec eux des boiteux, des estropiés, des aveugles, des sourds et bien d'autres malades ; ils les déposèrent à ses pieds, et il les guérit. Et la foule fut étonnée de voir les muets parler, les infirmes se redresser, les boiteux marcher et les aveugles voir. Et il glorifiait le Dieu d'Israël. Alors Jésus appela ses disciples et lui dit : « J'ai compassion de cette foule : cela fait trois jours qu'ils me suivent et n'ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, pour qu'ils ne s'évanouissent pas en chemin." Et les disciples lui dirent : « Où dans un désert peut-on trouver autant de miches de pain pour nourrir une si grande foule ? ». Mais Jésus demanda : « Combien de pains as-tu ? » Ils répondirent : « Sept et quelques petits poissons. » Après avoir ordonné à la foule de s'asseoir par terre, Jésus prit les sept pains et les poissons, rendit grâce, les rompit, les donna aux disciples, et ceux-ci les distribuèrent à la foule. Ils ont tous mangé et étaient satisfaits. Parmi les morceaux restants, ils ont emporté sept sacs pleins.

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

Jésus, de retour en Galilée, gravit à nouveau la montagne. La place élevée dans le langage biblique laisse entrevoir l'intimité unique entre le Fils et le Père, mais elle se transforme à cette époque en une sorte de sanctuaire où les malades, les pauvres, les infirmes sont amenés pour être accueillis et guéris. Le texte suggère que tout cela se produit trois jours de suite, presque sans interruption. A la fin, c'est Jésus qui s'émeut et décide, après avoir nourri leur cœur avec le pain de la Parole, de les nourrir aussi avec du pain matériel. Jésus se soucie de toute notre vie, celle du cœur et celle du corps. Les disciples, en revanche, montrent leur insensibilité à l'égard de la foule et de ses besoins. Et quand Jésus leur fait remarquer qu'ils doivent penser à trouver de la nourriture, ils ne peuvent s'empêcher d'exprimer leur résignation : ce n'est pas possible dans cet endroit. Jésus, qui ne baisse jamais les bras, les invite à chercher parmi le peuple s'il y a quelqu'un qui a du pain. C'est la deuxième fois que ce miracle est raconté dans l'Évangile de Matthieu. Et cela se déroule dans une région païenne - périphérique pourrait-on dire - pour montrer que tout le monde attend la nourriture de Jésus : les disciples ne trouvent que sept miches de pain. Contrairement au récit de la première multiplication, le nombre des pains est de sept, tout comme il y aura plus tard sept paniers qui recueilleront ceux qui restent. Sept indique l'exhaustivité. C'est la tâche que Jésus confie à son Église, à ses disciples. Ce n'est pas un hasard si sept diacres seront choisis pour assurer le service de la cantine. Jésus prend ces sept pains et les multiplie pour les quatre mille personnes présentes. C'est un miracle né de l'amour passionné de Jésus pour cette foule fatiguée et affamée. Ce passage évangélique nous invite à avoir la même compassion que Jésus envers les faibles et les pauvres afin de participer au miracle de la multiplication de l'amour.


Curas e multiplicação dos pães

Evangelho (Mt 15,29-37)

Saindo dali, Jesus chegou ao mar da Galiléia e, tendo subido ao monte, ali parou. Uma grande multidão reuniu-se em torno dele, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, surdos e muitos outros doentes; eles os puseram aos seus pés, e ele os curou. E a multidão ficou admirada ao ver os mudos falando, os aleijados endireitando-se, os coxos andando e os cegos vendo. E ele glorificou o Deus de Israel. Então Jesus chamou a si os seus discípulos e disse: «Tenho compaixão desta multidão: já há três dias que me seguem e não têm nada para comer. Não quero mandá-los de volta em jejum, para que não desmaiem no caminho”. E os discípulos lhe perguntaram: “Onde no deserto podemos encontrar tantos pães para alimentar uma multidão tão grande?”. Mas Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?” Eles responderam: “Sete e alguns peixinhos”. Depois de ordenar à multidão que se sentasse no chão, Jesus pegou os sete pães e os peixes, deu graças, partiu-os, deu-os aos discípulos, e os discípulos os distribuíram à multidão. Todos comeram e ficaram satisfeitos. Dos pedaços que sobraram, retiraram sete sacos cheios.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

Jesus, tendo retornado à Galiléia, sobe novamente a montanha. O lugar alto na linguagem bíblica deixa entrever a intimidade única entre o Filho e o Pai, mas naqueles dias transforma-se numa espécie de santuário onde os doentes, os pobres, os aleijados são levados para serem acolhidos e curados. O texto sugere que tudo isso aconteça durante três dias seguidos, quase sem interrupção. No final é Jesus quem se comove e decide, depois de ter nutrido os seus corações com o pão da Palavra, nutri-los também com o pão material. Jesus se preocupa com toda a nossa vida, a do coração e a do corpo. Os discípulos, por outro lado, mostram a sua insensibilidade para com a multidão e as suas necessidades. E quando Jesus lhes indica que precisam pensar em encontrar comida, não podem deixar de expressar a sua resignação: não é possível naquele lugar. Jesus, que nunca desiste, convida-os a procurar entre o povo se há alguém que tenha pão. É a segunda vez que este milagre é narrado no Evangelho de Mateus. E acontece numa região pagã – periférica, poderíamos dizer – para mostrar que todos esperam o alimento de Jesus: os discípulos encontram apenas sete pães. Ao contrário da narrativa da primeira multiplicação, o número de pães é sete, assim como mais tarde serão sete cestos que recolhem os que sobrarem. Sete indica completude. Esta é a tarefa que Jesus confia à sua Igreja, aos seus discípulos. Não é por acaso que serão escolhidos sete diáconos para realizar o serviço da cantina. Jesus pega esses sete pães e os multiplica para todas as quatro mil pessoas presentes. É um milagre que nasce do amor apaixonado de Jesus por aquela multidão cansada e faminta. Esta passagem evangélica convida-nos a ter a mesma compaixão de Jesus pelos fracos e pelos pobres para participar no milagre da multiplicação do amor.


麵包的醫治和繁殖

福音(太15,29-37)

耶穌離開那裡,來到加利利海,上山後停在那裡。 一大群人聚集在他周圍,帶來了跛腳、殘廢者、瞎子、聾子和許多其他病人。 他們把他們放在他腳前,他就治好了他們。 人群驚訝地發現,說話的人啞了,直行的人瘸了,走路的人瘸了,視力的人瞎了。 他也榮耀以色列的神。 然後耶穌把他的門徒叫來,說:「我對這群人感到同情:他們跟隨我已經三天了,卻沒有東西吃。 我不想讓他們禁食回去,這樣他們就不會在路上暈倒。” 門徒對他說:「在沙漠裡我們哪裡能找到這麼多麵包來餵飽這麼多人呢?」。 耶穌問:“你們有多少餅?” 他們回答說:“七條,還有幾條小魚。” 耶穌吩咐眾人坐在地上後,拿起那七個餅和魚,祝謝了,擘開,遞給門徒,門徒又分給眾人。 他們都吃完了,也很滿足。 他們從剩下的碎片中拿走了整整七袋。

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

耶穌回到加利利後,再次爬上山。 聖經語言中的崇高地位讓人一睹聖子和聖父之間獨特的親密關係,但在當時,它變成了一種避難所,病人、窮人、殘廢的人在這裡受到歡迎和治癒。 文字表明這一切連續發生三天,幾乎沒有中斷。 最後,耶穌被感動並決定,在用聖言的糧滋養了他們的心之後,也用物質的糧滋養了他們。 耶穌關心我們的整個生命,包括心靈的生命和身體的生命。 另一方面,門徒則表現出對群眾及其需求的麻木不仁。 當耶穌向他們指出他們需要考慮尋找食物時,他們情不自禁地表達了自己的無奈:在那個地方這是不可能的。 永不放棄的耶穌邀請他們在人群中尋找是否有人有麵包。 這是馬太福音第二次記載這個神蹟。 它發生在一個異教地區——我們可以說是外圍地區——以表明每個人都在等待耶穌的滋養。門徒只找到了七個麵包。 與第一次乘法的敘述不同,麵包的數量是七個,就像後來會有七個籃子來收集剩下的麵包一樣。 七表示圓滿。 這是耶穌託付給祂的教會、祂的門徒的任務。 七名執事被選來執行食堂服務並非巧合。 耶穌拿起那七個餅,分給在場的四千人。 這是耶穌對疲倦飢餓的人群充滿熱情的愛而誕生的奇蹟。 這段福音經文邀請我們像耶穌一樣對弱者和窮人有同情心,以便參與愛倍增的奇蹟。


Исцеления и умножение хлебов

Евангелие (Мф 15,29-37)

Выйдя оттуда, Иисус прибыл к Галилейскому морю и, поднявшись на гору, остановился там. Вокруг него собралась большая толпа, приводившая с собой хромых, увечных, слепых, глухих и многих других больных; положили их к ногам Его, и Он исцелил их. И дивился народ, увидев немого говорящего, увечного выпрямляющегося, хромого ходящего и слепого зрячего. И он прославил Бога Израилева. Тогда Иисус подозвал к себе учеников и сказал: «Я сочувствую этой толпе: они идут за мной вот уже три дня, и им нечего есть. Я не хочу отправлять их обратно постящимися, чтобы они не упали в обморок по дороге». И ученики сказали ему: «Где в пустыне мы можем найти столько хлебов, чтобы накормить такое большое множество людей?». Но Иисус спросил: «Сколько у вас хлебов?» Они ответили: «Семь и несколько рыбешек». Приказав толпе сесть на землю, Иисус взял семь хлебов и рыб, возблагодарил, преломил их, дал ученикам, а ученики раздали их толпе. Все поели и остались довольны. Из остатков забрали семь полных мешков.

