Vangelo ( Lc 2,16-2 ) - In quel tempo, andarono, senza indugio, e trovarono Maria e Giuseppe e il bambino, adagiato nella mangiatoia. E dopo averlo visto, riferirono ciò che del bambino era stato detto loro. Tutti quelli che udivano si stupirono delle cose dette loro dai pastori. Maria, da parte sua, custodiva tutte queste cose, meditandole nel suo cuore. I pastori se ne tornarono, glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, com’era stato detto loro. Quando furono compiuti gli otto giorni prescritti per la circoncisione, gli fu messo nome Gesù, come era stato chiamato dall’angelo prima che fosse concepito nel grembo.
Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia
La liturgia ci invita a guardare Maria per festeggiarla e venerarla come Madre di Dio. Sono passati sette giorni dal Natale. E la Chiesa, con questa festa, vuole che tutti noi guardiamo la madre di quel bambino. Certo – ed è bene sottolinearlo –, non la troviamo sola: Maria ha in braccio Gesù. I pastori, scrive il Vangelo, appena giunsero a Betlemme «trovarono Maria e Giuseppe e il bambino». È bello immaginare Gesù bambino non più nella mangia-toia ma tra le braccia di Maria. È tra le immagini più familiari e tenere del mistero dell’incarnazione. Nella tradizione della Chiesa d’Oriente è talmente forte il rapporto tra quella madre e quel figlio che non si trova mai un’immagine di Maria senza Gesù; lei esiste per quel figlio, suo compito è generarlo e mostrarlo al mondo. I pastori giunti alla grotta videro un bambino. E, «dopo averlo visto – potremmo dire, dopo averlo contemplato –, riferirono ciò che del bambino era stato detto loro». In questa affermazione è racchiusa tutta la vita del cristiano. Se nella notte precedente furono gli angeli a parlare loro del bambino, non è difficile pensare che alla grotta fu Maria a parlare del Figlio ai pastori. Certamente glielo presentò. Senza di lei difficilmente avrebbero potuto comprendere quel mistero. Maria, che «custodiva tutte queste cose nel suo cuore», sapeva bene quale mistero era presente in quel bambino. Anche noi, come quei pastori, dobbiamo tornare nel nostro quotidiano glorificando e lodando Dio. È ormai una bella e quanto mai utile tradizione che il primo giorno dell’anno la Chiesa si riunisca in preghiera per invocare la pace. È come allargare al mondo intero, alla famiglia dei popoli la benedizione che si ascolta dal libro dei Numeri: «Il Signore rivolga a te il suo volto e ti conceda pace». C’è bisogno che il Signore allarghi il suo sguardo sui popoli della terra. All’inizio di questo anno bisogna raccogliere il canto degli angeli nella notte del Natale: «Sulla terra pace agli uomini, che egli ama». È la nostra preghiera e il nostro canto per questo inizio di nuovo anno. Lo Spirito del Signore scenda nei cuori degli uomini, sciolga la loro durezza; trasformi i cuori delle nostre città e allontani da esse l’odio, la sopraffazione, l’indifferenza; cambi il cuore dei popoli in guerra perché siano disarmati gli spiriti violenti e si rafforzino gli operatori di pace; trasformi il cuore di ogni uomo e di ogni donna perché si riscopra il volto dell’unico Dio, padre di tutti.
Feast of Mary Mother of God
Gospel (Lk 2,16-21)
At that time, they went without delay and found Mary and Joseph and the child lying in the manger. And when they had seen him, they reported what they had been told about the child. All those who heard were amazed at the things the shepherds told them. Mary, for her part, kept all these things, meditating on them in her heart. The shepherds returned, glorifying and praising God for all that they had heard and seen, as they had been told. When the eight days prescribed for circumcision were completed, he was given the name Jesus, as he had been called by the angel before he was conceived in the womb.
The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia
The liturgy invites us to look at Mary to celebrate and venerate her as the Mother of God. Seven days have passed since Christmas. And the Church, with this celebration, wants us all to look at the mother of that child. Of course - and it is good to underline this - we do not find her alone: Mary has Jesus in her arms. The shepherds, the Gospel writes, as soon as they arrived in Bethlehem "found Mary and Joseph and the child". It is beautiful to imagine baby Jesus no longer in the feeding trough but in Mary's arms. It is among the most familiar and tender images of the mystery of the incarnation. In the tradition of the Eastern Church the relationship between that mother and that son is so strong that an image of Mary without Jesus is never found; she exists for that child, her job is to generate him and show him to the world. The shepherds who arrived at the cave saw a child. And, «after having seen him – we could say, after contemplating him –, they reported what they had been told about the child». The entire life of the Christian is contained in this statement. If on the previous night it was the angels who spoke to them about the child, it is not difficult to think that it was Mary who spoke to the shepherds about her Son in the cave. She certainly introduced him to him. Without her they would hardly have been able to understand that mystery. Mary, who "kept all these things in her heart", knew well what mystery was present in that child. We too, like those shepherds, must return to our daily lives glorifying and praising God. It is now a beautiful and very useful tradition that on the first day of the year the Church gathers in prayer to invoke peace. It is like extending to the entire world, to the family of peoples, the blessing that is heard from the book of Numbers: "May the Lord turn his face towards you and grant you peace". There is a need for the Lord to broaden his gaze to the peoples of the earth. At the beginning of this year we must gather the song of the angels on the night of Christmas: "On earth peace to men, whom he loves". It is our prayer and our song for this beginning of the new year. May the Spirit of the Lord descend into the hearts of men, melt their hardness; transform the hearts of our cities and remove hatred, oppression and indifference from them; change the hearts of peoples at war so that violent spirits are disarmed and peacemakers are strengthened; transform the heart of every man and every woman so that the face of the one God, father of all, may be rediscovered.
Fiesta de María Madre de Dios
Evangelio (Lc 2,16-21)
En aquel tiempo, fueron sin demora y encontraron a María, a José y al niño acostados en el pesebre. Y cuando lo vieron, contaron lo que les habían dicho acerca del niño. Todos los que oyeron quedaron asombrados de lo que les decían los pastores. María, por su parte, guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón. Los pastores regresaron glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, tal como les había dicho. Cuando se cumplieron los ocho días prescritos para la circuncisión, se le dio el nombre de Jesús, como lo había llamado el ángel antes de ser concebido en el útero.
El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia
La liturgia nos invita a mirar a María para celebrarla y venerarla como Madre de Dios, han pasado siete días desde Navidad. Y la Iglesia, con esta celebración, quiere que todos miremos a la madre de ese niño. Por supuesto - y es bueno subrayarlo - no la encontramos sola: María tiene a Jesús en sus brazos. Los pastores, escribe el Evangelio, nada más llegar a Belén "encontraron a María, a José y al niño". . Es hermoso imaginar al niño Jesús ya no en el comedero sino en los brazos de María. Es una de las imágenes más familiares y tiernas del misterio de la encarnación. En la tradición de la Iglesia Oriental la relación entre esa madre y ese hijo es tan fuerte que nunca se encuentra una imagen de María sin Jesús; ella existe para ese niño, su tarea es generarlo y mostrarlo al mundo. Los pastores que llegaron a la cueva vieron a un niño. Y, «después de haberlo visto –podríamos decir, después de contemplarlo–, contaron lo que les habían dicho sobre el niño». Toda la vida del cristiano está contenida en esta declaración. Si la noche anterior fueron los ángeles quienes les hablaron del niño, no es difícil pensar que fue María quien habló a los pastores de su Hijo en la cueva. Ciertamente él se lo presentó. Sin ella difícilmente habrían podido comprender aquel misterio. María, que "guardaba todas estas cosas en su corazón", sabía bien qué misterio estaba presente en aquel niño. También nosotros, como aquellos pastores, debemos volver a nuestra vida diaria glorificando y alabando a Dios. Es ahora una hermosa y muy útil tradición que el primer día del año la Iglesia se reúna en oración para invocar la paz. Es como extender al mundo entero, a la familia de los pueblos, la bendición que se escucha en el libro de Números: "Que el Señor vuelva hacia vosotros su rostro y os conceda la paz". Es necesario que el Señor amplíe su mirada sobre los pueblos de la tierra. A principios de este año debemos recoger el canto de los ángeles en la noche de Navidad: "En la tierra paz a los hombres que él ama". Es nuestra oración y nuestro canto para este inicio de año nuevo. Que el Espíritu del Señor descienda al corazón de los hombres, derrita sus durezas; transformar los corazones de nuestras ciudades y eliminar de ellas el odio, la opresión y la indiferencia; cambiar los corazones de los pueblos en guerra para que los espíritus violentos sean desarmados y los pacificadores se fortalezcan; transforma el corazón de cada hombre y de cada mujer para que sea redescubierto el rostro del único Dios, padre de todos.
Fête de Marie Mère de Dieu
Évangile (Lc 2,16-21)
A ce moment-là, ils s'en allèrent sans tarder et trouvèrent Marie, Joseph et l'enfant couché dans la crèche. Et lorsqu'ils l'eurent vu, ils rapportèrent ce qu'on leur avait dit sur l'enfant. Tous ceux qui entendirent furent étonnés de ce que leur disaient les bergers. Marie, de son côté, gardait toutes ces choses et les méditait dans son cœur. Les bergers revinrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu, comme on leur avait dit. Lorsque les huit jours prescrits pour la circoncision furent accomplis, on lui donna le nom de Jésus, comme l'avait appelé l'ange avant d'être conçu dans le ventre de sa mère.
Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia
La liturgie nous invite à regarder Marie pour la célébrer et la vénérer comme la Mère de Dieu. Sept jours se sont écoulés depuis Noël. Et l'Église, avec cette célébration, veut que nous regardions tous vers la mère de cet enfant. Bien sûr - et il est bon de le souligner - nous ne la trouvons pas seule : Marie a Jésus dans ses bras. Les bergers, écrit l'Évangile, dès leur arrivée à Bethléem "ont trouvé Marie, Joseph et l'enfant". . C'est beau d'imaginer l'enfant Jésus non plus dans la mangeoire mais dans les bras de Marie. C’est l’une des images les plus familières et les plus tendres du mystère de l’incarnation. Dans la tradition de l’Église orientale, la relation entre cette mère et ce fils est si forte qu’on ne trouve jamais d’image de Marie sans Jésus ; elle existe pour cet enfant, sa tâche est de le générer et de le montrer au monde. Les bergers arrivés à la grotte ont vu un enfant. Et, «après l'avoir vu – on pourrait dire, après l'avoir contemplé –, ils ont rapporté ce qu'on leur avait dit sur l'enfant». Toute la vie du chrétien est contenue dans cette déclaration. Si la nuit précédente ce sont les anges qui leur ont parlé de l'enfant, il n'est pas difficile de penser que c'est Marie qui a parlé aux bergers de son Fils dans la grotte. Il le lui a certainement présenté. Sans elle, ils n’auraient guère pu comprendre ce mystère. Marie, qui « gardait toutes ces choses dans son cœur », savait bien quel mystère était présent chez cet enfant. Nous aussi, comme ces bergers, devons retourner à notre vie quotidienne en glorifiant et en louant Dieu. C'est désormais une tradition belle et très utile que le premier jour de l'année, l'Église se réunisse en prière pour invoquer la paix. C'est comme étendre au monde entier, à la famille des peuples, la bénédiction que l'on entend dans le livre des Nombres : « Que le Seigneur tourne son visage vers vous et vous accorde la paix ». Il est nécessaire que le Seigneur élargisse son regard sur les peuples de la terre. Au début de cette année, nous devons recueillir le chant des anges dans la nuit de Noël : « Sur la terre, paix aux hommes qu'il aime ». C'est notre prière et notre chant pour ce début de nouvelle année. Que l'Esprit du Seigneur descende dans le cœur des hommes, fasse fondre leur dureté ; transformer le cœur de nos villes et en éliminer la haine, l’oppression et l’indifférence ; changer le cœur des peuples en guerre afin que les esprits violents soient désarmés et que les artisans de paix soient renforcés ; transformer le cœur de chaque homme et de chaque femme pour que soit redécouvert le visage du Dieu unique, père de tous.
Festa de Maria Mãe de Deus
Evangelho (Lc 2,16-21)
Naquele tempo, foram sem demora e encontraram Maria, José e o menino deitados na manjedoura. E quando o viram, relataram o que lhes foi dito sobre a criança. Todos os que ouviram ficaram maravilhados com o que os pastores lhes contaram. Maria, por sua vez, guardou todas estas coisas, meditando-as no seu coração. Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que ouviram e viram, conforme lhes foi dito. Quando se completaram os oito dias prescritos para a circuncisão, ele recebeu o nome de Jesus, como havia sido chamado pelo anjo antes de ser concebido no ventre.
O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia
A liturgia convida-nos a olhar para Maria para celebrá-la e venerá-la como Mãe de Deus. Passaram-se sete dias desde o Natal. E a Igreja, com esta celebração, quer que todos olhemos para a mãe daquela criança. É claro - e é bom sublinhar isto - que não a encontramos sozinha: Maria tem Jesus nos braços. Os pastores, escreve o Evangelho, assim que chegaram a Belém "encontraram Maria e José e o menino" . É lindo imaginar o menino Jesus não mais no comedouro, mas nos braços de Maria. Está entre as imagens mais conhecidas e ternas do mistério da encarnação. Na tradição da Igreja Oriental a relação entre aquela mãe e aquele filho é tão forte que nunca se encontra uma imagem de Maria sem Jesus; ela existe para aquela criança, sua tarefa é gerá-la e mostrá-la ao mundo. Os pastores que chegaram à caverna viram uma criança. E, «depois de o terem visto – poderíamos dizer, depois de o terem contemplado –, relataram o que lhes tinham contado sobre a criança». Toda a vida do cristão está contida nesta declaração. Se na noite anterior foram os anjos que lhes falaram do Menino, não é difícil pensar que foi Maria quem falou aos pastores sobre o seu Filho na gruta. Ele certamente apresentou isso a ela. Sem ela dificilmente teriam conseguido compreender esse mistério. Maria, que “guardava todas estas coisas no coração”, sabia bem qual o mistério que estava presente naquele menino. Também nós, como aqueles pastores, devemos voltar à nossa vida quotidiana glorificando e louvando a Deus. Já é uma bela e muito útil tradição que no primeiro dia do ano a Igreja se reúna em oração para invocar a paz. É como estender ao mundo inteiro, à família dos povos, a bênção que se ouve no livro dos Números: "Que o Senhor volte para ti o seu rosto e te conceda a paz". É necessário que o Senhor alargue o seu olhar sobre os povos da terra. No início deste ano devemos reunir o canto dos anjos na noite de Natal: “Na terra paz aos homens, a quem ele ama”. É a nossa oração e o nosso canto para este início de ano novo. Que o Espírito do Senhor desça ao coração dos homens, derreta a sua dureza; transformar os corações das nossas cidades e remover delas o ódio, a opressão e a indiferença; mudar os corações dos povos em guerra para que os espíritos violentos sejam desarmados e os pacificadores sejam fortalecidos; transformar o coração de cada homem e de cada mulher para que o rosto do único Deus, pai de todos, seja redescoberto.
天主之母瑪利亞盛宴
福音(路 2,16-21)
那時,他們立刻趕去,發現馬利亞、約瑟和孩子躺在馬槽裡。 當他們看到他後,他們報告了他們所聽到的關於這個孩子的事情。 所有聽見的人都對牧羊人告訴他們的事情感到驚訝。 瑪麗則把這一切都記在心裡,反覆思索。 牧羊人回來了,為他們所聽到和看到的一切而榮耀和讚美上帝,就像他們被告知的那樣。 當規定的八天割禮結束後,他被命名為耶穌,這是天使在子宮裡受孕之前給他的名字。
文森佐·帕格利亞主教對福音的評論
禮儀邀請我們注視瑪利亞,慶祝並尊崇她為天主之母。距離聖誕節已經過了七天。 教會透過這次慶祝活動,希望我們所有人都能看看那個孩子的母親。 當然,強調這一點是件好事,我們發現她並不孤單:瑪麗懷裡抱著耶穌。福音書寫道,牧羊人一到達伯利恆就「找到了瑪麗、約瑟和孩子」 。 想像嬰兒耶穌不再在餵食槽裡,而是在瑪利亞的懷裡,真是太美好了。 這是關於道成肉身之謎最熟悉、最溫柔的圖像之一。 在東方教會的傳統中,母親和兒子之間的關係是如此緊密,以至於從來沒有找到沒有耶穌的瑪利亞形象。 她是為了那個孩子而存在,她的任務是創造他並將他展示給世界。 到達山洞的牧羊人看到了一個孩子。 而且,「在見過他之後——我們可以說,在考慮了他之後——他們報告了他們所聽到的關於這個孩子的事情」。 基督徒的一生都包含在這句話中。 如果說前一天晚上是天使向他們講述了孩子的事,那麼不難想像是瑪麗在山洞裡向牧羊人講述了她的兒子。 他當然介紹給她了。 如果沒有她,他們幾乎無法理解這個謎團。 「把這一切都記在心裡」的瑪麗很清楚那個孩子身上存在著什麼秘密。 我們也像那些牧羊人一樣,必須回到日常生活中榮耀和讚美上帝。現在,教會在新年的第一天聚集祈禱祈求和平,這是一個美麗且非常有用的傳統。 這就像從民數記中聽到的祝福延伸到整個世界,延伸到萬民大家庭:「願耶和華向你轉臉,賜你平安」。 主需要擴大祂對地球上百姓的目光。 今年年初,我們必須在聖誕節之夜收集天使之歌:「在地球上,和平屬於祂所愛的人類」。 這是我們為新年伊始所做的祈禱和歌曲。 願主的靈降臨到人心中,融化他們的剛硬; 改變我們城市的心靈,消除他們的仇恨、壓迫和冷漠; 改變交戰各國人民的心,解除暴力情緒,加強和平締造者的力量; 改變每個男人和每個女人的心,以便重新發現萬有之父、獨一上帝的面容。
Праздник Пресвятой Богородицы Марии
Евангелие (Лк 2,16-21)
В это время они пошли без промедления и нашли Марию, Иосифа и младенца, лежащих в яслях. И когда они увидели его, они рассказали то, что им сказали о ребенке. Все слышавшие дивились тому, что говорили им пастухи. Мария же, со своей стороны, хранила все это, размышляя о них в своем сердце. Пастухи вернулись, прославляя и хваля Бога за все, что они слышали и видели, как им было сказано. Когда восемь дней, предписанных для обрезания, прошли, ему было дано имя Иисус, как его назвал ангел до того, как он был зачат во чреве.
Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья
Литургия предлагает нам посмотреть на Марию, чтобы прославить и поклониться Ей как Богородице.Прошло семь дней со дня Рождества Христова. И Церковь этим праздником хочет, чтобы мы все посмотрели на мать этого ребенка. Конечно - и это хорошо подчеркнуть - мы застаем ее не одну: Мария держит на руках Иисуса. Пастухи, пишет Евангелие, как только пришли в Вифлеем, "нашли Марию, Иосифа и младенца". . Прекрасно представить младенца Иисуса уже не в кормушке, а на руках Марии. Это один из самых знакомых и нежных образов тайны воплощения. В традиции Восточной Церкви связь между этой матерью и этим сыном настолько сильна, что изображение Марии без Иисуса никогда не встречается; она существует для этого ребенка, ее задача — породить его и показать миру. Пришедшие к пещере пастухи увидели ребенка. И «увидев его – можно сказать, созерцая его – они сообщили то, что им рассказали о ребенке». В этом утверждении заключена вся жизнь христианина. Если накануне ночью о Младенце им говорили ангелы, то нетрудно подумать, что это Мария говорила пастухам о Своем Сыне в пещере. Он, конечно, представил ей это. Без нее они вряд ли смогли бы понять эту тайну. Мария, которая «хранила все это в своем сердце», хорошо знала, какая тайна таилась в этом ребенке. Мы тоже, как те пастыри, должны вернуться к нашей повседневной жизни, прославляя и восхваляя Бога. Теперь это прекрасная и очень полезная традиция, когда в первый день года Церковь собирается в молитве, чтобы призвать мир. Это все равно что распространить на весь мир, на семью народов благословение, которое слышится из книги Чисел: «Да обратит Господь к тебе лице Свое и дарует тебе мир». Господу необходимо расширить свой взор на народы земли. В начале этого года мы должны собрать песню ангелов в ночь Рождества: «На земле мир человекам, которых он любит». Это наша молитва и наша песня в честь начала нового года. Пусть Дух Господень сойдет в сердца людей, растопит их твердость; преобразите сердца наших городов и устраните из них ненависть, угнетение и безразличие; изменить сердца воюющих народов, чтобы обезоружить жестокие духи и укрепить миротворцев; преобразите сердце каждого мужчины и каждой женщины, чтобы вновь открылось лицо единого Бога, отца всего.
