Dio ha tanto amato il mondo da dare suo figlio - God loved the world so much that he gave his son
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
02:16

Vangelo (Gv 3,13-17) - In quel tempo, Gesù disse a Nicodèmo: «Nessuno è mai salito al cielo, se non colui che è disceso dal cielo, il Figlio dell’uomo. E come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così bisogna che sia innalzato il Figlio dell’uomo, perché chiunque crede in lui abbia la vita eterna. Dio infatti ha tanto amato il mondo da dare il Figlio unigenito, perché chiunque crede in lui non vada perduto, ma abbia la vita eterna. Dio, infatti, non ha mandato il Figlio nel mondo per condannare il mondo, ma perché il mondo sia salvato per mezzo di lui».

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

La memoria liturgica di oggi ricorda la vicenda del «serpente di bronzo» innalzato da Mosè nel deserto per salvare il popolo afflitto dai serpenti velenosi. Una condizione che richiama il pericolo e la precarietà della vita nei deserti di questo mondo e di questo tempo. Mosè, obbedendo al comando di Dio, innalzò un serpente di bronzo; chi lo avrebbe guardato non sarebbe morto. Era in verità una prefigurazione della croce. L’evangelista Giovanni lo scrive esplicitamente: «Come Mosè innalzò il serpente nel deserto, così bisogna che sia innalzato il Figlio dell’uomo» (Gv 3,14). C’è bisogno ancora oggi di esaltare la croce, non come un patibolo, ma come memoria di ciò che Gesù ha sofferto e del punto a cui è giunto il suo amore per noi. L’abitudine a vedere l’immagine della croce ce ne ha fatto perdere il senso: non pensiamo più che era tra gli strumenti di supplizio più duri. Oggi nell’esaltare la Santa Croce si esalta appunto questo amore. Morendo sulla croce Gesù salva l’amore. Egli, come scrive l’apostolo nell’inno della Lettera ai Filippesi, iniziò il suo cammino verso la croce da quando non ritenne un privilegio l’essere come Dio. Per amore «svuotò sé stesso, assumendo una condizione di servo»; per amore «umiliò sé stesso, facendosi obbediente fino alla morte e a una morte di croce». Il Padre stesso si è commosso per tale amore completamente disinteressato del Figlio al punto che «lo esaltò e gli donò il nome che è al di sopra di ogni nome».

God loved the world so much that he gave his son

Gospel (Jn 3,13-17)

At that time, Jesus said to Nicodèmo: «No one has ever ascended to heaven except he who descended from heaven, the Son of man. And as Moses raised the serpent in the desert, so the Son of Man must be raised, so that whoever believes in him may have eternal life. In fact, God loved the world so much that he gave his only begotten Son, so that whoever believes in him should not be lost but have eternal life. Indeed, God did not send the Son into the world to condemn the world, but so that the world might be saved through him."

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

Today's liturgical memory recalls the story of the "bronze serpent" raised by Moses in the desert to save the people afflicted by poisonous snakes. A condition that recalls the danger and precariousness of life in the deserts of this world and this time. Moses, obeying God's command, raised a bronze serpent; whoever looked at it would not die. It was actually a prefiguration of the cross. The evangelist John writes explicitly: "Just as Moses raised the serpent in the desert, so must the Son of man be raised" (Jn 3:14). There is still a need today to exalt the cross, not as a scaffold, but as a memory of what Jesus suffered and of the point to which his love for us has reached. The habit of seeing the image of the cross has made us lose the meaning of it: we no longer think that it was among the harshest instruments of torture. Today, in exalting the Holy Cross, this love is exalted. By dying on the cross Jesus saves love. He, as the apostle writes in the hymn of the Letter to the Philippians, began his journey towards the cross when he did not consider being like God a privilege. Out of love "he emptied himself, taking on the condition of a servant"; out of love he "humbled himself, becoming obedient to the point of death and death on a cross". The Father himself was moved by such completely disinterested love of the Son to the point that he "exalted him and gave him the name which is above every name".


Dios amó tanto al mundo que le dio a su hijo

Evangelio (Jn 3,13-17)

En aquel tiempo, Jesús dijo a Nicodemo: «Nadie ha subido al cielo sino aquel que descendió del cielo, el Hijo del hombre. Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así debe resucitar el Hijo del Hombre, para que todo aquel que en él crea tenga vida eterna. De hecho, tanto amó Dios al mundo que entregó a su Hijo unigénito, para que todo aquel que cree en él no se pierda, sino que tenga vida eterna. En verdad, Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él."