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Иисус, вернувшись в Галилею, снова поднимается на гору. Высокое место в библейском языке дает представление об уникальной близости между Сыном и Отцом, но в те дни оно превращается в своего рода святилище, куда приносят больных, бедных, увечных, чтобы их приветствовали и исцелили. Текст предполагает, что все это происходит три дня подряд, почти без перерыва. В конце концов именно Иисус тронут и решает, напитав их сердца хлебом Слова, напитать их и материальным хлебом. Иисус заботится обо всей нашей жизни, о жизни сердца и о теле. Ученики же показывают свою нечувствительность к толпе и ее нуждам. И когда Иисус указывает им, что им нужно подумать о поиске еды, они не могут не выразить свое смирение: в том месте это невозможно. Иисус, который никогда не сдается, предлагает им поискать среди людей, есть ли у кого-нибудь хлеб. Об этом чуде повествуется в Евангелии от Матфея второй раз. И это происходит в языческом регионе, можно сказать, на периферии, чтобы показать, что все ждут еды Иисуса.Ученики находят только семь хлебов. В отличие от повествования о первом умножении, число хлебов равно семи, как и позже будет семь корзин, в которые соберут оставшиеся. Семь указывает на завершенность. Это задача, которую Иисус поручает Своей Церкви, Своим ученикам. Неслучайно для несения столовой службы будут выбраны семь дьяконов. Иисус берет эти семь хлебов и умножает их для всех четырех тысяч присутствующих. Это чудо, рожденное страстной любовью Иисуса к этой усталой и голодной толпе. Этот евангельский отрывок призывает нас проявить такое же сострадание, как Иисус, к слабым и бедным, чтобы участвовать в чуде умножения любви.


癒しとパンの増殖

福音(マタ 15,29-37)

イエスはそこを出てガリラヤ湖に到着し、山に登ってそこに立ち止まりました。 大勢の群衆が足の不自由な人、体の不自由な人、目の見えない人、耳の聞こえない人、その他多くの病人を連れて彼の周りに集まりました。 彼らがそれらを彼の足元に置くと、彼は彼らをいやした。 そして群衆は、口のきけない人が話したり、体の不自由な人が体を伸ばしたり、足の不自由な人が歩いたり、目の見えない人を見て驚いた。 そして彼はイスラエルの神を讃えました。 それからイエスは弟子たちを呼び寄せて、こう言われました。 途中で気を失ってしまわないように、絶食させて送り返したくありません。」 弟子たちはイエスに言った、「これほど大勢の群衆に食べさせるほどのパンが、砂漠のどこにあるでしょうか。」 しかしイエスは、「パンはいくつ持っていますか」と尋ねました。 彼らは「七匹と、小さな魚が数匹」と答えました。 群衆に地に座るように命じた後、イエスは七つのパンと魚を取り、感謝をささげて裂き、弟子たちに与え、弟子たちはそれを群衆に配った。 みんな食べて満足していました。 残った部分のうち、彼らは7つの袋いっぱいを持ち去りました。

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

ガリラヤに戻ったイエスは再び山に登ります。 聖書の言葉でいう高き場所は、御子と父との間の独特の親密さを垣間見ることができますが、当時、それは病人、貧しい人、障害のある人たちが歓迎され癒されるために連れてこられる一種の聖域に変わりました。 本文によれば、これらすべてが 3 日間連続で、ほとんど中断されることなく起こっていることが示唆されています。 最後に、イエスは心を動かされ、御言葉のパンで彼らの心を養った後、物質的なパンでも養おうと決意するのです。 イエスは私たちの心と体の生活全体を気にかけておられます。 一方、弟子たちは群衆や彼らの必要に対して鈍感であることを示しています。 そして、イエスが食べ物を見つけることを考える必要があると彼らに指摘すると、彼らは諦めを表明せずにはいられません。あの場所ではそれは不可能です。 決して諦めないイエスは、人々の中でパンを持っている人がいないかを探すよう勧めます。 この奇跡がマタイの福音書で語られるのはこれで二度目です。 そして、この出来事は、異教の地域、つまり周辺地域で行われ、誰もがイエスの栄養を待っていることを示すものであり、弟子たちはたった7つのパンを見つけました。 最初の掛け算の物語とは異なり、パンの数は 7 つです。これは、後で残ったパンを集める 7 つのかごが存在するのと同じです。 7 は完全性を示します。 これはイエスが教会と弟子たちに託した使命です。 食堂の奉仕を行うために7人の執事が選ばれるのは偶然ではありません。 イエスはその7つのパンを取り、そこにいた4,000人全員のためにそれを増やします。 それは、疲れてお腹を空かせた群衆に対するイエスの熱烈な愛から生まれた奇跡です。 この福音書の聖句は、愛が増大する奇跡に参加するために、弱い人や貧しい人に対してイエスと同じ思いやりを持つよう私たちに勧めています。


빵의 치유와 증식

복음(마태 15,29-37)

예수께서는 그곳을 떠나 갈릴리 바다에 이르시어 산에 오르신 후 그곳에 멈추셨다. 큰 무리가 저는 사람과 몸이 불편한 사람과 눈먼 사람과 귀먹은 사람과 그 밖의 많은 병자들을 데리고 그분 주위에 모였습니다. 그들이 그들을 그분의 발 앞에 두자 그분께서 그들을 고쳐 주셨습니다. 벙어리가 말하는 것과 불구자가 몸을 펴고 절름발이가 걷는 것과 소경이 보는 것을 무리가 보고 놀라니라. 그리고 그는 이스라엘의 하나님께 영광을 돌렸습니다. 그런 다음 예수께서는 제자들을 불러 이렇게 말씀하셨습니다. “나는 이 무리를 불쌍히 여깁니다. 그들이 나를 따라온 지 사흘이나 되었는데 먹을 것이 없습니다. 도중에 쓰러지지 않도록 단식하여 돌려보내고 싶지 않습니다." 그러자 제자들이 예수께 말했습니다. “우리가 광야에서 이렇게 많은 군중을 배불리 먹일 만큼 많은 빵을 어디에서 찾을 수 있습니까?” 그러나 예수께서는 “너희에게 빵이 몇 개나 있습니까?”라고 물으셨습니다. 그들은 "일곱 마리와 작은 물고기 두 마리입니다"라고 대답했습니다. 예수께서 무리를 땅에 앉히라고 명하신 후, 빵 일곱 개와 물고기를 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 나누어 주니라. 모두 만족하며 먹었습니다. 남은 조각 중에서 그들은 7개의 봉지를 가득 가져갔습니다.

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

갈릴리로 돌아가신 예수님은 다시 산에 오르십니다. 성서적 언어로 말하는 산당은 아들과 아버지 사이의 독특한 친밀감을 엿볼 수 있지만, 그 당시에는 병자와 가난한 자, 불구자가 환영받고 치유받기 위해 모이는 일종의 성소로 변모합니다. 본문에서는 이 모든 일이 거의 중단 없이 3일 연속으로 일어난다고 암시합니다. 결국 감동을 받아 말씀의 빵으로 그들의 마음을 살찌운 후, 물질적인 빵으로도 그들을 양육하기로 결정하신 분이 바로 예수님이십니다. 예수님은 우리의 삶 전체, 즉 마음의 삶과 몸의 삶에 관심을 갖고 계십니다. 반면에 제자들은 군중과 그들의 필요에 대해 무감각함을 보여줍니다. 그리고 예수님께서 그들에게 음식을 구하는 것에 대해 생각해야 한다고 지적하실 때, 그들은 체념을 표하지 않을 수 없습니다. 그곳에서는 그것이 불가능합니다. 결코 포기하지 않으시는 예수님께서는 백성 가운데 빵을 가진 사람이 있는지 찾아보라고 제자들에게 권하십니다. 이 기적이 마태복음에 기록된 것은 이번이 두 번째입니다. 그리고 모든 사람이 예수님의 양식을 기다리고 있음을 보여주기 위해 이교도 지역, 즉 주변 지역에서 일어났습니다. 제자들은 빵 일곱 개만 발견했습니다. 첫 번째 곱셈 이야기와는 달리, 빵의 수는 일곱 개입니다. 마치 나중에 일곱 바구니에 남은 것을 거두게 될 것입니다. 7은 완전성을 나타냅니다. 이것이 예수님께서 당신 교회, 당신 제자들에게 맡기신 임무입니다. 매점 봉사를 위해 일곱 명의 집사를 선출한 것은 우연이 아닙니다. 예수께서는 빵 일곱 개를 가져다가 참석한 사천 명 모두에게 나누어 주셨습니다. 지치고 배고픈 군중을 향한 예수님의 뜨거운 사랑에서 탄생한 기적입니다. 이 복음 구절은 우리가 사랑을 배가시키는 기적에 참여하기 위해 약한 이들과 가난한 이들을 향한 예수님과 같은 연민을 갖도록 초대합니다.