神の母マリアの祝日
福音(ルカ 2,16-21)
その時、彼らはすぐに行って、マリアとヨセフとその子供が飼い葉桶に横たわっているのを見つけました。 そして、彼らは彼に会ったとき、その子供について聞かされたことを報告しました。 聞いた人たちは皆、羊飼いたちの話に驚きました。 マリアはこれらすべてのことを心に留め、心の中で瞑想しました。 羊飼いたちは、言われたとおりに、聞いたこと、見たことすべてについて神を賛美し、賛美しながら戻ってきました。 割礼のために規定された8日間が終わると、彼は胎内に宿る前に天使によって呼ばれていたので、イエスという名前を与えられました。
ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説
典礼は私たちに、マリアを神の母として祝い、崇めるよう勧めています。クリスマスから 7 日が経ちました。 そして教会は、このお祝いを通して、私たち全員がその子の母親に目を向けることを望んでいます。 もちろん、これを強調するのは良いことですが、私たちは彼女を一人で見つけたわけではありません:マリアはイエスを腕に抱いています羊飼いたちはベツレヘムに到着するとすぐに「マリアとヨセフとその子を見つけた」と福音書は書いています。 。 赤ん坊のイエスがもう餌箱の中ではなく、マリアの腕の中にいると想像するのは美しいことです。 それは、受肉の神秘を表す最も親しみのある優しいイメージの一つです。 東方教会の伝統では、その母親とその息子との関係は非常に強いものであるため、イエスのいないマリアの像は決して見つかりません。 彼女はその子供のために存在し、彼女の使命は彼を生み出し、世界に示すことです。 洞窟に到着した羊飼いたちは、一人の子供を見ました。 そして、「彼に会った後、つまり彼を熟考した後、彼らはその子供について聞かされたことを報告した」。 この言葉にはクリスチャンの生涯がすべて含まれています。 前の晩、その子のことを羊飼いたちに話したのが天使たちだったとすれば、洞窟の中で羊飼いたちに息子のことを話したのはマリアであったと考えるのは難しくありません。 彼は確かにそれを彼女に紹介しました。 彼女がいなければ、彼らはその謎を理解することはほとんどできなかっただろう。 「これらすべてのことを心に留めていた」メアリーは、その子の中にどんな神秘が存在しているかをよく知っていました。 私たちも羊飼いのように、神を讃美し、神を讃美しながら日常生活に戻らなければなりません。一年の最初の日に教会が平和を呼び掛ける祈りに集まることは、現在では美しく、非常に有益な伝統となっています。 それは民数記にある「主が御顔をあなたに向け、あなたに平安を与えてくださいますように」という祝福を全世界、人々の家族に広げるようなものです。 主は地上の人々に目を向ける必要があります。 今年の初めに、私たちはクリスマスの夜に天使の歌を集めなければなりません:「彼の愛する人たちに地上に平和を」。 これは、新年の始まりに向けた私たちの祈りであり、歌です。 主の御霊が人々の心に降り、彼らの固さを溶かしてくださいますように。 私たちの都市の中心部を変革し、そこから憎しみ、抑圧、無関心を取り除く。 戦争中の人々の心を変え、暴力的な精神が武装解除され、平和を実現する人々が強化されるようにする。 すべての人の父である唯一の神の顔が再発見されるように、すべての男性とすべての女性の心を変えてください。
천주의 어머니 마리아 축일
복음(누가복음 2,16-21)
그 때에 그들이 지체 없이 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 발견하고 그리고 그를 보고, 그 아이에 관해 들은 것을 보고하였다. 듣는 사람들은 모두 목자들이 그들에게 전하는 말에 놀랐습니다. 마리아는 이 모든 일을 마음속에 간직하고 묵상했습니다. 목자들은 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것으로 말미암아 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라. 할례를 위하여 정해진 팔 일이 되매 그 이름을 예수라 하니 곧 잉태하기 전에 천사가 일컬은 바와 같더라.
빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석
전례는 우리가 마리아를 바라보면서 그분을 하느님의 어머니로 축하하고 공경하도록 초대합니다.성탄이 있은 지 7일이 지났습니다. 그리고 교회는 이 축하 행사를 통해 우리 모두가 그 아기의 어머니를 바라보기를 바랍니다. 물론 - 그리고 이것을 강조하는 것이 좋습니다 - 우리는 그녀를 혼자 찾지 않습니다: 마리아는 예수님을 팔에 안고 있습니다. 목자들은 베들레헴에 도착하자마자 "마리아와 요셉과 아기를 찾았습니다"라고 복음은 기록합니다. . 아기 예수가 더 이상 먹이통에 있지 않고 마리아의 품에 안겨 있는 것을 상상하는 것은 아름답습니다. 그것은 성육신의 신비에 대한 가장 친숙하고 부드러운 이미지 중 하나입니다. 동방 교회의 전통에서는 그 어머니와 그 아들 사이의 관계가 너무 강해서 예수가 없는 마리아의 모습은 결코 찾아볼 수 없습니다. 그녀는 그 아이를 위해 존재합니다. 그녀의 임무는 아이를 낳고 세상에 보여주는 것입니다. 동굴에 도착한 목자들은 한 아이를 보았습니다. 그리고 “그를 본 후에 – 우리는 그를 숙고한 후에 – 그들은 그 아이에 관해 들은 것을 보고했습니다.” 이 말에는 그리스도인의 전 생애가 담겨 있습니다. 전날 밤에 아기에 관해 그들에게 말한 사람이 천사들이었다면, 동굴에서 목자들에게 당신의 아들에 관해 이야기한 사람이 마리아였다고 생각하는 것은 어렵지 않습니다. 그는 확실히 그것을 그녀에게 소개했습니다. 그녀가 없었다면 그들은 그 신비를 거의 이해하지 못했을 것입니다. “이 모든 것을 마음 속에 간직한” 마리아는 그 아이에게 어떤 신비가 숨어 있는지 잘 알고 있었습니다. 우리도 그 목자들처럼 하느님께 영광을 돌리고 찬양하며 일상으로 돌아가야 합니다. 새해 첫날 교회가 모여 평화를 기원하는 기도는 이제 아름답고 매우 유용한 전통이 되었습니다. 이는 민수기에 나오는 “여호와께서 그 얼굴을 너희에게로 향하여 평강 주시기를 원하노라”라는 축복이 전 세계, 민족의 가족에게까지 확장되는 것과 같습니다. 주님께서는 세상의 사람들에게 시선을 넓히실 필요가 있습니다. 올해 초에 우리는 성탄절 밤 천사들의 노래를 모아야 합니다. “땅에서는 사랑하시는 사람들에게 평화로다”. 이것은 새해를 시작하는 우리의 기도이자 노래입니다. 주님의 영이 사람들의 마음에 내려와 그들의 완악함을 녹이시기를 바랍니다. 우리 도시의 마음을 변화시키고 증오, 억압, 무관심을 제거하십시오. 전쟁 중인 사람들의 마음을 변화시켜 폭력적인 영들이 무장 해제되고 평화를 이루는 사람들이 강화되도록 하십시오. 모든 사람의 아버지이신 유일하신 하느님의 얼굴이 재발견되도록 모든 남자와 여자의 마음을 변화시켜 주십시오.
عيد مريم والدة الله
الإنجيل (لو 2، 16 – 21)
في ذلك الوقت، ذهبوا سريعًا ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعًا في المذود. ولما رأوه أخبروا بما قيل لهم عن الصبي. وجميع الذين سمعوا تعجبوا مما قاله لهم الرعاة. أما مريم فكانت تحفظ كل هذه الأمور متأملة بها في قلبها. ورجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم. ولما تمت الأيام الثمانية المقررة للختان، سمي يسوع، كما دعاه الملاك قبل أن حبل به في البطن.
التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا
تدعونا الليتورجيا إلى النظر إلى مريم للاحتفال بها وتكريمها كوالدة الإله، لقد مرت سبعة أيام على عيد الميلاد. والكنيسة، بهذا الاحتفال، تريد منا جميعًا أن ننظر إلى أم ذلك الطفل. وبالطبع - ومن الجيد التأكيد على ذلك - فإننا لا نجدها بمفردها: فمريم تحمل يسوع بين ذراعيها. ويكتب الإنجيل أن الرعاة، بمجرد وصولهم إلى بيت لحم، "وجدوا مريم ويوسف والطفل". . من الجميل أن نتخيل الطفل يسوع ليس في حوض التغذية بل بين ذراعي مريم. وهي من أكثر الصور المألوفة واللطيفة لسر التجسد. في تقليد الكنيسة الشرقية، العلاقة بين تلك الأم وهذا الابن قوية جدًا لدرجة أنه لا توجد أبدًا صورة لمريم بدون يسوع؛ إنها موجودة من أجل ذلك الطفل، ومهمتها هي توليده وإظهاره للعالم. رأى الرعاة الذين وصلوا إلى الكهف طفلاً. و"بعد أن رأوه -يمكننا القول، بعد أن تأملوه- أخبروا بما قيل لهم عن الطفل". حياة المسيحي بأكملها موجودة في هذا البيان. إذا كان الملائكة هم الذين تحدثوا إليهم في الليلة السابقة عن الطفل، فليس من الصعب أن نعتقد أن مريم هي التي تحدثت إلى الرعاة عن ابنها في المغارة. لقد قدمها لها بالتأكيد. وبدونها، لم يكن من الممكن أن يتمكنوا من فهم هذا اللغز. إن مريم التي "كانت تحفظ هذه الأمور كلها في قلبها" عرفت جيداً ما هو السر الذي كان موجوداً في تلك الطفلة. نحن أيضًا، مثل هؤلاء الرعاة، يجب أن نعود إلى حياتنا اليومية لتمجيد الله وتسبيحه، لقد أصبح الآن تقليدًا جميلًا ومفيدًا جدًا أن تجتمع الكنيسة في اليوم الأول من العام للصلاة لطلب السلام. إنه يشبه أن تمتد إلى العالم أجمع، إلى عائلة الشعوب، البركة التي تسمعها من سفر العدد: "يحول الرب وجهه إليك ويمنحك السلام". من الضروري أن يوسع الرب نظرته إلى شعوب الأرض. في بداية هذا العام يجب أن نجمع ترنيمة الملائكة في ليلة الميلاد: "على الأرض السلام للناس الذين يحبهم". إنها صلاتنا وأغنيتنا لبداية العام الجديد. لينزل روح الرب في قلوب الناس فيذيب قساوتهم. تحويل قلوب مدننا وإزالة الكراهية والقمع واللامبالاة منها؛ تغيير قلوب الشعوب المتحاربة بحيث يتم نزع سلاح الأرواح العنيفة وتعزيز صانعي السلام؛ غيّروا قلب كل رجل وكل امرأة، حتى يُعاد اكتشاف وجه الإله الواحد، أب الجميع.
ईश्वर की माता मरियम का पर्व
सुसमाचार (लूका 2,16-21)
उस समय वे बिना विलम्ब किये गये और मरियम, यूसुफ तथा बालक को नाँद में लेटे हुए पाया। और जब उन्होंने उसे देखा, तो जो कुछ उन से उस बालक के विषय में कहा गया था, वह सब बता दिया। सुनने वाले सभी चरवाहों द्वारा बताई गई बातों से चकित रह गए। अपनी ओर से मरियम ने इन सभी बातों को अपने हृदय में मनन करते हुए रखा। चरवाहे, जैसा उन्हें बताया गया था, सब कुछ जो उन्होंने सुना और देखा था, उसके लिए परमेश्वर की महिमा और स्तुति करते हुए लौट आए। जब खतना के लिए निर्धारित आठ दिन पूरे हो गए, तो उसे यीशु नाम दिया गया, क्योंकि गर्भ में गर्भ धारण करने से पहले स्वर्गदूत ने उसे बुलाया था।
मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी
धर्मविधि हमें मैरी को ईश्वर की माता के रूप में मनाने और सम्मान करने के लिए आमंत्रित करती है। क्रिसमस को सात दिन बीत चुके हैं। और चर्च, इस उत्सव के साथ, चाहता है कि हम सभी उस बच्चे की माँ को देखें। बेशक - और इसे रेखांकित करना अच्छा है - हम उसे अकेला नहीं पाते हैं: मैरी ने यीशु को अपनी बाहों में ले रखा है। सुसमाचार में लिखा है, चरवाहे, जैसे ही वे बेथलेहम पहुंचे, "उन्हें मैरी और जोसेफ और बच्चा मिला" . यह कल्पना करना सुंदर है कि शिशु यीशु अब दूध पिलाने के स्थान पर नहीं बल्कि मैरी की बाहों में है। यह अवतार के रहस्य की सबसे परिचित और कोमल छवियों में से एक है। पूर्वी चर्च की परंपरा में उस माँ और उस बेटे के बीच का रिश्ता इतना मजबूत है कि यीशु के बिना मैरी की छवि कभी नहीं मिलती; वह उस बच्चे के लिए मौजूद है, उसका काम उसे पैदा करना और दुनिया को दिखाना है। गुफा में पहुंचे चरवाहों ने एक बच्चे को देखा। और, "उसे देखने के बाद - हम कह सकते हैं, उस पर विचार करने के बाद -, उन्होंने वही बताया जो उन्हें बच्चे के बारे में बताया गया था"। इस कथन में ईसाई का संपूर्ण जीवन समाहित है। यदि पिछली रात स्वर्गदूतों ने उनसे बच्चे के बारे में बात की थी, तो यह सोचना मुश्किल नहीं है कि यह मैरी ही थी जिसने गुफा में अपने बेटे के बारे में चरवाहों से बात की थी। उसने निश्चित रूप से उससे इसका परिचय कराया। उसके बिना वे शायद ही उस रहस्य को समझ पाते। मैरी, जिसने "इन सभी बातों को अपने दिल में रखा", अच्छी तरह से जानती थी कि उस बच्चे में क्या रहस्य मौजूद था। हमें भी, उन चरवाहों की तरह, भगवान की महिमा और स्तुति करते हुए अपने दैनिक जीवन में लौटना चाहिए। अब यह एक सुंदर और बहुत उपयोगी परंपरा है कि वर्ष के पहले दिन चर्च शांति का आह्वान करने के लिए प्रार्थना में इकट्ठा होता है। यह पूरी दुनिया, लोगों के परिवार तक उस आशीर्वाद को पहुंचाने जैसा है जो संख्याओं की पुस्तक में सुना गया है: "प्रभु अपना चेहरा आपकी ओर करें और आपको शांति प्रदान करें"। प्रभु को पृथ्वी के लोगों पर अपनी दृष्टि व्यापक करने की आवश्यकता है। इस वर्ष की शुरुआत में हमें क्रिसमस की रात स्वर्गदूतों के गीत को इकट्ठा करना चाहिए: "पृथ्वी पर उन मनुष्यों को शांति मिले, जिनसे वह प्यार करता है"। नए साल की शुरुआत के लिए यह हमारी प्रार्थना और हमारा गीत है। प्रभु की आत्मा मनुष्यों के हृदय में उतरे, उनकी कठोरता को पिघलाये; हमारे शहरों के दिलों को बदलें और उनमें से नफरत, उत्पीड़न और उदासीनता को दूर करें; युद्ध में लोगों के दिलों को बदल दें ताकि हिंसक आत्माएं निहत्थे हो जाएं और शांतिदूत मजबूत हो जाएं; प्रत्येक पुरुष और प्रत्येक महिला के हृदय को परिवर्तित करें ताकि सभी के पिता, एक ईश्वर का चेहरा फिर से खोजा जा सके।
Święto Maryi Matki Bożej
Ewangelia (Łk 2,16-21)
W tym czasie poszli bez zwłoki i znaleźli Marię, Józefa i Dzieciątko leżące w żłobie. A gdy go zobaczyli, opowiedzieli, co im powiedziano o dziecku. Wszyscy, którzy słyszeli, byli zdumieni tym, co im pasterze opowiadali. Maryja natomiast zachowywała te wszystkie rzeczy i rozmyślała o nich w swoim sercu. Pasterze wrócili, wielbiąc i wysławiając Boga za wszystko, co słyszeli i widzieli, jak im powiedziano. Po upływie ośmiu dni przewidzianych na obrzezanie nadano mu imię Jezus, tak jak został nazwany przez anioła, zanim został poczęty w łonie matki.
Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii
Liturgia zachęca nas, abyśmy patrzyli na Maryję, aby ją celebrować i czcić jako Matkę Bożą.Minęło siedem dni od Bożego Narodzenia. A Kościół poprzez tę uroczystość chce, abyśmy wszyscy spojrzeli na matkę tego dziecka. Oczywiście – i warto to podkreślić – nie znajdujemy Ją samą: Maryja trzyma Jezusa w ramionach. Pasterze – jak pisze Ewangelia – zaraz po przybyciu do Betlejem „znaleźli Maryję, Józefa i Dzieciątko” . Pięknie jest wyobrazić sobie Dzieciątko Jezus już nie w korycie, ale w ramionach Maryi. Jest to jeden z najbardziej znanych i czułych obrazów tajemnicy wcielenia. W tradycji Kościoła wschodniego więź między tą matką a synem jest tak silna, że nigdy nie można znaleźć obrazu Maryi bez Jezusa; istnieje dla tego dziecka, jej zadaniem jest go zrodzić i pokazać światu. Pasterze, którzy przybyli do jaskini, zobaczyli dziecko. I „po zobaczeniu go – można powiedzieć, po kontemplacji – zrelacjonowali, co im powiedziano o dziecku”. W tym stwierdzeniu zawarte jest całe życie chrześcijanina. Jeśli poprzedniej nocy o Dzieciątku rozmawiali z nimi aniołowie, nietrudno wyobrazić sobie, że to Maryja rozmawiała z pasterzami w jaskini o swoim Synu. Z pewnością jej to przedstawił. Bez niej nie byliby w stanie zrozumieć tej tajemnicy. Maryja, która „zachowywała to wszystko w swoim sercu”, dobrze wiedziała, jaka tajemnica była zawarta w tym dziecku. My także, niczym ci pasterze, powinniśmy wrócić do codziennego życia, wielbiąc i wysławiając Boga.To już piękna i bardzo pożyteczna tradycja, że w pierwszym dniu roku Kościół gromadzi się na modlitwie, aby wyprosić pokój. To jakby rozciągnąć na cały świat, na rodzinę narodów błogosławieństwo, które słychać w Księdze Liczb: «Niech Pan zwróci swoje oblicze ku tobie i obdarzy cię pokojem». Konieczne jest, aby Pan rozszerzył swoje spojrzenie na narody ziemi. Na początku tego roku powinniśmy w noc Bożego Narodzenia zaśpiewać pieśń aniołów: „Na ziemi pokój ludziom, których miłuje”. To nasza modlitwa i nasza pieśń na ten początek nowego roku. Niech Duch Pański zstąpi do serc ludzi, roztopi ich zatwardziałość; przemień serca naszych miast i usuń z nich nienawiść, ucisk i obojętność; przemieniaj serca narodów toczących wojnę, aby rozbroić gwałtowne duchy i wzmocnić działaczy pokojowych; przemieniajcie serca każdego mężczyzny i każdej kobiety, aby na nowo odkryto oblicze jedynego Boga, ojca wszystkich.