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

La memoria litúrgica de hoy recuerda la historia de la "serpiente de bronce" levantada por Moisés en el desierto para salvar al pueblo afligido por las serpientes venenosas. Una condición que recuerda el peligro y la precariedad de la vida en los desiertos de este mundo y de este tiempo. Moisés, obedeciendo el mandato de Dios, levantó una serpiente de bronce; Quien lo mirara no moriría. En realidad era una prefiguración de la cruz. El evangelista Juan escribe explícitamente: "Así como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que resucite el Hijo del Hombre" (Jn 3,14). Todavía hoy es necesario exaltar la cruz, no como patíbulo, sino como memoria de lo que Jesús sufrió y de hasta qué punto ha llegado su amor por nosotros. La costumbre de ver la imagen de la cruz nos ha hecho perder su significado: ya no pensamos que estuviera entre los instrumentos de tortura más duros. Hoy, al exaltar la Santa Cruz, se exalta este amor. Al morir en la cruz, Jesús salva el amor. Él, como escribe el apóstol en el himno de la Carta a los Filipenses, inició su camino hacia la cruz cuando no consideraba un privilegio ser como Dios: por amor "se despojó de sí mismo, asumiendo la condición de siervo"; por amor "se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte y muerte de cruz". El mismo Padre se sintió conmovido por un amor tan desinteresado hacia el Hijo, hasta el punto de que "lo exaltó y le dio el nombre que está sobre todo nombre".


Dieu a tellement aimé le monde qu'il a donné son fils

Évangile (Jn 3,13-17)

A cette époque, Jésus dit à Nicodèmo : « Personne n'est jamais monté au ciel si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme. Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, de même le Fils de l'homme doit être ressuscité, afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. En fait, Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne soit pas perdu mais ait la vie éternelle. En effet, Dieu n’a pas envoyé le Fils dans le monde pour condamner le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. »

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

La mémoire liturgique d'aujourd'hui rappelle l'histoire du « serpent de bronze » élevé par Moïse dans le désert pour sauver le peuple affligé de serpents venimeux. Une condition qui rappelle le danger et la précarité de la vie dans les déserts de ce monde et de cette époque. Moïse, obéissant au commandement de Dieu, éleva un serpent de bronze ; celui qui le regarderait ne mourrait pas. Il s'agissait en réalité d'une préfiguration de la croix. L'évangéliste Jean écrit explicitement : « De même que Moïse a élevé le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l'homme soit ressuscité » (Jn 3, 14). Il est encore nécessaire aujourd'hui d'exalter la croix, non pas comme un échafaudage, mais comme un souvenir de ce que Jésus a souffert et du point où est arrivé son amour pour nous. L'habitude de voir l'image de la croix nous en a fait perdre le sens : nous ne pensons plus qu'elle figurait parmi les instruments de torture les plus durs. Aujourd’hui, en exaltant la Sainte Croix, cet amour est exalté. En mourant sur la croix, Jésus sauve l'amour. Lui, comme l'écrit l'apôtre dans l'hymne de la Lettre aux Philippiens, a commencé son chemin vers la croix alors qu'il ne considérait pas être comme Dieu comme un privilège : par amour « il s'est dépouillé en prenant la condition de serviteur » ; par amour "il s'est humilié, devenant obéissant jusqu'à la mort et la mort sur la croix". Le Père lui-même a été touché par un amour si complètement désintéressé pour le Fils qu'il "l'a exalté et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom".

Deus amou tanto o mundo que deu seu filho

Evangelho (Jo 3,13-17)

Naquele momento, Jesus disse a Nicodemo: «Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que desceu do céu, o Filho do homem. E assim como Moisés ressuscitou a serpente no deserto, assim o Filho do Homem deve ser ressuscitado, para que todo aquele que nele crê tenha a vida eterna. Na verdade, Deus amou tanto o mundo que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não se perca, mas tenha a vida eterna. Na verdade, Deus enviou o Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio dele”.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

A memória litúrgica de hoje recorda a história da “serpente de bronze” levantada por Moisés no deserto para salvar as pessoas atingidas pelas cobras venenosas. Uma condição que recorda o perigo e a precariedade da vida nos desertos deste mundo e deste tempo. Moisés, obedecendo à ordem de Deus, ergueu uma serpente de bronze; quem olhasse para isso não morreria. Na verdade, foi uma prefiguração da cruz. O evangelista João escreve explicitamente: «Assim como Moisés ressuscitou a serpente no deserto, assim é necessário que o Filho do homem ressuscite» (Jo 3,14). Ainda hoje é necessário exaltar a cruz, não como cadafalso, mas como memória do que Jesus sofreu e do ponto a que chegou o seu amor por nós. O hábito de ver a imagem da cruz fez-nos perder o sentido dela: já não pensamos que ela estava entre os mais duros instrumentos de tortura. Hoje, ao exaltar a Santa Cruz, este amor é exaltado. Ao morrer na cruz, Jesus salva o amor. Ele, como escreve o apóstolo no hino da Carta aos Filipenses, iniciou o seu caminho rumo à cruz quando não considerava um privilégio ser como Deus: por amor «esvaziou-se a si mesmo, assumindo a condição de servo»; por amor «humilhou-se, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz». O próprio Pai foi movido por um amor tão desinteressado ao Filho, a tal ponto que «o exaltou e lhe deu o nome que está acima de todo nome».