الشفاء وتكاثر الأرغفة

الإنجيل (متى 15، 29 – 37)

بعد أن غادر هناك، وصل يسوع إلى بحر الجليل، وبعد أن صعد إلى الجبل، توقف هناك. فاجتمع حوله جمع كثير، معهم عرج ومقعدين وعمي وصم ومرضى كثيرين. ووضعوهما عند قدميه فشفاهما. فبهت الجمع اذ رأوا الخرس يتكلمون والعرج يستقيمون والعرج يمشون والعمي يبصرون. ومجد إله إسرائيل. فدعا يسوع تلاميذه وقال: «إني أشفق على هذا الجمع: منذ ثلاثة أيام يتبعونني وليس لهم ما يأكلون. لا أريد أن أرجعهم صائمين، حتى لا يغمى عليهم في الطريق". فقال له التلاميذ: "أين في البرية يمكننا أن نجد هذا العدد من أرغفة الخبز لإطعام مثل هذا الجمع الكثير؟". لكن يسوع سأل: "كم عدد الأرغفة عندكم؟" قالوا: سبعة وقليل من صغار السمك. وبعد أن أمر الجمع بالجلوس على الأرض، أخذ يسوع الأرغفة السبعة والسمكة، وشكر، وكسرها، وأعطى التلاميذ، ووزعها التلاميذ على الجمع. فأكلوا جميعا واكتفوا. وأخذوا مما فضل من الكسر سبعة أكياس مملوءة.

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

بعد أن عاد يسوع إلى الجليل، صعد إلى الجبل مرة أخرى. إن المكانة الرفيعة في اللغة الكتابية تعطي لمحة عن العلاقة الحميمة الفريدة بين الابن والآب، ولكنها تتحول في تلك الأيام إلى نوع من الملاذ حيث يتم الترحيب بالمرضى والفقراء والمقعدين ليتم الترحيب بهم وشفائهم. يشير النص إلى أن كل هذا يحدث لمدة ثلاثة أيام متتالية، دون انقطاع تقريبًا. في النهاية، تأثر يسوع وقرر، بعد أن غذى قلوبهم بخبز الكلمة، أن يغذيهم أيضًا بالخبز المادي. يهتم يسوع بحياتنا كلها، حياة القلب وحياة الجسد. ومن ناحية أخرى، يُظهر التلاميذ عدم حساسيتهم تجاه الجمهور واحتياجاتهم. وعندما يشير إليهم يسوع أنهم بحاجة إلى التفكير في العثور على الطعام، لا يسعهم إلا أن يعربوا عن استسلامهم: فهذا غير ممكن في ذلك المكان. يسوع، الذي لا يستسلم أبدًا، يدعوهم إلى البحث بين الناس إن كان أحد عنده خبز. وهذه هي المرة الثانية التي تُروى فيها هذه المعجزة في إنجيل متى. ويحدث هذا في منطقة وثنية - يمكننا القول هامشية - لإظهار أن الجميع ينتظرون طعام يسوع، ولم يجد التلاميذ سوى سبعة أرغفة من الخبز. على عكس رواية الضرب الأول، فإن عدد الأرغفة هو سبعة، تمامًا كما سيكون هناك فيما بعد سبع سلال تجمع ما تبقى. سبعة يدل على الاكتمال. هذه هي المهمة التي أوكلها يسوع إلى كنيسته، إلى تلاميذه. وليس من قبيل الصدفة أن يتم اختيار سبعة شمامسة للقيام بخدمة المقصف. أخذ يسوع تلك الأرغفة السبعة وضربها لجميع الحاضرين الأربعة آلاف. إنها معجزة ولدت من محبة يسوع العاطفية لهذا الجمع المتعب والجائع. يدعونا هذا المقطع الإنجيلي إلى أن نتحلى بنفس شفقة يسوع تجاه الضعفاء والفقراء لكي نشارك في معجزة مضاعفة المحبة.


रोटियों का उपचार और गुणन

सुसमाचार (माउंट 15,29-37)

वहाँ से निकलकर यीशु गलील की झील पर पहुंचे, और पहाड़ पर चढ़कर वहीं रुक गए। उसके चारों ओर एक बड़ी भीड़ इकट्ठी हो गई, जो लंगड़ों, टुल्लों, अंधों, बहरों और बहुत से बीमारों को अपने साथ ले आई; उन्होंने उन्हें उसके चरणों पर रखा, और उसने उन्हें चंगा किया। और भीड़ यह देख कर चकित हो गई कि गूंगे बोल रहे हैं, अपंग सीधे हो रहे हैं, लंगड़े चल रहे हैं, और अन्धा देख रहा है। और उस ने इस्राएल के परमेश्वर की महिमा की। तब यीशु ने अपने शिष्यों को अपने पास बुलाया और कहा: “मुझे इस भीड़ पर दया आती है: वे तीन दिन से मेरे पीछे आ रहे हैं और उनके पास खाने के लिए कुछ भी नहीं है। मैं उन्हें उपवास करके वापस नहीं भेजना चाहता, ताकि वे रास्ते में बेहोश न हो जाएँ।” और शिष्यों ने उससे कहा: "हमें इतनी बड़ी भीड़ को खिलाने के लिए रेगिस्तान में इतनी रोटियाँ कहाँ मिल सकती हैं?" लेकिन यीशु ने पूछा: "तुम्हारे पास कितनी रोटियाँ हैं?" उन्होंने उत्तर दिया: "सात, और कुछ छोटी मछलियाँ।" भीड़ को भूमि पर बैठने का आदेश देने के बाद, यीशु ने सात रोटियाँ और मछलियाँ लीं, धन्यवाद दिया, उन्हें तोड़ा, शिष्यों को दिया और शिष्यों ने उन्हें भीड़ में बाँट दिया। उन सबने भोजन किया और तृप्त हुए। बचे हुए टुकड़ों में से वे सात भरी बोरियाँ ले गए।

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

यीशु, गलील लौटकर, फिर से पहाड़ पर चढ़ गए। बाइबिल की भाषा में उच्च स्थान पुत्र और पिता के बीच अद्वितीय घनिष्ठता की झलक देता है, लेकिन उन दिनों यह एक प्रकार के अभयारण्य में बदल जाता है जहां बीमारों, गरीबों, अपंगों को स्वागत और उपचार के लिए लाया जाता है। पाठ से पता चलता है कि यह सब लगातार तीन दिनों तक होता है, लगभग बिना किसी रुकावट के। अंत में यह यीशु ही है जो प्रेरित हुआ और निर्णय लिया, उनके हृदयों को वचन की रोटी से पोषित करने के बाद, उन्हें भौतिक रोटी से भी पोषित करने का निर्णय लिया। यीशु हमारे पूरे जीवन की परवाह करते हैं, हृदय की और शरीर की। दूसरी ओर, शिष्य भीड़ और उनकी ज़रूरतों के प्रति अपनी असंवेदनशीलता दिखाते हैं। और जब यीशु उन्हें बताते हैं कि उन्हें भोजन खोजने के बारे में सोचने की ज़रूरत है, तो वे अपना त्याग व्यक्त करने से खुद को रोक नहीं पाते हैं: उस स्थान पर यह संभव नहीं है। यीशु, जो कभी हार नहीं मानते, उन्हें लोगों के बीच यह खोजने के लिए आमंत्रित करते हैं कि क्या किसी के पास रोटी है। यह दूसरी बार है कि इस चमत्कार का वर्णन मैथ्यू के सुसमाचार में किया गया है। और यह एक बुतपरस्त क्षेत्र में होता है - परिधीय, हम कह सकते हैं - यह दिखाने के लिए कि हर कोई यीशु के पोषण की प्रतीक्षा कर रहा है। शिष्यों को केवल सात रोटियाँ मिलती हैं। पहले गुणन की कथा के विपरीत, रोटियों की संख्या सात है, जैसे बाद में सात टोकरियाँ होंगी जो बची हुई रोटियों को इकट्ठा करेंगी। सात पूर्णता को दर्शाता है. यही वह कार्य है जो यीशु अपने चर्च को, अपने शिष्यों को सौंपते हैं। यह कोई संयोग नहीं है कि कैंटीन सेवा के लिए सात डीकनों को चुना जाएगा। यीशु ने वे सात रोटियाँ लीं और उपस्थित सभी चार हजार लोगों के लिए उन्हें कई गुना बढ़ा दिया। यह उस थकी हुई और भूखी भीड़ के प्रति यीशु के भावुक प्रेम से पैदा हुआ एक चमत्कार है। यह इंजील मार्ग हमें प्रेम के गुणन के चमत्कार में भाग लेने के लिए कमजोरों और गरीबों के लिए यीशु के समान करुणा रखने के लिए आमंत्रित करता है।