ঈশ্বরের মেরি মাদারের উত্সব
গসপেল (Lk 2,16-21)
এমন সময় তারা দেরি না করে সেখানে গিয়ে মরিয়ম ও ইউসুফকে এবং শিশুটিকে গুদামে শুয়ে দেখতে পান। এবং যখন তারা তাকে দেখেছিল, তখন তারা শিশুটির বিষয়ে তাদের যা বলা হয়েছিল তা জানাল৷ যাঁরা শুনলেন তারা সকলেই মেষপালকদের কথা শুনে অবাক হলেন৷ মরিয়ম, তার অংশের জন্য, এই সমস্ত জিনিস রেখেছিলেন, মনে মনে সেগুলি নিয়ে ধ্যান করেছিলেন৷ মেষপালকরা ফিরে এল, তারা যা শুনেছে এবং যা দেখেছে তার জন্য ঈশ্বরের গৌরব ও প্রশংসা করছে, যেমন তাদের বলা হয়েছিল। যখন সুন্নতের জন্য নির্ধারিত আট দিন পূর্ণ হয়, তখন তাকে যীশু নাম দেওয়া হয়, যেমনটি তাকে গর্ভে ধারণ করার আগে দেবদূত দ্বারা ডাকা হয়েছিল।
Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য
লিটার্জি আমাদের আমন্ত্রণ জানায় মেরির দিকে তাকাতে এবং তাকে ঈশ্বরের মা হিসাবে উদযাপন করতে। এবং চার্চ, এই উদযাপনের সাথে, আমরা সবাই সেই সন্তানের মাকে দেখতে চাই। অবশ্যই - এবং এটি আন্ডারলাইন করা ভাল - আমরা তাকে একা পাই না: মেরি তার বাহুতে যীশু রয়েছেন। মেষপালকরা, গসপেল লিখেছেন, বেথলেহেমে আসার সাথে সাথে তারা "মেরি এবং জোসেফ এবং শিশুকে খুঁজে পেয়েছেন" . এটা কল্পনা করা সুন্দর যে শিশু যীশু আর খাওয়ানোর পাত্রে নয় কিন্তু মেরির বাহুতে আছেন। এটি অবতারের রহস্যের সবচেয়ে পরিচিত এবং কোমল চিত্রগুলির মধ্যে একটি। ইস্টার্ন চার্চের ঐতিহ্যে সেই মা এবং সেই পুত্রের মধ্যে সম্পর্ক এতটাই দৃঢ় যে যীশু ছাড়া মরিয়মের কোনও চিত্র পাওয়া যায় না; তিনি সেই সন্তানের জন্য বিদ্যমান, তার কাজ হল তাকে তৈরি করা এবং তাকে বিশ্বের কাছে দেখানো। যে রাখালরা গুহায় পৌঁছেছিল তারা একটি শিশুকে দেখেছিল। এবং, "তাকে দেখার পরে - আমরা বলতে পারি, তাকে চিন্তা করার পরে -, তারা শিশুটির সম্পর্কে যা বলা হয়েছিল তা জানিয়েছিল"। খ্রিস্টানদের সমগ্র জীবন এই বক্তব্যের মধ্যে রয়েছে। যদি আগের রাতে ফেরেশতারা তাদের সাথে সন্তানের কথা বলেছিল, তবে এটা ভাবতে অসুবিধা হয় না যে মেরিই গুহায় রাখালদের সাথে তার পুত্রের কথা বলেছিলেন। তিনি অবশ্যই তার সাথে এটি পরিচয় করিয়ে দিয়েছেন। তিনি না থাকলে তারা সেই রহস্য বুঝতে পারত না। মেরি, যিনি "এই সমস্ত কিছু তার হৃদয়ে রেখেছিলেন", সেই শিশুটির মধ্যে কী রহস্য রয়েছে তা ভাল করেই জানতেন। আমরাও, সেই মেষপালকদের মতো, ঈশ্বরের গৌরব ও প্রশংসা করে আমাদের দৈনন্দিন জীবনে ফিরে যেতে হবে৷এটি এখন একটি সুন্দর এবং খুব দরকারী ঐতিহ্য যে বছরের প্রথম দিনে চার্চ শান্তির আহ্বান জানাতে প্রার্থনায় জড়ো হয়৷ এটি সমগ্র বিশ্বে প্রসারিত করার মতো, মানুষের পরিবারের কাছে, সংখ্যার বই থেকে যে আশীর্বাদ শোনা যায়: "প্রভু আপনার দিকে মুখ ফিরিয়ে আনুন এবং আপনাকে শান্তি দিন"। পৃথিবীর লোকেদের প্রতি প্রভুর দৃষ্টি প্রসারিত করার প্রয়োজন রয়েছে। এই বছরের শুরুতে আমরা ক্রিসমাসের রাতে ফেরেশতাদের গান সংগ্রহ করতে হবে: "মানুষের কাছে পৃথিবীতে শান্তি, যাকে তিনি ভালবাসেন"। নতুন বছরের এই শুরুর জন্য এটি আমাদের প্রার্থনা এবং আমাদের গান। প্রভুর আত্মা মানুষের হৃদয়ে নেমে আসুক, তাদের কঠোরতা গলিয়ে ফেলুক; আমাদের শহরগুলির হৃদয়কে রূপান্তরিত করুন এবং তাদের থেকে ঘৃণা, নিপীড়ন এবং উদাসীনতা দূর করুন; যুদ্ধে জনগণের হৃদয় পরিবর্তন করুন যাতে হিংসাত্মক আত্মারা নিরস্ত্র হয় এবং শান্তি স্থাপনকারীরা শক্তিশালী হয়; প্রতিটি পুরুষ এবং প্রতিটি মহিলার হৃদয়কে রূপান্তরিত করুন যাতে এক ঈশ্বরের মুখ, সকলের পিতা, পুনরায় আবিষ্কৃত হয়।
Kapistahan ni Maria Ina ng Diyos
Ebanghelyo (Lc 2,16-21)
Sa oras na iyon, pumunta sila nang walang pag-aalinlangan at natagpuan sina Maria at Jose at ang bata na nakahiga sa sabsaban. At nang makita nila siya, ay ibinalita nila ang sinabi sa kanila tungkol sa bata. Lahat ng nakarinig ay namangha sa mga bagay na sinabi sa kanila ng mga pastol. Si Maria, sa kanyang bahagi, ay iningatan ang lahat ng mga bagay na ito, na pinagbubulay-bulay sa kanyang puso. Bumalik ang mga pastol, niluluwalhati at pinupuri ang Diyos dahil sa lahat ng kanilang narinig at nakita, gaya ng sinabi sa kanila. Nang matapos ang walong araw na itinakda para sa pagtutuli, siya ay tinawag na Jesus, gaya ng pagtawag sa kaniya ng anghel bago siya ipinaglihi sa sinapupunan.
Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia
Inaanyayahan tayo ng liturhiya na tingnan si Maria upang ipagdiwang at igalang siya bilang Ina ng Diyos.Pitong araw na ang lumipas mula noong Pasko. At ang Simbahan, sa pagdiriwang na ito, ay nais nating lahat na tumingin sa ina ng batang iyon. Siyempre - at magandang salungguhitan ito - hindi natin siya nakikitang nag-iisa: Si Maria ay nasa kanyang mga bisig. . Napakagandang isipin na wala na ang sanggol na si Hesus sa feeding trough kundi sa mga bisig ni Maria. Ito ay kabilang sa pinakapamilyar at malambot na mga larawan ng misteryo ng pagkakatawang-tao. Sa tradisyon ng Simbahang Silanganan ang relasyon sa pagitan ng ina at ng anak na iyon ay napakatibay na ang imahe ni Maria na walang Hesus ay hindi kailanman matatagpuan; siya ay umiiral para sa batang iyon, ang kanyang gawain ay buuin siya at ipakita sa kanya sa mundo. Ang mga pastol na dumating sa yungib ay nakakita ng isang bata. At, "pagkatapos na makita siya - masasabi namin, pagkatapos pag-isipan siya -, iniulat nila ang sinabi sa kanila tungkol sa bata." Ang buong buhay ng Kristiyano ay nakapaloob sa pahayag na ito. Kung noong nakaraang gabi ay ang mga anghel ang nagsalita sa kanila tungkol sa bata, hindi mahirap isipin na si Maria ang nagsalita sa mga pastol tungkol sa kanyang Anak sa yungib. Siguradong ipinakilala niya ito sa kanya. Kung wala siya ay halos hindi nila mauunawaan ang misteryong iyon. Si Maria, na "nag-ingat ng lahat ng mga bagay na ito sa kanyang puso", ay alam na alam kung anong misteryo ang naroroon sa batang iyon. Tayo rin, tulad ng mga pastol na iyon, ay dapat bumalik sa ating pang-araw-araw na buhay na niluluwalhati at nagpupuri sa Diyos.Isa na ngayong maganda at lubhang kapaki-pakinabang na tradisyon na sa unang araw ng taon ay nagtitipon ang Simbahan sa panalangin upang humingi ng kapayapaan. Ito ay tulad ng pagpapalawak sa buong mundo, sa pamilya ng mga tao, ang pagpapalang narinig mula sa aklat ng Mga Bilang: "Iharap sa iyo ng Panginoon ang kanyang mukha at bigyan ka ng kapayapaan". Kailangang palawakin ng Panginoon ang kanyang tingin sa mga tao sa mundo. Sa simula ng taong ito dapat nating tipunin ang awit ng mga anghel sa gabi ng Pasko: "Sa lupa kapayapaan sa mga tao, na kanyang iniibig". Ito ang aming panalangin at awitin para sa simula ng bagong taon. Nawa'y bumaba ang Espiritu ng Panginoon sa puso ng mga tao, matunaw ang kanilang katigasan; baguhin ang mga puso ng ating mga lungsod at alisin ang poot, pang-aapi at kawalang-interes sa kanila; baguhin ang puso ng mga taong nakikipagdigma upang ang mga mararahas na espiritu ay disarmahan at ang mga tagapamayapa ay mapalakas; baguhin ang puso ng bawat lalaki at bawat babae upang ang mukha ng iisang Diyos, ama ng lahat, ay muling matuklasan.