上帝如此愛世人以至於賜下祂的兒子

福音(約翰福音 3,13-17)

當時,耶穌對尼哥德摩說:「除了從天降下的人子以外,沒有人升過天。 正如摩西在沙漠中使蛇復活一樣,人子也必須復活,使凡信他的人都可以得到永生。 事實上,神如此愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們,叫一切信祂的,不致失喪,反得永生。 事實上,神差遣子來到世上,不是要定世人的罪,而是要叫世人藉著他得救。”

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

今天的禮儀記憶讓人回想起摩西在沙漠中養起「銅蛇」來拯救遭受毒蛇折磨的人們的故事。 這種狀況讓人想起這個世界和這個時代的沙漠中生命的危險和不穩定。 摩西遵照上帝的命令,舉起一條銅蛇; 誰看了它就不會死。 它其實是十字架的預表。 福音傳道者約翰明確寫道:「摩西怎樣在曠野叫蛇復活,人子也必怎樣復活」(約3:14)。 今天仍然需要高舉十字架,不是把它當作鷹架,而是把它當作耶穌所受的苦難和祂對我們的愛所達到的程度的記憶。 看到十字架圖像的習慣使我們失去了它的意義:我們不再認為它是最嚴厲的酷刑工具之一。 今天,在高舉聖十字架時,這份愛也得到了高舉。 耶穌死在十字架上拯救了愛。 正如使徒在《致腓立比書》的讚美詩中所寫的那樣,當他不認為像上帝一​​樣是一種特權時,他就開始了走向十字架的旅程。 出於愛,「他自己卑微,順服以至於死,且死在十字架上」。 聖父自己被聖子這種完全無私的愛所感動,以至於「高舉聖子,並賜給他那超乎萬名之上的名」。


Бог так возлюбил мир, что отдал своего сына

Евангелие (Ин 3,13-17)

В то время Иисус сказал Никодиму: «Никто никогда не восходил на небо, кроме сшедшего с небес Сына Человеческого. И как Моисей воскресил змея в пустыне, так и Сын Человеческий должен быть воскрешен, чтобы всякий верующий в Него имел жизнь вечную. На самом деле Бог так возлюбил мир, что отдал Сына Своего Единородного, чтобы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Действительно, Бог послал Сына в мир не для того, чтобы осудить мир, но для того, чтобы мир мог быть спасен через Него».

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Сегодняшняя литургическая память напоминает историю о «медном змее», поднятом Моисеем в пустыне для спасения людей, пораженных ядовитыми змеями. Состояние, напоминающее об опасности и ненадежности жизни в пустынях этого мира и этого времени. Моисей, повинуясь повелению Бога, поднял медного змея; тот, кто посмотрит на это, не умрет. На самом деле это был прообраз креста. Евангелист Иоанн прямо пишет: «Как Моисей воскресил змея в пустыне, так должно воскреснуть Сыну Человеческому» (Ин 3:14). Сегодня еще существует необходимость возвысить крест не как эшафот, а как память о том, что пострадал Иисус и о том, до какой точки дошла Его любовь к нам. Привычка видеть изображение креста заставила нас утратить его значение: мы уже не думаем, что он был одним из самых жестоких орудий пыток. Сегодня в вознесении Святого Креста возвеличивается эта любовь. Умирая на кресте, Иисус спасает любовь. Он, как пишет апостол в гимне «Послания к Филиппийцам», начал свой путь ко кресту, когда не считал привилегией быть подобным Богу: из любви «он опустошил себя, приняв состояние раба»; из любви «он смирил себя, становясь послушным даже до смерти и смерти на кресте». Сам Отец был тронут такой совершенно бескорыстной любовью к Сыну до того, что «превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени».