Uzdrowienia i rozmnożenie chlebów

Ewangelia (Mt 15,29-37)

Wyruszywszy stamtąd, Jezus dotarł do Morza Galilejskiego i wstąpiwszy na górę, zatrzymał się tam. Zgromadził się wokół Niego wielki tłum, niosąc ze sobą chromych, kalekich, niewidomych, głuchych i wielu innych chorych; położyli ich u jego stóp, a on ich uzdrowił. A tłum był zdumiony, widząc niemych mówiących, kalekich prostujących się, chromych chodzących i niewidomych widzących. I wychwalał Boga Izraela. Wtedy Jezus przywołał do siebie swoich uczniów i powiedział: «Współczuję temu tłumowi: idą za mną już trzeci dzień i nie mają co jeść. Nie chcę ich odsyłać na czczo, żeby po drodze nie zemdleli”. I rzekli do Niego uczniowie: „Gdzie na pustyni znajdziemy tyle bochenków chleba, aby nakarmić tak wielki tłum?”. Ale Jezus zapytał: „Ile masz chlebów?” Odpowiedzieli: „Siedem i kilka rybek”. Rozkazał tłumowi usiąść na ziemi, Jezus wziął siedem chlebów i ryb, podziękował, połamał, dał uczniom, a uczniowie rozdawali tłumowi. Wszyscy jedli i byli zadowoleni. Z resztek zabrano siedem pełnych worków.

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Jezus po powrocie do Galilei ponownie wspina się na górę. Wysokie miejsce w języku biblijnym daje wgląd w wyjątkową zażyłość między Synem a Ojcem, ale w tamtych czasach przekształca się w coś w rodzaju sanktuarium, do którego przynoszą chorzy, biedni i kalecy, aby zostali przyjęci i uzdrowieni. Tekst sugeruje, że wszystko to dzieje się przez trzy dni z rzędu, niemal bez przerwy. Na koniec to Jezus jest poruszony i postanawia, nakarmiwszy ich serca chlebem Słowa, nakarmić je także chlebem materialnym. Jezus troszczy się o całe nasze życie, życie serca i ciała. Uczniowie natomiast wykazują swoją niewrażliwość na tłum i jego potrzeby. A kiedy Jezus wskazuje im, że muszą pomyśleć o zdobyciu pożywienia, nie mogą powstrzymać się od wyrażenia rezygnacji: w tym miejscu nie jest to możliwe. Jezus, który nigdy się nie poddaje, zachęca, aby szukali wśród ludzi, czy jest ktoś, kto ma chleb. Cud ten jest opisany w Ewangelii Mateusza po raz drugi. A dzieje się to w regionie pogańskim, można powiedzieć peryferyjnym, aby pokazać, że wszyscy czekają na pokarm Jezusa: uczniowie znajdują tylko siedem bochenków chleba. Inaczej niż w opowieści o pierwszym rozmnożeniu, liczba bochenków wynosi siedem, tak jak później będzie siedem koszy, w których zbierze się pozostałe. Siedem oznacza kompletność. Oto zadanie, które Jezus powierza swojemu Kościołowi, swoim uczniom. To nie przypadek, że do pełnienia posługi stołówki zostanie wybranych siedmiu diakonów. Jezus bierze te siedem chlebów i mnoży je dla wszystkich czterech tysięcy obecnych. Jest to cud zrodzony z żarliwej miłości Jezusa do tego zmęczonego i głodnego tłumu. Ten fragment ewangeliczny zachęca nas, abyśmy mieli takie samo współczucie jak Jezus wobec słabych i biednych, abyśmy mogli uczestniczyć w cudzie rozmnożenia miłości.


নিরাময় এবং রুটি গুণন

গসপেল (Mt 15,29-37)

সেখান থেকে বের হয়ে যীশু গালীল সাগরে এসে পৌঁছালেন এবং পাহাড়ে উঠে সেখানেই থামলেন। অনেক লোক তাঁর চারপাশে জড়ো হয়েছিল, তাদের সঙ্গে খোঁড়া, পঙ্গু, অন্ধ, বধির এবং আরও অনেক অসুস্থ লোককে নিয়ে এসেছিল; তারা সেগুলোকে তাঁর পায়ের কাছে রাখল এবং তিনি তাদের সুস্থ করলেন। বোবারা কথা বলছে, পঙ্গুরা সোজা হয়ে যাচ্ছে, খোঁড়ারা হাঁটছে এবং অন্ধরা দেখছে দেখে জনতা আশ্চর্য হয়ে গেল। এবং তিনি ইস্রায়েলের ঈশ্বরের প্রশংসা করলেন। তারপর যীশু তাঁর শিষ্যদের কাছে ডেকে বললেন: “আমি এই জনতার জন্য করুণা বোধ করছি: তারা এখন তিন দিন ধরে আমাকে অনুসরণ করছে এবং খেতে কিছুই নেই। আমি তাদের রোজা রেখে ফেরত পাঠাতে চাই না, যাতে তারা পথে অজ্ঞান না হয়ে যায়।" এবং শিষ্যরা তাকে বললেন: "মরুভূমিতে এত বড় লোককে খাওয়ানোর জন্য এত রুটি কোথায় আমরা পাব?" কিন্তু যীশু জিজ্ঞেস করলেন: "আপনার কাছে কয়টি রুটি আছে?" তারা উত্তর দিল: "সাতটি এবং কয়েকটি ছোট মাছ।" ভিড়কে মাটিতে বসতে আদেশ করার পর, যীশু সাতটি রুটি এবং মাছ নিয়েছিলেন, ধন্যবাদ দিয়েছিলেন, সেগুলি ভেঙেছিলেন, শিষ্যদের দিয়েছিলেন এবং শিষ্যরা সেগুলি ভিড়ের মধ্যে বিতরণ করেছিলেন। তারা সবাই খেয়ে তৃপ্ত হল। অবশিষ্ট টুকরো থেকে তারা সাতটি পূর্ণ ব্যাগ নিয়ে গেছে।