Свято Пресвятої Богородиці
Євангеліє (Лк 2,16-21)
У той час вони пішли, не зволікаючи, і знайшли Марію та Йосипа та дитя, що лежить у яслах. І, побачивши його, вони розповіли, що їм було сказано про дитину. Усі, хто слухав, були вражені тим, що їм розповідали пастухи. А Марія все це зберігала, розмірковуючи про них у своєму серці. Пастухи повернулися, прославляючи і вихваляючи Бога за все, що чули і бачили, як їм було сказано. Коли минули вісім днів, призначених для обрізання, йому дали ім’я Ісус, як назвав його ангел перед тим, як він зачався в утробі.
Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія
Літургія запрошує нас дивитися на Марію, щоб святкувати і вшановувати Її як Матір Божу.Минуло сім днів від Різдва. І Церква цим святкуванням хоче, щоб ми всі дивилися на матір тієї дитини. Звичайно - і це добре підкреслити - ми не знаходимо її саму: Марія тримає Ісуса на руках. Пастухи, як пише Євангеліє, щойно прибули до Віфлеєму, "знайшли Марію, Йосипа та дитину" . Прекрасно уявити немовля Ісуса вже не в годівниці, а на руках у Марії. Це один із найвідоміших і найніжніших образів таємниці Боговтілення. У традиції Східної Церкви зв’язок між цією матір’ю та тим сином настільки сильний, що ніколи не знайдено зображення Марії без Ісуса; вона існує для цієї дитини, її завдання — породити її і показати світові. Пастухи, які прибули до печери, побачили дитину. І, «побачивши його – можна сказати, споглядавши його – вони розповіли, що їм було сказано про дитину». Усе життя християнина міститься в цьому твердженні. Якщо попередньої ночі ангели розповіли їм про дитину, то неважко подумати, що це Марія розповіла пастухам про свого Сина в печері. Він, звичайно, познайомив її з цим. Без неї вони навряд чи змогли б зрозуміти цю таємницю. Марія, яка «зберігала все це в серці своєму», добре знала, яка таємниця присутня в цій дитині. Ми також, як ті пастирі, повинні повернутися до нашого повсякденного життя, прославляючи і прославляючи Бога.Тепер це гарна і дуже корисна традиція, що в перший день року Церква збирається в молитві, щоб благати про мир. Це як би поширити на весь світ, на сім’ю народів, благословення, яке лунає з книги Чисел: «Нехай зверне Господь обличчя Своє до вас і дасть вам мир». Існує потреба, щоб Господь розширив свій погляд на народи землі. На початку цього року ми повинні зібрати пісню ангелів у ніч Різдва: «На землі мир людям, яких він любить». Це наша молитва і наша пісня на цей початок нового року. Нехай Дух Господній зійде в серця людей, розтопить їх твердість; змінити серця наших міст і усунути з них ненависть, гніт і байдужість; змінити серця людей у стані війни, щоб духи насильства були обеззброєні, а миротворці зміцнилися; перемінити серце кожного чоловіка і кожної жінки, щоб обличчя єдиного Бога, Отця всіх, могло бути знову відкрите.
Εορτή της Παναγίας της Θεοτόκου
Ευαγγέλιο (Λουκ 2,16-21)
Εκείνη την ώρα πήγαν χωρίς καθυστέρηση και βρήκαν τη Μαρία και τον Ιωσήφ και το παιδί ξαπλωμένο στη φάτνη. Και όταν τον είδαν, ανέφεραν όσα τους είχαν πει για το παιδί. Όλοι όσοι άκουσαν έμειναν έκπληκτοι με όσα τους είπαν οι βοσκοί. Η Μαίρη, από την πλευρά της, τα κράτησε όλα αυτά, συλλογίζοντάς τα στην καρδιά της. Οι βοσκοί επέστρεψαν, δοξάζοντας και δοξάζοντας τον Θεό για όλα όσα είχαν ακούσει και δει, όπως τους είχαν πει. Όταν συμπληρώθηκαν οι οκτώ ημέρες που ορίστηκαν για την περιτομή, του δόθηκε το όνομα Ιησούς, όπως τον είχε αποκαλέσει ο άγγελος πριν συλληφθεί στη μήτρα.
Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia
Η λειτουργία μας καλεί να κοιτάξουμε τη Μαρία για να τη γιορτάσουμε και να την προσκυνήσουμε ως Μητέρα του Θεού Πέρασαν επτά μέρες από τα Χριστούγεννα. Και η Εκκλησία, με αυτή τη γιορτή, θέλει να κοιτάξουμε όλοι τη μητέρα αυτού του παιδιού. Φυσικά -και καλό είναι να το υπογραμμίσουμε- δεν τη βρίσκουμε μόνη: Η Μαρία έχει τον Ιησού στην αγκαλιά της.Οι βοσκοί, γράφει το Ευαγγέλιο, μόλις έφτασαν στη Βηθλεέμ «βρήκαν τη Μαρία και τον Ιωσήφ και το παιδί». . Είναι όμορφο να φανταζόμαστε το μωρό Ιησού όχι πλέον στην τροφοδοσία αλλά στην αγκαλιά της Μαρίας. Είναι από τις πιο γνωστές και τρυφερές εικόνες του μυστηρίου της ενσάρκωσης. Στην παράδοση της Ανατολικής Εκκλησίας η σχέση μεταξύ αυτής της μητέρας και αυτού του γιου είναι τόσο ισχυρή που δεν βρέθηκε ποτέ μια εικόνα της Μαρίας χωρίς τον Ιησού. υπάρχει για αυτό το παιδί, καθήκον της είναι να το γεννήσει και να το δείξει στον κόσμο. Οι βοσκοί που έφτασαν στη σπηλιά είδαν ένα παιδί. Και, «αφού τον είδαν –θα μπορούσαμε να πούμε, αφού τον συλλογίστηκαν–, ανέφεραν όσα τους είχαν πει για το παιδί». Ολόκληρη η ζωή του χριστιανού περιέχεται σε αυτή τη δήλωση. Αν το προηγούμενο βράδυ ήταν οι άγγελοι που τους μίλησαν για το παιδί, δεν είναι δύσκολο να σκεφτεί κανείς ότι ήταν η Μαρία που μίλησε στους βοσκούς για τον Γιο της στη σπηλιά. Σίγουρα της το σύστησε. Χωρίς αυτήν δύσκολα θα μπορούσαν να καταλάβουν αυτό το μυστήριο. Η Μαίρη, που «τα κρατούσε όλα αυτά στην καρδιά της», ήξερε καλά τι μυστήριο υπήρχε σε εκείνο το παιδί. Και εμείς, όπως εκείνοι οι βοσκοί, πρέπει να επιστρέψουμε στην καθημερινότητά μας δοξάζοντας και δοξάζοντας τον Θεό.Είναι πλέον όμορφη και πολύ χρήσιμη παράδοση την πρώτη μέρα του χρόνου η Εκκλησία να συγκεντρώνεται στην προσευχή για να επικαλεστεί την ειρήνη. Είναι σαν να επεκτείνουμε σε ολόκληρο τον κόσμο, στην οικογένεια των λαών, την ευλογία που ακούγεται από το βιβλίο των Αριθμών: «Είθε ο Κύριος να γυρίσει το πρόσωπό του προς εσάς και να σας δώσει ειρήνη». Υπάρχει ανάγκη ο Κύριος να διευρύνει το βλέμμα του στους λαούς της γης. Στην αρχή του τρέχοντος έτους πρέπει να μαζέψουμε το τραγούδι των αγγέλων το βράδυ των Χριστουγέννων: «Επί γης ειρήνη στους ανθρώπους, που αγαπά». Είναι η προσευχή μας και το τραγούδι μας για αυτή την αρχή της νέας χρονιάς. Είθε το Πνεύμα του Κυρίου να κατέβει στις καρδιές των ανθρώπων, να λιώσει τη σκληρότητά τους. Μεταμορφώστε τις καρδιές των πόλεων μας και αφαιρέστε το μίσος, την καταπίεση και την αδιαφορία από αυτές. Αλλάξτε τις καρδιές των λαών που βρίσκονται σε πόλεμο, ώστε τα βίαια πνεύματα να αφοπλιστούν και οι ειρηνοποιοί να ενισχυθούν. μεταμόρφωσε την καρδιά κάθε άνδρα και κάθε γυναίκας, έτσι ώστε το πρόσωπο του ενός Θεού, του πατέρα όλων, να ξαναβρεθεί.
Sikukuu ya Maria Mama wa Mungu
Injili ( Lk 2:16-21 )
Wakati huo, wakaenda bila kukawia, wakamkuta Mariamu na Yosefu na mtoto amelala horini. Na walipomwona, wakatoa taarifa juu ya yule mtoto. Wote waliosikia walistaajabia mambo waliyoambiwa na wachungaji. Mariamu, kwa upande wake, aliyaweka mambo hayo yote, akiyatafakari moyoni mwake. Wale wachungaji walirudi, huku wakimtukuza na kumsifu Mungu kwa yote waliyosikia na kuona, kama walivyokuwa wameambiwa. Siku nane zilizoamriwa kutahiriwa zilipotimia, aliitwa jina Yesu, kama alivyoitwa na malaika kabla hajachukuliwa mimba.
Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia
Liturujia inatualika kumwangalia Maria ili kumsherehekea na kumheshimu kama Mama wa Mungu.Siku saba zimepita tangu Krismasi. Na Kanisa, kwa sherehe hii, linatutaka sote tumtazame mama wa mtoto huyo. Bila shaka - na ni vizuri kusisitiza hili - hatupati yeye peke yake: Mariamu ana Yesu mikononi mwake. Wachungaji, Injili inaandika, mara tu walipofika Bethlehemu "waliwakuta Mariamu na Yosefu na mtoto" . Inapendeza kuwazia mtoto Yesu akiwa hayuko tena kwenye bakuli bali mikononi mwa Mariamu. Ni kati ya picha zinazofahamika na nyororo za fumbo la umwilisho. Katika mapokeo ya Kanisa la Mashariki uhusiano kati ya mama huyo na mwana huyo ni mkubwa sana kiasi kwamba sanamu ya Mariamu bila Yesu haipatikani kamwe; yupo kwa ajili ya mtoto huyo, kazi yake ni kumzalisha na kumuonyesha ulimwengu. Wachungaji waliofika pangoni walimwona mtoto. Na, "baada ya kumwona - tunaweza kusema, baada ya kumtafakari - waliripoti kile walichoambiwa juu ya mtoto". Maisha yote ya Mkristo yamo katika taarifa hii. Ikiwa katika usiku uliopita ni malaika waliozungumza nao kuhusu mtoto, si vigumu kufikiri kwamba ni Mariamu ambaye alizungumza na wachungaji kuhusu Mwana wake katika pango. Hakika alimtambulisha. Bila yeye, ni vigumu kuwa na uwezo wa kuelewa siri hiyo. Mariamu, ambaye “aliyaweka mambo hayo yote moyoni mwake”, alijua vizuri siri iliyomo ndani ya mtoto huyo. Sisi pia kama wachungaji hao tunapaswa kurejea katika maisha yetu ya kila siku tukimtukuza na kumsifu Mungu.Sasa ni desturi nzuri na yenye manufaa sana kwamba siku ya kwanza ya mwaka Kanisa hukusanyika katika maombi ili kuomba amani. Ni kama kuenea kwa ulimwengu mzima, kwa familia ya watu, baraka inayosikika kutoka katika kitabu cha Hesabu: "Bwana akuelekeze uso wake na kukupa amani". Kuna haja ya Bwana kupanua macho yake juu ya watu wa dunia. Mwanzoni mwa mwaka huu ni lazima tukusanye wimbo wa malaika usiku wa Krismasi: "Dunia amani kwa watu, ambaye anapenda". Ni maombi yetu na wimbo wetu kwa mwanzo huu wa mwaka mpya. Roho wa Bwana na ashuke ndani ya mioyo ya watu, auyeyushe ugumu wao; kubadilisha mioyo ya miji yetu na kuondoa chuki, uonevu na kutojali kwao; kubadilisha mioyo ya watu katika vita ili roho za jeuri zinyang'anywe silaha na wapatanishi waimarishwe; ubadilishe moyo wa kila mwanamume na wa kila mwanamke ili uso wa Mungu mmoja, baba wa wote, upate kufunuliwa tena.
Ememme Meri Nne nke Chineke
Oziọma (Luk 2:16-21)
N’oge ahụ, ha gara n’egbughị oge ma hụ Meri na Josef na nwantakịrị ahụ ka ha tọgbọ n’ihe e ji etinyere anụ ụlọ nri. Ma mb͕e ha huru Ya, ha kọrọ ha ihe a gwara ha bayere Nwatakiri ahu. Ibobo we tua ndi nile nuru n'aru n'ihe ndi-ọzùzù-aturu gwara ha. Ma Meri debere ihe ndị a niile, na-atụgharịkwa uche na ha n'obi ya. Ndị ọzụzụ atụrụ ahụ laghachiri, na-enye Chineke otuto na-etokwa Chineke maka ihe niile ha nụrụ na nke ha hụrụ, dị ka e gwara ha. Mgbe ụbọchị asatọ ahụ e nyere iwu ka e bie úgwù gwụ, e kpọrọ ya aha Jizọs, dị ka mmụọ ozi kpọburu ya tupu a tụrụ ime ya n’afọ.
Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia
Ụlọ oriri na ọṅụṅụ na-akpọ anyị òkù ka anyị lere Meri anya ka anyị mee ememe na ịsọpụrụ ya dị ka Nne nke Chineke, ụbọchị asaa agafeela kemgbe ekeresimesi. Na Ụka, ya na emume a, chọrọ ka anyị niile legidere nne nwa ahụ anya. N'ezie - na ọ dị mma iji gosi na nke a - anyị adịghị ahụ ya nanị: Mary nwere Jesus n'aka ya. Ndị ọzụzụ atụrụ, Oziọma na-ede, ozugbo ha rutere Betlehem "hụrụ Meri na Josef na nwa ahụ" . Ọ dị mma iche n'echiche na Jizọs anọghịzi n'ebe a na-eri nri kama ọ nọ n'aka Meri. Ọ bụ otu n'ime ihe oyiyi kachasị ama na nro nke ihe omimi nke incarnation. N'ọdịnala nke Ụka Ọwụwa Anyanwụ, mmekọrịta dị n'etiti nne ahụ na nwa nwoke ahụ siri ike nke na a naghị ahụ ihe oyiyi Meri na-enweghị Jizọs; ọ dịịrị nwa ahụ, ọrụ ya bụ imepụta ya wee gosi ya ụwa. Ndị ọzụzụ atụrụ bịarutere n’ọgba ahụ hụrụ otu nwatakịrị. Na, "mgbe ha hụchara ya - anyị nwere ike ịsị, mgbe ha tụlechara ya - ha kọrọ ihe a gwara ha banyere nwa ahụ". Ndụ Onye Kraịst dum dị n'okwu a. Ọ bụrụ n’abalị bọtara ụbọchị ọ bụ ndị mmụọ ozi gwara ha banyere nwatakịrị ahụ, ọ gaghị esi ike iche na ọ bụ Meri gwara ndị ọzụzụ atụrụ banyere Ọkpara ya n’ọgba. O doro anya na ọ kọọrọ ya ya. E wezụga ya, ha agaraghị enwe ike ịghọta ihe omimi ahụ. Meri, onye “debere ihe ndị a niile n’obi ya,” maara nke ọma ihe omimi dị n’ime nwatakịrị ahụ. Anyị onwe anyị kwa, dị ka ndị ọzụzụ atụrụ ahụ, ga-alaghachi na ndụ anyị kwa ụbọchị na-eto ma na-eto Chineke, ọ bụzi omenala mara mma na nke bara uru na n'ụbọchị mbụ nke afọ, Nzukọ-nsọ na-ezukọ n'ekpere iji kpọkuo udo. Ọ dị ka ịgbasa ụwa dum, nye ezinụlọ ndị mmadụ, ngọzi ahụ a na-anụ n’akwụkwọ Ọnụ Ọgụgụ: “Ka Jehova chigharịa ihu ya n’ebe ị nọ, nyekwa gị udo”. Ọ dị mkpa ka Jehova mee ka anya-Ya sa mbara n'ebe ndị dị iche iche nke ụwa nọ. Ná mmalite nke afọ a, anyị ga-achịkọta abụ nke ndị mmụọ ozi n'abalị nke Christmas: "N'ụwa udo mmadụ, onye ọ hụrụ n'anya". Ọ bụ ekpere anyị na abụ anyị maka mmalite nke afọ ọhụrụ a. Ka Mụọ nke Onye-nwe gbadata n’ime obi mmadụ, gbazee ike ha; gbanwee obi nke obodo anyị ma wepụ ịkpọasị, mmegbu na enweghị mmasị na ha; gbanwee obi ndị mmadụ n’agha ka e wee tọpụ ndị mmụọ na-eme ihe ike ma na-ewusi ndị na-eme udo ike; gbanwee obi nwoke ọ bụla na nwanyị ọ bụla ka e wee pụta ìhè ọzọ ihu nke otu Chineke, nna nke ihe nile.
ദൈവമാതാവായ മേരിയുടെ തിരുനാൾ
സുവിശേഷം (ലൂക്ക 2,16-21)
ആ സമയം അവർ താമസിയാതെ പോയി മേരിയെയും ജോസഫിനെയും പുൽത്തൊട്ടിയിൽ കിടക്കുന്ന കുട്ടിയെയും കണ്ടു. അവർ അവനെ കണ്ടപ്പോൾ കുട്ടിയെക്കുറിച്ചു തങ്ങളോടു പറഞ്ഞതു അറിയിച്ചു. ഇടയന്മാർ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ കേട്ടവരെല്ലാം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു. മറിയ, തൻറെ ഭാഗത്തുനിന്ന് ഇവയെല്ലാം ഹൃദയത്തിൽ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. തങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ, കേട്ടതും കണ്ടതുമായ എല്ലാത്തിനും ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് ഇടയന്മാർ മടങ്ങിപ്പോയി. പരിച്ഛേദനയ്ക്ക് നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്ന എട്ടു ദിവസം പൂർത്തിയായപ്പോൾ, അവൻ ഗർഭപാത്രത്തിൽ ഗർഭം ധരിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ദൂതൻ വിളിച്ചിരുന്നതുപോലെ, യേശു എന്ന നാമം അവനു ലഭിച്ചു.
മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം
മറിയത്തെ ദൈവമാതാവായി വാഴ്ത്താനും ആഘോഷിക്കാനും അവളെ നോക്കാൻ ആരാധനക്രമം നമ്മെ ക്ഷണിക്കുന്നു.ക്രിസ്തുമസ് കഴിഞ്ഞിട്ട് ഏഴ് ദിവസം കഴിഞ്ഞു. സഭ, ഈ ആഘോഷത്തോടെ, നാമെല്ലാവരും ആ കുട്ടിയുടെ അമ്മയെ നോക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. തീർച്ചയായും - ഇത് അടിവരയിടുന്നത് നല്ലതാണ് - ഞങ്ങൾ അവളെ ഒറ്റയ്ക്ക് കാണുന്നില്ല: മേരിയുടെ കൈകളിൽ യേശുവുണ്ട്. ഇടയന്മാർ, സുവിശേഷം എഴുതുന്നു, അവർ ബെത്ലഹേമിൽ എത്തിയ ഉടൻ "മറിയയെയും ജോസഫിനെയും കുട്ടിയെയും കണ്ടെത്തി" . കുഞ്ഞ് യേശുവിനെ ഇപ്പോൾ തീറ്റപാത്രത്തിലല്ല, മറിയത്തിന്റെ കൈകളിൽ സങ്കൽപ്പിക്കുന്നത് മനോഹരമാണ്. അവതാരത്തിന്റെ രഹസ്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും പരിചിതവും ആർദ്രവുമായ ചിത്രങ്ങളിൽ ഒന്നാണിത്. പൗരസ്ത്യ സഭയുടെ പാരമ്പര്യത്തിൽ ആ അമ്മയും മകനും തമ്മിലുള്ള ബന്ധം വളരെ ശക്തമാണ്, യേശുവില്ലാത്ത മറിയത്തിന്റെ ഒരു ചിത്രം ഒരിക്കലും കണ്ടെത്താനാവില്ല; അവൾ ആ കുട്ടിക്ക് വേണ്ടി നിലനിൽക്കുന്നു, അവളുടെ ചുമതല അവനെ ജനറേറ്റ് ചെയ്യുകയും ലോകത്തിന് കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതാണ്. ഗുഹയിലെത്തിയ ഇടയന്മാർ ഒരു കുട്ടിയെ കണ്ടു. കൂടാതെ, "അവനെ കണ്ടതിന് ശേഷം - അവനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചതിന് ശേഷം ഞങ്ങൾക്ക് പറയാം -, അവർ കുട്ടിയെക്കുറിച്ച് തങ്ങളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ അറിയിച്ചു." ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ മുഴുവൻ ജീവിതവും ഈ പ്രസ്താവനയിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. തലേദിവസം രാത്രിയിൽ മാലാഖമാരാണ് കുഞ്ഞിനെക്കുറിച്ച് അവരോട് സംസാരിച്ചതെങ്കിൽ, ഗുഹയിൽ തന്റെ പുത്രനെക്കുറിച്ച് ഇടയന്മാരോട് സംസാരിച്ചത് മറിയമാണെന്ന് ചിന്തിക്കാൻ പ്രയാസമില്ല. അവൻ തീർച്ചയായും അത് അവൾക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തി. അവളില്ലാതെ അവർക്ക് ആ നിഗൂഢത മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല. "ഇതെല്ലാം ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിച്ച" മേരിക്ക് ആ കുട്ടിയിൽ എന്താണ് നിഗൂഢതയെന്ന് നന്നായി അറിയാമായിരുന്നു. ആ ഇടയന്മാരെപ്പോലെ നാമും ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് നമ്മുടെ ദൈനംദിന ജീവിതത്തിലേക്ക് മടങ്ങണം, വർഷത്തിന്റെ ആദ്യ ദിവസം സഭ സമാധാനത്തിനായി പ്രാർത്ഥനയിൽ ഒത്തുകൂടുന്നത് മനോഹരവും വളരെ ഉപയോഗപ്രദവുമായ ഒരു പാരമ്പര്യമാണ്. സംഖ്യാ പുസ്തകത്തിൽ നിന്ന് കേൾക്കുന്ന അനുഗ്രഹം ലോകമെമ്പാടും, ജനതകളുടെ കുടുംബത്തിനും നീട്ടുന്നത് പോലെയാണ് ഇത്: "കർത്താവ് അവന്റെ മുഖം നിന്നിലേക്ക് തിരിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ". ഭൂമിയിലെ ജനങ്ങളിലേക്കു കർത്താവിന്റെ ദൃഷ്ടി വിശാലമാക്കേണ്ട ആവശ്യമുണ്ട്. ഈ വർഷത്തിന്റെ തുടക്കത്തിൽ ക്രിസ്തുമസ് രാത്രിയിൽ മാലാഖമാരുടെ ഗാനം നാം ശേഖരിക്കണം: "ഭൂമിയിൽ അവൻ സ്നേഹിക്കുന്ന മനുഷ്യർക്ക് സമാധാനം". ഈ പുതുവർഷാരംഭത്തിനായുള്ള ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനയും ഗാനവുമാണ്. കർത്താവിന്റെ ആത്മാവ് മനുഷ്യരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ഇറങ്ങട്ടെ, അവരുടെ കാഠിന്യം അലിയിക്കട്ടെ; നമ്മുടെ നഗരങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുകയും അവരിൽ നിന്ന് വിദ്വേഷവും അടിച്ചമർത്തലും നിസ്സംഗതയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക; യുദ്ധത്തിൽ ആളുകളുടെ ഹൃദയം മാറ്റുക, അങ്ങനെ അക്രമാസക്തമായ ആത്മാക്കൾ നിരായുധരാകുകയും സമാധാനം സ്ഥാപിക്കുന്നവരെ ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു; എല്ലാവരുടെയും പിതാവായ ഏകദൈവത്തിന്റെ മുഖം വീണ്ടും കണ്ടെത്തുന്നതിന് ഓരോ പുരുഷന്റെയും ഓരോ സ്ത്രീയുടെയും ഹൃദയത്തെ രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക.
Ememme Meri Nne nke Chineke
Oziọma (Luk 2:16-21)
N’oge ahụ, ha gara n’egbughị oge ma hụ Meri na Josef na nwantakịrị ahụ ka ha tọgbọ n’ihe e ji etinyere anụ ụlọ nri. Ma mb͕e ha huru Ya, ha kọrọ ha ihe a gwara ha bayere Nwatakiri ahu. Ibobo we tua ndi nile nuru n'aru n'ihe ndi-ọzùzù-aturu gwara ha. Ma Meri debere ihe ndị a niile, na-atụgharịkwa uche na ha n'obi ya. Ndị ọzụzụ atụrụ ahụ laghachiri, na-enye Chineke otuto na-etokwa Chineke maka ihe niile ha nụrụ na nke ha hụrụ, dị ka e gwara ha. Mgbe ụbọchị asatọ ahụ e nyere iwu ka e bie úgwù gwụ, e kpọrọ ya aha Jizọs, dị ka mmụọ ozi kpọburu ya tupu a tụrụ ime ya n’afọ.
Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia
Ụlọ oriri na ọṅụṅụ na-akpọ anyị òkù ka anyị lere Meri anya ka anyị mee ememe na ịsọpụrụ ya dị ka Nne nke Chineke, ụbọchị asaa agafeela kemgbe ekeresimesi. Na Ụka, ya na emume a, chọrọ ka anyị niile legidere nne nwa ahụ anya. N'ezie - na ọ dị mma iji gosi na nke a - anyị adịghị ahụ ya nanị: Mary nwere Jesus n'aka ya. Ndị ọzụzụ atụrụ, Oziọma na-ede, ozugbo ha rutere Betlehem "hụrụ Meri na Josef na nwa ahụ" . Ọ dị mma iche n'echiche na Jizọs anọghịzi n'ebe a na-eri nri kama ọ nọ n'aka Meri. Ọ bụ otu n'ime ihe oyiyi kachasị ama na nro nke ihe omimi nke incarnation. N'ọdịnala nke Ụka Ọwụwa Anyanwụ, mmekọrịta dị n'etiti nne ahụ na nwa nwoke ahụ siri ike nke na a naghị ahụ ihe oyiyi Meri na-enweghị Jizọs; ọ dịịrị nwa ahụ, ọrụ ya bụ imepụta ya wee gosi ya ụwa. Ndị ọzụzụ atụrụ bịarutere n’ọgba ahụ hụrụ otu nwatakịrị. Na, "mgbe ha hụchara ya - anyị nwere ike ịsị, mgbe ha tụlechara ya - ha kọrọ ihe a gwara ha banyere nwa ahụ". Ndụ Onye Kraịst dum dị n'okwu a. Ọ bụrụ n’abalị bọtara ụbọchị ọ bụ ndị mmụọ ozi gwara ha banyere nwatakịrị ahụ, ọ gaghị esi ike iche na ọ bụ Meri gwara ndị ọzụzụ atụrụ banyere Ọkpara ya n’ọgba. O doro anya na ọ kọọrọ ya ya. E wezụga ya, ha agaraghị enwe ike ịghọta ihe omimi ahụ. Meri, onye “debere ihe ndị a niile n’obi ya,” maara nke ọma ihe omimi dị n’ime nwatakịrị ahụ. Anyị onwe anyị kwa, dị ka ndị ọzụzụ atụrụ ahụ, ga-alaghachi na ndụ anyị kwa ụbọchị na-eto ma na-eto Chineke, ọ bụzi omenala mara mma na nke bara uru na n'ụbọchị mbụ nke afọ, Nzukọ-nsọ na-ezukọ n'ekpere iji kpọkuo udo. Ọ dị ka ịgbasa ụwa dum, nye ezinụlọ ndị mmadụ, ngọzi ahụ a na-anụ n’akwụkwọ Ọnụ Ọgụgụ: “Ka Jehova chigharịa ihu ya n’ebe ị nọ, nyekwa gị udo”. Ọ dị mkpa ka Jehova mee ka anya-Ya sa mbara n'ebe ndị dị iche iche nke ụwa nọ. Ná mmalite nke afọ a, anyị ga-achịkọta abụ nke ndị mmụọ ozi n'abalị nke Christmas: "N'ụwa udo mmadụ, onye ọ hụrụ n'anya". Ọ bụ ekpere anyị na abụ anyị maka mmalite nke afọ ọhụrụ a. Ka Mụọ nke Onye-nwe gbadata n’ime obi mmadụ, gbazee ike ha; gbanwee obi nke obodo anyị ma wepụ ịkpọasị, mmegbu na enweghị mmasị na ha; gbanwee obi ndị mmadụ n’agha ka e wee tọpụ ndị mmụọ na-eme ihe ike ma na-ewusi ndị na-eme udo ike; gbanwee obi nwoke ọ bụla na nwanyị ọ bụla ka e wee pụta ìhè ọzọ ihu nke otu Chineke, nna nke ihe nile.