神は息子を与えたほど世界を愛した

福音(ヨハネ 3,13-17)

その時、イエスはニコデモにこう言われました。 そして、モーセが荒野で蛇をよみがえらせたように、人の子もよみがえらせなければなりません。そうすれば、彼を信じる者は誰でも永遠の命を得ることができます。 実際、神はご自分の独り子をお与えになったほどに世を愛されました。 確かに、神が御子を世に遣わされたのは、世を非難するためではなく、御子を通して世が救われるためでした。」

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

今日の典礼の記憶は、毒蛇に苦しむ人々を救うためにモーセが砂漠で育てた「青銅の蛇」の話を思い出します。 この世界とこの時代の砂漠での生活の危険と不安定さを思い起こさせる状態。 モーセは神の命令に従い、青銅の蛇を上げました。 それを見た人は誰でも死ぬことはありません。 それは実際には十字架の前兆でした。 伝道者ヨハネははっきりとこう書いています、「モーセが荒野で蛇をよみがえらせたように、人の子もよみがえらなければなりません」(ヨハネ3:14)。 今日でも、十字架を処刑台としてではなく、イエスが苦しんだことと、私たちに対するイエスの愛が到達した地点の記憶として高める必要があります。 十字架の像を見る習慣により、私たちはその意味を失い、十字架が最も過酷な拷問の道具の一つであるとはもはや考えていません。 今日、聖十字架が高められることによって、この愛は高められます。 イエスは十字架で死ぬことによって愛を救いました。 使徒がピリピの信徒への手紙の賛美歌の中で書いているように、彼は神のようであることを特権とは考えなかったときに十字架に向かう旅を始めた。 愛から「彼はへりくだり、死に至るまで従順になり、十字架上で死にました」。 御父ご自身も、御子に対する全く無私の愛に感動し、「御子を高め、あらゆる名に勝る名を与えられた」ほどでした。


하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니

복음(요한복음 3,13-17)

그때 예수께서는 니고데모에게 이렇게 말씀하셨습니다. “하늘에서 내려온 이, 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 사람이 없습니다. 그리고 모세가 광야에서 뱀을 일으킨 것 같이 인자도 다시 살아나야 하리니 이는 그를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라. 사실, 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라. 진실로 하나님이 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 그로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라.”

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

오늘의 전례 기억은 독사에게 고통받는 사람들을 구하기 위해 모세가 사막에서 키운 '청동뱀' 이야기를 회상합니다. 이 세상과 이 시대의 사막에서의 삶의 위험과 위태로움을 상기시키는 상태. 모세는 하나님의 명령에 순종하여 놋뱀을 들어올렸습니다. 그것을 보는 사람은 누구나 죽지 않을 것입니다. 그것은 실제로 십자가의 예표였습니다. 복음서 저자 요한은 “모세가 광야에서 뱀을 일으킨 것 같이 인자도 살아나야 하리라”(요한복음 3:14)라고 분명하게 썼습니다. 오늘날에도 여전히 십자가를 단대로서가 아니라 예수님께서 겪으신 고난과 우리를 향한 그분의 사랑이 도달한 지점에 대한 기억으로 높이 들어야 할 필요가 있습니다. 십자가의 형상을 보는 습관은 우리로 하여금 그 의미를 잃게 만들었습니다. 우리는 그것이 가장 가혹한 고문 도구 중 하나였다고 더 이상 생각하지 않습니다. 오늘날, 거룩한 십자가를 높이면서 이 사랑이 드높여집니다. 예수님은 십자가에 죽으심으로 사랑을 구원하셨습니다. 사도가 빌립보서 찬미가에서 쓴 것처럼 그분께서는 하느님처럼 되는 것을 특권으로 여기지 않으셨을 때 십자가를 향한 여정을 시작하셨습니다. 사랑으로 말미암아 “자신을 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심”입니다. 아버지 자신도 아들에 대한 그러한 완전히 사심 없는 사랑에 감동되어 "그를 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셨느니라".


أحب الله العالم كثيرًا حتى بذل ابنه

الإنجيل (يوحنا 3، 13 – 17)

في ذلك الوقت، قال يسوع لنيقوديمو: «لم يصعد أحد إلى السماء إلا الذي نزل من السماء، ابن الإنسان. وكما رفع موسى الحية في البرية، هكذا ينبغي أن يقوم ابن الإنسان، ليكون لكل من يؤمن به الحياة الأبدية. في الحقيقة، هكذا أحب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد، لكي لا يهلك كل من يؤمن به، بل تكون له الحياة الأبدية. حقًا، لم يرسل الله ابنه إلى العالم ليدين العالم، بل ليخلص به العالم».