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

যীশু, গালিলে ফিরে এসে আবার পাহাড়ে উঠলেন। বাইবেলের ভাষায় উচ্চ স্থানটি পুত্র এবং পিতার মধ্যে অনন্য ঘনিষ্ঠতার একটি আভাস দেয়, কিন্তু সেই দিনগুলিতে এটি এক ধরণের অভয়ারণ্যে রূপান্তরিত হয় যেখানে অসুস্থ, দরিদ্র, পঙ্গুদের স্বাগত জানানো এবং সুস্থ করা হয়। পাঠ্যটি পরামর্শ দেয় যে এই সমস্ত কিছু একটানা তিন দিনের জন্য ঘটে, প্রায় কোনও বাধা ছাড়াই। শেষে এটি যীশু যিনি অনুপ্রাণিত হন এবং সিদ্ধান্ত নেন, শব্দের রুটি দিয়ে তাদের হৃদয়কে পুষ্ট করার পরে, তাদেরকে বস্তুগত রুটি দিয়েও পুষ্ট করবেন। যীশু আমাদের সমগ্র জীবন সম্পর্কে চিন্তা করেন, হৃদয় এবং শরীরের যে. অন্যদিকে শিষ্যরা ভিড় এবং তাদের প্রয়োজনের প্রতি তাদের সংবেদনশীলতা প্রদর্শন করে। এবং যখন যীশু তাদের নির্দেশ করেন যে তাদের খাবার খুঁজে বের করার বিষয়ে চিন্তা করতে হবে, তারা সাহায্য করতে পারে না কিন্তু তাদের পদত্যাগ প্রকাশ করতে পারে: সেই জায়গায় এটি সম্ভব নয়। যীশু, যিনি কখনই হাল ছেড়ে দেন না, তাদের আমন্ত্রণ জানান মানুষের মধ্যে অনুসন্ধান করার জন্য যে কেউ আছে কিনা। এটি দ্বিতীয়বার যে এই অলৌকিক ঘটনাটি ম্যাথিউর গসপেলে বর্ণিত হয়েছে। এবং এটি একটি পৌত্তলিক অঞ্চলে ঘটে - পেরিফেরাল, আমরা বলতে পারি - দেখানোর জন্য যে সবাই যীশুর পুষ্টির জন্য অপেক্ষা করছে। শিষ্যরা মাত্র সাতটি রুটি খুঁজে পায়। প্রথম গুণের বর্ণনার বিপরীতে, রুটির সংখ্যা সাতটি, ঠিক যেমন পরবর্তীতে সাতটি ঝুড়ি থাকবে যা অবশিষ্ট থাকা সংগ্রহ করবে। সাতটি সম্পূর্ণতা নির্দেশ করে। এই কাজটি যীশু তাঁর চার্চের কাছে, তাঁর শিষ্যদের কাছে অর্পণ করেন৷ এটা কোন কাকতালীয় ঘটনা নয় যে ক্যান্টিন পরিষেবা চালানোর জন্য সাতজন ডিকন বেছে নেওয়া হবে। যীশু সেই সাতটি রুটি নেন এবং উপস্থিত চার হাজার লোকের জন্য সেগুলোকে গুণ করেন। এটি সেই ক্লান্ত এবং ক্ষুধার্ত জনতার প্রতি যীশুর আবেগপূর্ণ ভালবাসা থেকে জন্ম নেওয়া একটি অলৌকিক ঘটনা। এই ইভাঞ্জেলিক্যাল প্যাসেজটি প্রেমের গুণের অলৌকিকতায় অংশ নেওয়ার জন্য দুর্বল এবং দরিদ্রদের জন্য যীশুর মতো একই সমবেদনা পাওয়ার জন্য আমাদের আমন্ত্রণ জানায়।


Pagpapagaling at pagpaparami ng mga tinapay

Ebanghelyo (Mt 15,29-37)

Pagkaalis roon, dumating si Jesus sa Dagat ng Galilea at, pagkaakyat sa bundok, ay tumigil doon. Nagtipon sa palibot niya ang isang malaking pulutong, na dinadala ang mga pilay, mga pilay, mga bulag, mga bingi, at marami pang iba pang mga maysakit; inilagay nila sa kanyang paanan, at pinagaling niya sila. At ang karamihan ay namangha nang makita ang pipi na nagsasalita, ang mga pilay ay nagtutuwid, ang mga pilay ay naglalakad, at ang mga bulag ay nakakakita. At niluwalhati niya ang Diyos ng Israel. Pagkatapos ay tinawag ni Jesus ang kanyang mga disipulo at sinabi: «Nahabag ako sa karamihang ito: tatlong araw na silang sumusunod sa akin at walang makain. Ayokong pabalikin silang nag-aayuno, para hindi sila himatayin sa daan." At sinabi sa kanya ng mga alagad: "Saan tayo makakatagpo ng napakaraming tinapay sa isang disyerto upang pakainin ang napakaraming tao?" Ngunit tinanong ni Jesus: "Ilang tinapay mayroon kayo?" Sumagot sila: "Pito, at ilang maliliit na isda." Matapos utusan ang mga tao na umupo sa lupa, kinuha ni Jesus ang pitong tinapay at isda, nagpasalamat, pinagputolputol, ibinigay sa mga alagad, at ipinamahagi ng mga alagad sa karamihan. Kumain silang lahat at nabusog. Sa mga natirang piraso ay kinuha nila ang pitong buong bag.

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Si Jesus, pagkabalik sa Galilea, ay muling umakyat sa bundok. Ang mataas na lugar sa wikang bibliya ay nagbibigay ng isang sulyap sa kakaibang lapit sa pagitan ng Anak at ng Ama, ngunit sa mga araw na iyon ito ay nagiging isang uri ng santuwaryo kung saan dinadala ang mga maysakit, mahihirap, baldado upang tanggapin at pagalingin. Iminumungkahi ng teksto na ang lahat ng ito ay nangyayari sa loob ng tatlong araw na sunud-sunod, halos walang pagkaantala. Sa huli ay si Jesus ang naantig at nagpasiya, pagkatapos na mapangalagaan ang kanilang mga puso ng tinapay ng Salita, na pakainin din sila ng materyal na tinapay. Si Jesus ay nagmamalasakit sa ating buong buhay, sa puso at sa katawan. Ang mga alagad, sa kabilang banda, ay nagpapakita ng kanilang kawalan ng pakiramdam sa karamihan at sa kanilang mga pangangailangan. At nang ituro sa kanila ni Jesus na kailangan nilang mag-isip tungkol sa paghahanap ng pagkain, hindi nila maiwasang ipahayag ang kanilang pagbibitiw: hindi ito posible sa lugar na iyon. Si Jesus, na hindi sumusuko, ay nag-aanyaya sa kanila na maghanap sa mga tao kung mayroong sinumang may tinapay. Ito ang pangalawang pagkakataon na ang himalang ito ay isinalaysay sa Ebanghelyo ni Mateo. At ito ay nagaganap sa isang paganong rehiyon - sa paligid, masasabi natin - upang ipakita na ang lahat ay naghihintay para sa pagpapakain ni Jesus. Ang mga alagad ay nakakita lamang ng pitong tinapay. Hindi tulad ng salaysay ng unang pagpaparami, ang bilang ng mga tinapay ay pito, kung paanong magkakaroon ng pitong bakol na magtitipon sa mga natitira. Ang pito ay nagpapahiwatig ng pagkakumpleto. Ito ang tungkuling ipinagkatiwala ni Hesus sa kanyang Simbahan, sa kanyang mga alagad. Hindi nagkataon na pitong diyakono ang pipiliin para magsagawa ng serbisyo sa kantina. Kinuha ni Jesus ang pitong tinapay at pinarami ang mga ito para sa lahat ng apat na libong tao na naroroon. Ito ay isang himala na isinilang mula sa marubdob na pag-ibig ni Hesus para sa pagod at gutom na karamihan. Ang evangelical passage na ito ay nag-aanyaya sa atin na magkaroon ng parehong habag gaya ni Hesus para sa mahihina at mahihirap upang makabahagi sa himala ng pagpaparami ng pag-ibig.


Зцілення і примноження хлібів

Євангеліє (Мт 15,29-37)

Вийшовши звідти, Ісус прибув до Галілейського моря і, зійшовши на гору, зупинився там. Навколо нього зібрався великий натовп, несучи з собою кульгавих, калік, сліпих, глухих та багатьох інших хворих; вони поклали їх до ніг Його, і Він їх зцілив. І дивувався натовп, бачачи, як німі говорять, каліки випрямляються, кульгаві ходять і сліпі бачать. І він прославив Бога Ізраїля. Тоді Ісус покликав Своїх учнів і сказав: «Мені шкода цього натовпу: вони йдуть за Мною вже третій день і не мають чого їсти. Я не хочу їх повертати голодними, щоб вони дорогою не знепритомніли». І учні сказали Йому: «Де в пустелі знайти стільки хліба, щоб нагодувати такий великий натовп?». Але Ісус запитав: «Скільки маєш хліба?» Вони відповіли: «Сім і кілька рибок». Наказавши натовпу сісти на землю, Ісус взяв сім хлібів і рибу, подякував, поламав їх, дав учням, а учні роздали натовпу. Всі їли і ситі були. Із залишків забрали сім повних мішків.

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Ісус, повернувшись до Галілеї, знову піднімається на гору. Біблійною мовою це високе місце дає уявлення про унікальну близькість між Сином і Батьком, але в ті часи воно перетворюється на своєрідне святилище, куди приносять хворих, бідних, калік, щоб прийняти та зцілити. З тексту випливає, що все це відбувається три дні поспіль, майже без перерви. Зрештою Ісус був зворушений і вирішив, нагодувавши їхні серця хлібом Слова, нагодувати їх також матеріальним хлібом. Ісус дбає про все наше життя, серце і тіло. Учні, з іншого боку, виявляють свою нечутливість до натовпу та їхніх потреб. І коли Ісус вказує їм, що вони повинні думати про пошуки їжі, вони не можуть не висловити свого змирення: це неможливо в тому місці. Ісус, який ніколи не здається, запрошує їх шукати серед людей, чи є у кого хліб. Уже вдруге про це чудо розповідається в Євангелії від Матвія. І це відбувається в язичницькому регіоні, можна сказати, периферійному, щоб показати, що всі чекають на поживу від Ісуса.Учні знаходять лише сім хлібів. На відміну від оповіді про перше множення, кількість хлібів дорівнює семи, так само як пізніше буде сім кошиків, які збирають ті, що залишилися. Сім означає повноту. Це завдання, яке Ісус доручає своїй Церкві, своїм учням. Невипадково для служіння їдальні буде обрано сім дияконів. Ісус бере ці сім хлібів і розмножує їх для всіх чотирьох тисяч присутніх. Це чудо, яке народилося з пристрасної любові Ісуса до цього втомленого і голодного натовпу. Цей євангельський уривок запрошує нас мати таке ж співчуття, як Ісус, до слабких і бідних, щоб брати участь у чуді примноження любові.