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

تستذكر الذاكرة الليتورجية اليوم قصة "الحية النحاسية" التي رفعها موسى في الصحراء لإنقاذ الشعب المنكوب بالأفاعي السامة. حالة تذكر بخطورة الحياة وهشاشتها في صحاري هذا العالم وهذا الزمان. طاعة موسى لأمر الله، رفعت حية من النحاس؛ ومن نظر إليه لم يموت. لقد كان في الواقع رمزًا للصليب. يكتب الإنجيلي يوحنا بوضوح: "كما رفع موسى الحية في البرية، كذلك ينبغي أن يقوم ابن الإنسان" (يو 3: 14). لا تزال هناك حاجة اليوم إلى تمجيد الصليب، ليس كمشنقة، بل كذكرى لما عانى منه يسوع وللدرجة التي وصلت إليها محبته لنا. إن عادة رؤية صورة الصليب جعلتنا نفقد معناها: لم نعد نعتقد أنه كان من أقسى أدوات التعذيب. واليوم، برفع الصليب المقدس، يتعالى هذا الحب. بموته على الصليب، يسوع يخلص المحبة. فهو، كما يكتب الرسول في ترنيمة الرسالة إلى أهل فيلبي، بدأ مسيرته نحو الصليب عندما لم يكن يعتبر أن يكون مثل الله امتيازًا، فمن محبته "أخلى نفسه آخذًا حالة العبد"؛ ومن باب المحبة "وضع نفسه وأطاع حتى الموت والموت على الصليب". لقد تأثر الآب نفسه بمحبة الابن النزيهة تمامًا إلى حد أنه "رفعه وأعطاه اسمًا فوق كل اسم".


परमेश्वर ने जगत से इतना प्रेम किया कि उस ने अपना पुत्र दे दिया

सुसमाचार (जं 3,13-17)

उस समय, यीशु ने निकोडेमो से कहा: “स्वर्ग से उतरने वाले, मनुष्य के पुत्र को छोड़कर, कोई भी कभी स्वर्ग पर नहीं चढ़ा है। और जैसे मूसा ने जंगल में सांप को जिलाया, वैसे ही मनुष्य के पुत्र को भी जिलाया जाना अवश्य है, ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे वह अनन्त जीवन पाए। वास्तव में, परमेश्वर ने जगत से इतना प्रेम किया कि उस ने अपना एकलौता पुत्र दे दिया, ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे, वह नाश न हो, परन्तु अनन्त जीवन पाए। सचमुच, परमेश्‍वर ने पुत्र को जगत में जगत पर दोष लगाने के लिये नहीं, परन्तु इसलिये भेजा कि जगत उसके द्वारा उद्धार पाए।”

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

आज की धार्मिक स्मृति में जहरीले सांपों से पीड़ित लोगों को बचाने के लिए मूसा द्वारा रेगिस्तान में उठाए गए "कांस्य सांप" की कहानी याद आती है। एक ऐसी स्थिति जो इस दुनिया और इस समय के रेगिस्तानों में जीवन के खतरे और अनिश्चितता की याद दिलाती है। मूसा ने परमेश्वर की आज्ञा का पालन करते हुए एक पीतल का साँप खड़ा किया; जो कोई इसे देखेगा वह नहीं मरेगा। यह वास्तव में क्रॉस का पूर्वरूपण था। इंजीलवादी जॉन स्पष्ट रूप से लिखते हैं: "जैसे मूसा ने जंगल में साँप को उठाया, वैसे ही मनुष्य के पुत्र को भी उठाया जाना चाहिए" (यूहन्ना 3:14)। आज भी जरूरत है कि क्रूस को एक मचान के रूप में नहीं, बल्कि यीशु ने क्या सहा और हमारे लिए उसका प्रेम किस बिंदु तक पहुंचा है, उसकी स्मृति के रूप में ऊंचा किया जाए। क्रॉस की छवि देखने की आदत ने हमें इसका अर्थ खो दिया है: हम अब यह नहीं सोचते हैं कि यह यातना के सबसे कठोर उपकरणों में से एक था। आज, होली क्रॉस की प्रशंसा में, इस प्रेम की महिमा की गयी है। क्रूस पर मरकर यीशु प्रेम को बचाते हैं। उन्होंने, जैसा कि फिलिप्पियों को पत्र के भजन में प्रेरित ने लिखा है, क्रूस की ओर अपनी यात्रा तब शुरू की जब उन्होंने भगवान की तरह होने को विशेषाधिकार नहीं माना। प्यार से बाहर "उसने खुद को खाली कर दिया, एक नौकर की स्थिति ले ली"; प्रेम के कारण "उसने अपने आप को दीन किया, यहाँ तक आज्ञाकारी रहा कि क्रूस पर मृत्यु भी सह ली"। पिता स्वयं पुत्र के ऐसे पूर्णतः निःस्वार्थ प्रेम से इस हद तक प्रभावित हुए कि "उन्होंने उसे ऊँचा उठाया और उसे वह नाम दिया जो हर नाम से ऊपर है"।


Bóg tak umiłował świat, że dał swego Syna

Ewangelia (J 3,13-17)

W tym czasie Jezus powiedział do Nikodema: «Nikt nigdy nie wstąpił do nieba, tylko Ten, który z nieba zstąpił, Syn Człowieczy. I jak Mojżesz wskrzesił węża na pustyni, tak trzeba wskrzesić Syna Człowieczego, aby każdy, kto w Niego wierzy, miał życie wieczne. Rzeczywiście, Bóg tak bardzo umiłował świat, że dał swego jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. Rzeczywiście, Bóg nie posłał Syna na świat po to, aby świat potępił, ale po to, aby świat został przez Niego zbawiony.”

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Dzisiejsza pamięć liturgiczna przypomina historię „węża miedzianego”, którego Mojżesz wskrzesił na pustyni, aby ocalić lud nękany przez jadowite węże. Stan, który przypomina o niebezpieczeństwie i niepewności życia na pustyniach tego świata i tych czasów. Mojżesz, posłuszny przykazaniu Boga, wskrzesił węża miedzianego; ktokolwiek na to spojrzy, nie umrze. Była to właściwie prefiguracja krzyża. Ewangelista Jan pisze wprost: „Jak Mojżesz węża wskrzesił na pustyni, tak trzeba, aby wskrzesił Syna Człowieczego” (J 3,14). Dziś jeszcze istnieje potrzeba wywyższania krzyża nie jako rusztowania, ale jako pamiątki tego, co Jezus cierpiał i tego, do czego doszła Jego miłość do nas. Przyzwyczajenie do oglądania obrazu krzyża sprawiło, że zatraciliśmy jego znaczenie: nie myślimy już, że był to jeden z najsurowszych narzędzi tortur. Dzisiaj, w wywyższeniu Krzyża Świętego, ta miłość zostaje wywyższona. Umierając na krzyżu, Jezus zbawia miłość. On, jak pisze apostoł w hymnie z Listu do Filipian, rozpoczął swoją wędrówkę ku krzyżowi, kiedy nie uważał bycia podobnym do Boga za przywilej: z miłości „ogołocił siebie, przybierając postać sługi”; z miłości „uniżył samego siebie, stawszy się posłusznym aż do śmierci i to śmierci krzyżowej”. Samego Ojca poruszyła tak całkowicie bezinteresowna miłość do Syna, że ​​„wywyższył Go i dał Mu imię ponad wszelkie imię”.


ঈশ্বর পৃথিবীকে এতই ভালোবাসতেন যে তিনি তার পুত্রকে দিয়েছিলেন

গসপেল (Jn 3,13-17)

সেই সময়ে, যীশু নিকোডেমোকে বলেছিলেন: “মানুষের পুত্র যিনি স্বর্গ থেকে নেমে এসেছেন তিনি ছাড়া কেউ কখনও স্বর্গে উঠেনি। আর মূসা যেমন মরুভূমিতে সাপকে পুনরুত্থিত করেছিলেন, তেমনি মানবপুত্রকেও পুনরুত্থিত হতে হবে, যাতে যে কেউ তাকে বিশ্বাস করে সে অনন্ত জীবন পায়। প্রকৃতপক্ষে, ঈশ্বর জগতকে এতটাই ভালোবাসতেন যে তিনি তাঁর একমাত্র পুত্রকে দিয়েছেন, যাতে যে কেউ তাকে বিশ্বাস করে সে যেন হারিয়ে না যায় তবে অনন্ত জীবন পায়। প্রকৃতপক্ষে, ঈশ্বর পুত্রকে জগতের নিন্দা করার জন্য পৃথিবীতে পাঠান নি, কিন্তু তার মাধ্যমে পৃথিবী রক্ষা পেতে পারে।"