Θεραπείες και πολλαπλασιασμός των άρτων

Ευαγγέλιο (Ματ 15,29-37)

Έχοντας φύγει από εκεί, ο Ιησούς έφτασε στη Θάλασσα της Γαλιλαίας και, αφού ανέβηκε στο βουνό, σταμάτησε εκεί. Ένα μεγάλο πλήθος μαζεύτηκε γύρω του, φέρνοντας μαζί του κουτσούς, ανάπηρους, τυφλούς, κωφούς και πολλούς άλλους άρρωστους. τα έβαλαν στα πόδια του και τους θεράπευσε. Και το πλήθος έμεινε έκπληκτο βλέποντας τους βουβούς να μιλούν, τους ανάπηρους να ισιώνουν, τους κουτούς να περπατούν και τους τυφλούς να βλέπουν. Και δόξασε τον Θεό του Ισραήλ. Τότε ο Ιησούς κάλεσε τους μαθητές του κοντά του και του είπε: «Αισθάνομαι συμπόνια για αυτό το πλήθος: με ακολουθούν εδώ και τρεις μέρες και δεν έχουν τίποτα να φάνε. Δεν θέλω να τους στείλω πίσω νηστικοί, για να μην λιποθυμήσουν στην πορεία». Και οι μαθητές του είπαν: «Πού σε μια έρημο μπορούμε να βρούμε τόσα καρβέλια ψωμί για να ταΐσουμε τόσο μεγάλο πλήθος;». Αλλά ο Ιησούς ρώτησε: «Πόσα ψωμιά έχετε;» Απάντησαν: «Επτά και λίγα ψαράκια». Αφού διέταξε το πλήθος να καθίσει στο έδαφος, ο Ιησούς πήρε τα επτά ψωμιά και τα ψάρια, ευχαρίστησε, τα έσπασε, τα έδωσε στους μαθητές και οι μαθητές τα μοίρασαν στο πλήθος. Έφαγαν όλοι και χόρτασαν. Από τα κομμάτια που περίσσεψαν αφαίρεσαν επτά γεμάτες σακούλες.

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Ο Ιησούς, αφού επέστρεψε στη Γαλιλαία, ανεβαίνει ξανά στο βουνό. Η υψηλή θέση στη βιβλική γλώσσα δίνει μια γεύση της μοναδικής οικειότητας μεταξύ του Υιού και του Πατέρα, αλλά εκείνες τις μέρες μεταμορφώνεται σε ένα είδος ιερού όπου οι άρρωστοι, οι φτωχοί, οι ανάπηροι καλούνται να καλωσοριστούν και να θεραπευθούν. Το κείμενο υποδηλώνει ότι όλα αυτά συμβαίνουν για τρεις συνεχόμενες ημέρες, σχεδόν χωρίς διακοπή. Στο τέλος είναι ο Ιησούς που συγκινείται και αποφασίζει, αφού θρέψει τις καρδιές τους με το ψωμί του Λόγου, να τις θρέψει και με υλικό ψωμί. Ο Ιησούς νοιάζεται για όλη μας τη ζωή, αυτή της καρδιάς και αυτή του σώματος. Οι μαθητές, από την άλλη, δείχνουν την αναίσθησή τους προς το πλήθος και τις ανάγκες τους. Και όταν ο Ιησούς τους επισημαίνει ότι πρέπει να σκεφτούν να βρουν φαγητό, δεν μπορούν παρά να εκφράσουν την παραίτησή τους: δεν είναι δυνατόν σε εκείνο το μέρος. Ο Ιησούς, που δεν τα παρατάει ποτέ, τους καλεί να ψάξουν ανάμεσα στους ανθρώπους αν υπάρχει κάποιος που έχει ψωμί. Είναι η δεύτερη φορά που το θαύμα αυτό διηγείται στο κατά Ματθαίο Ευαγγέλιο. Και γίνεται σε μια ειδωλολατρική περιοχή -περιφερειακή θα μπορούσαμε να πούμε- για να δείξει ότι όλοι περιμένουν την τροφή του Ιησού.Οι μαθητές βρίσκουν μόνο επτά ψωμιά. Σε αντίθεση με την αφήγηση του πρώτου πολλαπλασιασμού, ο αριθμός των ψωμιών είναι επτά, όπως αργότερα θα υπάρξουν επτά καλάθια που θα μαζεύουν αυτά που έχουν απομείνει. Το επτά υποδηλώνει πληρότητα. Αυτό είναι το έργο που ο Ιησούς εμπιστεύεται στην Εκκλησία του, στους μαθητές του. Δεν είναι τυχαίο ότι θα επιλεγούν επτά διάκονοι για να τελέσουν τη λειτουργία του κυλικείου. Ο Ιησούς παίρνει αυτά τα επτά ψωμιά και τα πολλαπλασιάζει και για τους τέσσερις χιλιάδες ανθρώπους που είναι παρόντες. Είναι ένα θαύμα που γεννήθηκε από την παθιασμένη αγάπη του Ιησού για εκείνο το κουρασμένο και πεινασμένο πλήθος. Αυτό το ευαγγελικό απόσπασμα μας καλεί να έχουμε την ίδια συμπόνια με τον Ιησού για τους αδύναμους και τους φτωχούς προκειμένου να συμμετάσχουμε στο θαύμα του πολλαπλασιασμού της αγάπης.


Uponyaji na kuzidisha kwa mikate

Injili (Mt 15,29-37)

Baada ya kuondoka huko, Yesu alifika kwenye Bahari ya Galilaya na, baada ya kupanda mlimani, akasimama hapo. Umati mkubwa wa watu ukamzunguka, wakiwaleta vilema, viwete, vipofu, viziwi na wagonjwa wengine wengi; wakawaweka miguuni pake, naye akawaponya. Umati wa watu ukastaajabu kuwaona mabubu wakinena, viwete wakinyooshwa, viwete wakitembea, na vipofu wakiona. Naye akamtukuza Mungu wa Israeli. Kisha Yesu akawaita wanafunzi wake na kusema: “Ninauhurumia umati huu: wamekuwa wakinifuata kwa siku tatu sasa na hawana chakula. Sitaki kuwarudisha wakiwa wamefunga, wasije wakazimia njiani." Na wanafunzi wakamwambia: “Ni wapi nyikani tunaweza kupata mikate mingi ya kulisha umati mkubwa kama huu?” Lakini Yesu akauliza: "Mnayo mikate mingapi?" Wakajibu: "Saba, na samaki wachache." Baada ya kuwaamuru watu waketi chini, Yesu akaitwaa ile mikate saba na samaki, akashukuru, akavimega, akawapa wanafunzi wake, nao wanafunzi wakawagawia watu. Wakala wote wakashiba. Katika vipande vilivyobaki walichukua mifuko saba iliyojaa.

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Yesu, baada ya kurudi Galilaya, anapanda mlima tena. Mahali pa juu katika lugha ya kibiblia hutupa taswira ya urafiki wa kipekee kati ya Mwana na Baba, lakini katika siku hizo hubadilika na kuwa aina ya patakatifu ambapo wagonjwa, maskini, vilema huletwa ili kukaribishwa na kuponywa. Maandishi yanapendekeza kwamba yote haya hutokea kwa siku tatu mfululizo, karibu bila usumbufu. Mwishoni ni Yesu ambaye anasukumwa na kuamua, baada ya kuilisha mioyo yao mkate wa Neno, pia kuwalisha kwa mkate wa kimwili. Yesu anajali maisha yetu yote, yale ya moyo na ya mwili. Wanafunzi, kwa upande mwingine, wanaonyesha kutojali kwao umati na mahitaji yao. Na Yesu anapowaonyesha kwamba wanahitaji kufikiria kutafuta chakula, hawawezi kujizuia kueleza kujiuzulu kwao: haiwezekani mahali hapo. Yesu, ambaye hakati tamaa kamwe, anawaalika watafute miongoni mwa watu ikiwa kuna yeyote aliye na mkate. Ni mara ya pili kwa muujiza huu kusimuliwa katika Injili ya Mathayo. Na inafanyika katika eneo la kipagani - pembeni, tunaweza kusema - kuonyesha kwamba kila mtu anangojea chakula cha Yesu.Wanafunzi walipata mikate saba tu. Tofauti na simulizi la kuzidisha la kwanza, idadi ya mikate ni saba, kama vile baadaye kutakuwa na vikapu saba vinavyokusanya ile iliyobaki. Saba inaonyesha ukamilifu. Hii ndiyo kazi ambayo Yesu analikabidhi kwa Kanisa lake, kwa wanafunzi wake. Si kwa bahati kwamba mashemasi saba watachaguliwa kutekeleza huduma ya kantini. Yesu anachukua hiyo mikate saba na kuizidisha kwa watu elfu nne wote waliopo. Ni muujiza uliozaliwa kutokana na upendo wa Yesu kwa ule umati uliochoka na wenye njaa. Kifungu hiki cha kiinjili kinatualika kuwa na huruma sawa na Yesu kwa wanyonge na maskini ili kushiriki katika muujiza wa kuzidisha upendo.