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

আজকের লিটারজিকাল স্মৃতি বিষাক্ত সাপের দ্বারা পীড়িত মানুষকে বাঁচানোর জন্য মরুভূমিতে মুসা দ্বারা উত্থাপিত "ব্রোঞ্জ সর্প" এর গল্পটি স্মরণ করে। এমন একটি অবস্থা যা এই পৃথিবীর মরুভূমিতে এবং এই সময়ের জীবনের বিপদ এবং অনিশ্চয়তার কথা স্মরণ করে। মূসা, ঈশ্বরের আদেশ পালন করে, একটি ব্রোঞ্জ সাপ উত্থাপন; যে কেউ তা দেখবে সে মরবে না। এটা আসলে ক্রুশ একটি prefiguration ছিল. ধর্মপ্রচারক জন স্পষ্টভাবে লিখেছেন: "যেমন মূসা মরুভূমিতে সর্পকে পুনরুত্থিত করেছিলেন, তেমনি মানবপুত্রকেও উত্থিত হতে হবে" (জন 3:14)। আজও ক্রুশকে উঁচু করার প্রয়োজন আছে, একটি ভারা হিসাবে নয়, কিন্তু যীশু কী কষ্ট পেয়েছিলেন এবং আমাদের প্রতি তাঁর ভালবাসা যে বিন্দুতে পৌঁছেছে তার স্মৃতি হিসাবে। ক্রুশের প্রতিচ্ছবি দেখার অভ্যাস আমাদের এর অর্থ হারিয়ে ফেলেছে: আমরা আর মনে করি না যে এটি নির্যাতনের সবচেয়ে কঠোর যন্ত্রগুলির মধ্যে ছিল। আজ, পবিত্র ক্রুশ উত্থাপনে, এই ভালবাসা উচ্চতর। ক্রুশে মরার মাধ্যমে যীশু প্রেম রক্ষা করেন। তিনি, যেমন ফিলিপিয়ানদের চিঠির স্তোত্রে প্রেরিত লিখেছেন, তিনি ক্রুশের দিকে তার যাত্রা শুরু করেছিলেন যখন তিনি ঈশ্বরের মতো হওয়াকে একটি বিশেষাধিকার বলে মনে করেননি। প্রেমের কারণে "তিনি নিজেকে খালি করেছিলেন, একজন দাসের শর্ত গ্রহণ করেছিলেন"; ভালবাসার বাইরে "তিনি নিজেকে নত করেছিলেন, ক্রুশে মৃত্যু এবং মৃত্যুর বিন্দুতে বাধ্য হয়েছিলেন"। পিতা স্বয়ং পুত্রের এমন সম্পূর্ণ নিরুৎসাহিত ভালবাসার দ্বারা এতটা অনুপ্রাণিত হয়েছিলেন যে "তিনি তাকে উন্নীত করেছেন এবং তাকে এমন নাম দিয়েছেন যা প্রতিটি নামের উপরে"।


Mahal na mahal ng Diyos ang mundo kaya ibinigay niya ang kanyang anak

Ebanghelyo (Jn 3,13-17)

Noong panahong iyon, sinabi ni Jesus kay Nicodèmo: «Walang sinuman ang umakyat sa langit maliban sa bumaba mula sa langit, ang Anak ng tao. At kung paanong ibinangon ni Moises ang ahas sa disyerto, gayon din naman ang Anak ng Tao ay kinakailangang buhayin, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay magkaroon ng buhay na walang hanggan. Sa katunayan, mahal na mahal ng Diyos ang sanlibutan kaya ibinigay niya ang kanyang bugtong na Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Sa katunayan, hindi sinugo ng Diyos ang Anak sa mundo upang hatulan ang mundo, ngunit upang ang mundo ay maligtas sa pamamagitan niya."

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Ang liturgical memory ngayon ay nagpapaalala sa kuwento ng "tansong ahas" na pinalaki ni Moises sa disyerto upang iligtas ang mga taong dinapuan ng makamandag na ahas. Isang kondisyon na nagpapaalala sa panganib at katiyakan ng buhay sa mga disyerto ng mundong ito at sa panahong ito. Si Moises, sa pagsunod sa utos ng Diyos, ay nagbangon ng isang tansong ahas; hindi mamamatay ang sinumang tumingin dito. Ito ay talagang isang prefiguration ng krus. Tahasang isinulat ng ebanghelistang si Juan: "Kung paanong ibinangon ni Moises ang ahas sa disyerto, gayon din naman kailangang buhayin ang Anak ng tao" (Jn 3:14). Kailangan pa rin sa ngayon na itaas ang krus, hindi bilang plantsa, kundi bilang alaala ng mga dinanas ni Hesus at sa punto kung saan naabot ang kanyang pagmamahal sa atin. Ang ugali na makita ang imahe ng krus ay nagpawala sa atin ng kahulugan nito: hindi na natin iniisip na ito ay kabilang sa pinakamalupit na instrumento ng pagpapahirap. Ngayon, sa pagdakila sa Banal na Krus, ang pag-ibig na ito ay dinadakila. Sa pamamagitan ng pagkamatay sa krus, iniligtas ni Hesus ang pag-ibig. Siya, gaya ng isinulat ng apostol sa himno ng Liham sa mga Taga-Filipos, ay nagsimula sa kanyang paglalakbay patungo sa krus nang hindi niya itinuring na isang pribilehiyo ang pagiging tulad ng Diyos. Dahil sa pag-ibig "inalis niya ang kanyang sarili, kinuha ang kalagayan ng isang alipin"; dahil sa pag-ibig "siya ay nagpakababa, naging masunurin hanggang sa kamatayan at kamatayan sa krus". Ang Ama mismo ay naantig sa gayong ganap na walang interes na pag-ibig sa Anak hanggang sa punto na "itinaas niya siya at binigyan siya ng pangalang higit sa lahat ng pangalan".