Chữa lành và hóa bánh ra nhiều

Tin Mừng (Mt 15,29-37)

Rời khỏi đó, Chúa Giêsu đến Biển hồ Galilê và lên núi rồi dừng lại ở đó. Một đám đông tụ tập xung quanh Ngài, mang theo những người què, què, đui, điếc và nhiều người bệnh khác; họ đặt chúng dưới chân anh ấy, và anh ấy đã chữa lành chúng. Dân chúng rất ngạc nhiên khi thấy người câm nói được, người què đứng thẳng, người què đi được và người mù thấy được. Và ông tôn vinh Thiên Chúa của Israel. Khi ấy, Chúa Giêsu gọi các môn đệ lại và nói: “Thầy chạnh lòng thương đám đông này: họ đã theo Thầy đã ba ngày rồi và không có gì ăn. Tôi không muốn bắt họ nhịn ăn trở về để họ không bị ngất xỉu dọc đường”. Và các môn đệ nói với Người: “Ở đâu trong sa mạc mà chúng ta có thể tìm được nhiều bánh mì như vậy để nuôi một đám đông như vậy?”. Nhưng Chúa Giêsu hỏi: “Anh có bao nhiêu chiếc bánh?” Họ trả lời: “Bảy và một ít cá nhỏ”. Sau khi truyền cho đám đông ngồi xuống đất, Chúa Giêsu cầm lấy bảy chiếc bánh và con cá, tạ ơn, bẻ ra trao cho các môn đệ, và các môn đệ phân phát cho đám đông. Tất cả họ đều ăn và hài lòng. Trong số những mảnh còn sót lại, họ lấy đi bảy túi đầy.

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Chúa Giêsu sau khi trở về Galilê lại leo lên núi. Vị trí cao trong ngôn ngữ Thánh Kinh cho ta thoáng nhìn thấy sự thân mật đặc biệt giữa Chúa Con và Chúa Cha, nhưng vào thời đó, nó biến thành một nơi tôn nghiêm, nơi người bệnh, người nghèo, người tàn tật được đưa đến để chào đón và chữa lành. Văn bản gợi ý rằng tất cả điều này xảy ra trong ba ngày liên tiếp, hầu như không bị gián đoạn. Cuối cùng, chính Chúa Giêsu đã cảm động và quyết định, sau khi đã nuôi dưỡng tâm hồn họ bằng bánh Lời Chúa, cũng nuôi dưỡng họ bằng bánh vật chất. Chúa Giêsu quan tâm đến toàn bộ cuộc sống của chúng ta, cuộc sống của trái tim và thể xác. Mặt khác, các môn đệ tỏ ra vô cảm trước đám đông và những nhu cầu của họ. Và khi Chúa Giêsu chỉ ra cho họ biết rằng họ cần phải nghĩ đến việc tìm kiếm thức ăn, họ không thể không bày tỏ sự cam chịu: điều đó là không thể ở nơi đó. Chúa Giêsu, Đấng không bao giờ bỏ cuộc, mời gọi họ tìm kiếm trong dân chúng xem có ai có bánh ăn không. Đây là lần thứ hai phép lạ này được thuật lại trong Tin Mừng Mátthêu. Và nó diễn ra ở một vùng ngoại giáo - chúng ta có thể nói là ngoại vi - để cho thấy rằng mọi người đang chờ đợi lương thực của Chúa Giêsu. Các môn đệ chỉ tìm thấy bảy chiếc bánh. Không giống như câu chuyện về phép nhân lần thứ nhất, số ổ bánh là bảy, cũng như sau này sẽ có bảy giỏ thu những bánh còn lại. Số bảy biểu thị sự trọn vẹn. Đây là nhiệm vụ mà Chúa Giêsu giao phó cho Giáo hội của Người, cho các môn đệ của Người. Không phải ngẫu nhiên mà bảy phó tế sẽ được chọn để đảm nhiệm công việc phục vụ căng tin. Chúa Giêsu cầm bảy chiếc bánh đó và nhân lên cho bốn ngàn người có mặt. Đó là một phép lạ phát sinh từ tình yêu nồng nhiệt của Chúa Giêsu dành cho đám đông mệt mỏi và đói khát đó. Đoạn Tin Mừng này mời gọi chúng ta có cùng lòng thương xót như Chúa Giêsu đối với những người yếu đuối và nghèo khổ để tham gia vào phép lạ nhân rộng tình yêu thương.


രോഗശാന്തിയും അപ്പത്തിന്റെ ഗുണനവും

സുവിശേഷം (മത്തായി 15,29-37)

അവിടം വിട്ട് യേശു ഗലീലി കടലിൽ എത്തി, മല കയറി അവിടെ നിന്നു. ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം മുടന്തൻ, വികലാംഗൻ, അന്ധൻ, ബധിരൻ തുടങ്ങി അനവധി രോഗികളെ കൊണ്ടുവന്നു; അവർ അവരെ അവന്റെ കാൽക്കൽ കിടത്തി, അവൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കി. ഊമൻ സംസാരിക്കുന്നതും വികലാംഗർ നിവർന്നുനിൽക്കുന്നതും മുടന്തർ നടക്കുന്നതും കുരുടർ കാഴ്ചയുള്ളതും കണ്ട് ജനക്കൂട്ടം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു. അവൻ യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തി. അപ്പോൾ യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ അടുത്തേക്ക് വിളിച്ച് പറഞ്ഞു: “ഈ ജനക്കൂട്ടത്തോട് എനിക്ക് സഹതാപം തോന്നുന്നു: അവർ ഇപ്പോൾ മൂന്ന് ദിവസമായി എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നു, അവർക്ക് ഭക്ഷിക്കാൻ ഒന്നുമില്ല. അവർ വഴിയിൽ തളർന്നുപോകാതിരിക്കാൻ ഞാൻ അവരെ ഉപവസിച്ച് തിരിച്ചയക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ശിഷ്യന്മാർ അവനോട് ചോദിച്ചു: "ഇത്രയും വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തിന് ഭക്ഷണം നൽകാൻ മരുഭൂമിയിൽ എവിടെയാണ് ഇത്രയധികം അപ്പം?". എന്നാൽ യേശു ചോദിച്ചു: "നിങ്ങളുടെ പക്കൽ എത്ര അപ്പമുണ്ട്?" അവർ മറുപടി പറഞ്ഞു: "ഏഴ്, കുറച്ച് ചെറിയ മത്സ്യം." ജനക്കൂട്ടത്തോട് നിലത്തിരിക്കാൻ ആജ്ഞാപിച്ച ശേഷം, യേശു ഏഴ് അപ്പവും മീനും എടുത്ത് നന്ദി പറഞ്ഞു, നുറുക്കി, ശിഷ്യന്മാർക്ക് കൊടുത്തു, ശിഷ്യന്മാർ ജനക്കൂട്ടത്തിന് വിതരണം ചെയ്തു. എല്ലാവരും ഭക്ഷണം കഴിച്ച് തൃപ്തരായി. അവശേഷിച്ച കഷണങ്ങളിൽ നിന്ന് അവർ ഏഴു ബാഗുകൾ എടുത്തു.

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

ഗലീലിയിലേക്ക് മടങ്ങിയ യേശു വീണ്ടും മല കയറുന്നു. ബൈബിൾ ഭാഷയിലെ ഉയർന്ന സ്ഥാനം പുത്രനും പിതാവും തമ്മിലുള്ള അതുല്യമായ അടുപ്പത്തിന്റെ ഒരു ദൃശ്യം നൽകുന്നു, എന്നാൽ ആ ദിവസങ്ങളിൽ അത് രോഗികളെയും ദരിദ്രരെയും വികലാംഗരെയും സ്വാഗതം ചെയ്യാനും സുഖപ്പെടുത്താനുമുള്ള ഒരുതരം സങ്കേതമായി മാറുന്നു. ഇതെല്ലാം തുടർച്ചയായി മൂന്ന് ദിവസം, മിക്കവാറും തടസ്സങ്ങളില്ലാതെ സംഭവിക്കുന്നുവെന്ന് വാചകം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവസാനം, വചനത്തിന്റെ അപ്പം കൊണ്ട് അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ പരിപോഷിപ്പിച്ച ശേഷം, ഭൗതിക അപ്പം കൊണ്ട് അവരെ പോഷിപ്പിക്കാൻ തീരുമാനിക്കുന്നത് യേശുവാണ്. നമ്മുടെ മുഴുവൻ ജീവിതത്തെയും, ഹൃദയത്തെയും ശരീരത്തെയും കുറിച്ച് യേശു ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാരാകട്ടെ, ജനക്കൂട്ടത്തോടും അവരുടെ ആവശ്യങ്ങളോടും അവരുടെ നിസ്സംഗത കാണിക്കുന്നു. ഭക്ഷണം കണ്ടെത്തുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്ന് യേശു അവരോട് ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചപ്പോൾ, അവർക്ക് അവരുടെ രാജി പ്രകടിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ കഴിയില്ല: ആ സ്ഥലത്ത് അത് സാധ്യമല്ല. ഒരിക്കലും കൈവിടാത്ത യേശു, അപ്പം കൈവശമുള്ള ആരെങ്കിലുമുണ്ടെങ്കിൽ ആളുകൾക്കിടയിൽ അന്വേഷിക്കാൻ അവരെ ക്ഷണിക്കുന്നു. മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ ഇത് രണ്ടാം തവണയാണ് ഈ അത്ഭുതം വിവരിക്കുന്നത്. അത് നടക്കുന്നത് ഒരു പുറജാതീയ പ്രദേശത്താണ് - പെരിഫറൽ, നമുക്ക് പറയാം - എല്ലാവരും യേശുവിന്റെ പോഷണത്തിനായി കാത്തിരിക്കുകയാണെന്ന് കാണിക്കാൻ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഏഴ് അപ്പം മാത്രമേ കാണാനാകൂ. ആദ്യ ഗുണനത്തിന്റെ വിവരണത്തിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി, അപ്പങ്ങളുടെ എണ്ണം ഏഴാണ്, ശേഷിക്കുന്നവ ശേഖരിക്കുന്ന ഏഴ് കൊട്ടകൾ പിന്നീട് ഉണ്ടാകും. ഏഴ് പൂർണ്ണതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു തന്റെ സഭയെയും ശിഷ്യന്മാരെയും ഏൽപ്പിക്കുന്ന ദൗത്യമാണിത്. കാന്റീന് സേവനം നടത്താന് ഏഴ് ഡീക്കന് മാരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് യാദൃശ്ചികമല്ല. യേശു ആ ഏഴപ്പം എടുത്ത് അവിടെയുണ്ടായിരുന്ന നാലായിരം പേർക്കും വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു. ക്ഷീണിതരും വിശക്കുന്നവരുമായ ആ ജനക്കൂട്ടത്തോടുള്ള യേശുവിന്റെ തീവ്രമായ സ്നേഹത്തിൽ നിന്ന് ജനിച്ച ഒരു അത്ഭുതമാണിത്. സ്നേഹത്തിന്റെ പെരുകലിന്റെ അത്ഭുതത്തിൽ പങ്കാളികളാകാൻ ദുർബലരോടും ദരിദ്രരോടും യേശുവിന്റെ അതേ അനുകമ്പയുണ്ടാകാൻ ഈ സുവിശേഷഭാഗം നമ്മെ ക്ഷണിക്കുന്നു.


Ọgwụgwọ na ịba ụba nke ogbe achịcha

Oziọma (Mt 15,29-37)

Mgbe Jizọs si n'ebe ahụ pụọ, ọ bịarutere n'Oké Osimiri Galili, ọ rịgoro n'elu ugwu, guzokwa n'ebe ahụ. Oké ìgwè mmadụ zukọrọ n'ebe ọ nọ, na-akpọkwa ndị ngwọrọ, ndị ngwọrọ, ndị ìsì, ndị ntị chiri na ọtụtụ ndị ọzọ na-arịa ọrịa; ha we tọb͕ọ ha n'ukwu-Ya, O we me ka aru di ha ike. Ibobo we nwua ìgwè madu ahu n'aru mb͕e ha huru ndi-ob͕i nēkwu okwu, ndi-ngwurọ ka ha nēguzo ọtọ, ndi-ngwurọ nēje ije, na ndi-ìsì nāhu uzọ. O we nye Chineke Israel otuto. Mgbe ahụ, Jizọs kpọrọ ndị na-eso ụzọ ya ka ha bịakwute ya, sị: "Enwere m ọmịiko n'ebe ìgwè mmadụ a nọ: ha anọwo na-eso m ruo ụbọchị atọ ugbu a, ha enweghịkwa ihe ha ga-eri. Achọghị m iziga ha n’ibu ọnụ, ka ha wee ghara ịda mbà n’ụzọ.” Ndị na-eso ụzọ ya wee sị ya: "Olee ebe anyị nwere ike ịhụ ọtụtụ ogbe achịcha n'ọzara iji zụọ oké ìgwè mmadụ dị otú ahụ?". Ma Jizọs jụrụ, sị: "Ogbe achịcha ole ka unu nwere?" Ha zara, sị: “Asaa, na ntakịrị azụ̀ ole na ole.” Mgbe o nyechara ìgwè mmadụ ahụ iwu ka ha nọdụ ala, o weere ogbe achịcha asaa na azụ̀, nye ekele, nyawaa ha, nye ndị na-eso ụzọ ya, ndị na-eso ụzọ ya wee kesara ìgwè mmadụ ahụ. Ha nile riri nri, riju kwa afọ. N'ime iberibe ihe fọduru ha bupuru akpa asa juputara n'ihe.

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Mgbe Jizọs laghachiri na Galili, ọ rịgoro n'ugwu ahụ ọzọ. Ebe dị elu n’asụsụ Akwụkwọ Nsọ na-enye nkọwapụta nke mmekọrịta chiri anya pụrụ iche dị n’etiti Ọkpara na Nna, ma n’oge ahụ ọ na-agbanwe ghọọ ụdị ebe nsọ ebe a na-ebute ndị ọrịa, ndị ogbenye, ndị ngwụrọ ka a nabata na gwọọ ha. Ihe odide ahụ na-egosi na ihe a niile na-eme ụbọchị atọ n'usoro, ọ fọrọ nke nta ka ọ bụrụ na-enweghị nkwụsị. N'ikpeazụ, ọ bụ Jizọs bụ onye a kpaliri ma kpebie, mgbe o jiri achịcha nke Okwu ahụ zụọ obi ha, ijikwa achịcha nkịtị na-azụ ha. Jizọs na-eche banyere ndụ anyị dum, nke obi na nke ahụ́. Ndị na-eso ụzọ, n'aka nke ọzọ, na-egosipụta enweghị uche ha n'ebe igwe mmadụ nọ na mkpa ha. Mgbe Jizọs kọwakwara ha na ọ dị ha mkpa iche echiche banyere ịchọta ihe oriri, ọ bụghị naanị na ha kwupụtaara arụkwaghịm ha: ọ gaghị ekwe omume n’ebe ahụ. Jizọs, bụ́ onye na-adịghị ada mbà, gwara ha ka ha chọọ n’etiti ndị mmadụ ma ọ̀ dị onye nwere achịcha. Ọ bụ nke ugboro abụọ a kọrọ ọrụ ebube a n’Oziọma Matiu. O                   nàkwara nà n'ebe a na-ar ´ u nd i na-ekpere ugw ´ u. N'adịghị ka akụkọ nke mmụba nke mbụ, ọnụ ọgụgụ nke ogbe achịcha dị asaa, dị ka a ga-emesị nwee nkata asaa na-achịkọta nke fọdụrụ. Asaa na-egosi izu oke. Nke a bụ ọrụ Jizọs nyere n’aka Nzukọ-nsọ ​​ya, n’aka ndị na-eso ụzọ ya. Ọ bụghị ihe ndabara na a ga-ahọrọ ndị dekọn asaa ka ha rụọ ọrụ ụlọ oriri na ọṅụṅụ. Jizọs weere ogbe achịcha asaa ahụ mụbaa maka puku mmadụ anọ niile bịaranụ. Ọ bụ ọrụ ebube mụrụ site n'ịhụnanya Jizọs nwere n'ebe ìgwè mmadụ ahụ ike gwụrụ na ndị agụụ na-agụ nọ. Akụkụ akwụkwọ nsọ nke a na-akpọ anyị òkù ka anyị nwee ụdị ọmịiko ahụ Jizọs mere maka ndị na-adịghị ike na ndị ogbenye iji sonye n'ọrụ ebube nke ịba ụba nke ịhụnanya.