Бог так полюбив світ, що дав свого сина

Євангеліє (Ів. 3,13-17)

У той час Ісус сказав Никодиму: «Ніхто ніколи не сходив на небо, крім того, хто зійшов з неба, Сина людського. І як Мойсей воскресив змія в пустелі, так мусить воскреснути Син Людський, щоб кожен, хто вірує в Нього, мав життя вічне. Насправді Бог так полюбив світ, що віддав Сина Свого Єдинородного, щоб кожен, хто вірує в Нього, не загинув, але мав життя вічне. Справді, Бог не послав Свого Сина у світ, щоб засудити світ, але щоб світ спасся через Нього».

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Сьогоднішня літургійна пам’ять нагадує історію про «мідного змія», вирощеного Мойсеєм у пустелі для порятунку людей, уражених отруйними зміями. Стан, який нагадує про небезпеку та хиткість життя в пустелях цього світу й цього часу. Мойсей, підкоряючись Божому велінню, підняв мідного змія; хто на це подивиться, не вмре. Фактично це було прообразом хреста. Євангеліст Іван прямо пише: «Як Мойсей воскресив змія в пустелі, так мусить воскреснути Син Людський» (Йо. 3, 14). Сьогодні все ще існує потреба підносити хрест не як ешафот, а як пам’ять про те, що Ісус страждав і про те, до якої дійшла Його любов до нас. Звичка бачити зображення хреста змусило нас втратити його значення: ми більше не думаємо, що він був одним із найжорстокіших знарядь тортур. Сьогодні, підносячи Чесний Хрест, возноситься ця любов. Смертю на хресті Ісус рятує любов. Він, як пише апостол у гімні Послання до Филип’ян, розпочав свою дорогу до хреста, коли не вважав привілеєм бути подібним до Бога, з любові «випорожнив себе, прийнявши стан слуги»; з любові «впокорився, ставши слухняним аж до смерті і смерті на хресті». Сам Отець був зворушений такою абсолютно безкорисливою любов’ю до Сина настільки, що «підніс Його й дав Йому ім’я, що вище від усякого імені».


Ο Θεός αγάπησε τον κόσμο τόσο πολύ που έδωσε τον γιο του

Ευαγγέλιο (Ιωάν. 3,13-17)

Εκείνη την εποχή, ο Ιησούς είπε στον Νικοδέμο: «Κανείς δεν ανέβηκε ποτέ στον ουρανό εκτός από αυτόν που κατέβηκε από τον ουρανό, ο Υιός του ανθρώπου. Και όπως ο Μωυσής ανέστησε το φίδι στην έρημο, έτσι πρέπει να αναστηθεί και ο Υιός του Ανθρώπου, ώστε όποιος πιστεύει σε αυτόν να έχει αιώνια ζωή. Μάλιστα, ο Θεός αγάπησε τόσο πολύ τον κόσμο, ώστε έδωσε τον μονογενή του Υιό, για να μη χαθεί όποιος πιστεύει σε αυτόν, αλλά να έχει αιώνια ζωή. Πράγματι, ο Θεός δεν έστειλε τον Υιό στον κόσμο για να καταδικάσει τον κόσμο, αλλά για να σωθεί ο κόσμος μέσω αυτού».

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Η σημερινή λειτουργική μνήμη θυμίζει την ιστορία του «χάλκινου φιδιού» που ύψωσε ο Μωυσής στην έρημο για να σώσει τους ανθρώπους που πλήττονται από δηλητηριώδη φίδια. Μια κατάσταση που θυμίζει τον κίνδυνο και την επισφάλεια της ζωής στις ερήμους αυτού του κόσμου και αυτής της εποχής. Ο Μωυσής, υπακούοντας στην εντολή του Θεού, σήκωσε ένα χάλκινο φίδι. όποιος το κοίταζε δεν θα πέθαινε. Στην πραγματικότητα ήταν προεικόνιση του σταυρού. Ο ευαγγελιστής Ιωάννης γράφει ρητά: «Όπως ο Μωυσής ανέστησε το φίδι στην έρημο, έτσι πρέπει να αναστηθεί και ο Υιός του ανθρώπου» (Ιω. 3,14). Υπάρχει ακόμη σήμερα ανάγκη να υψώσουμε τον σταυρό, όχι ως ικρίωμα, αλλά ως ανάμνηση των όσων υπέστη ο Ιησούς και του σημείου στο οποίο έχει φτάσει η αγάπη του για εμάς. Η συνήθεια να βλέπουμε την εικόνα του σταυρού μας έκανε να χάσουμε το νόημά του: δεν πιστεύουμε πλέον ότι ήταν από τα πιο σκληρά όργανα βασανιστηρίων. Σήμερα, στην ύψωση του Τιμίου Σταυρού, αυτή η αγάπη υψώνεται. Πεθαίνοντας στον σταυρό ο Ιησούς σώζει την αγάπη. Αυτός, όπως γράφει ο απόστολος στον ύμνο της προς Φιλιππησίους Επιστολής, ξεκίνησε το ταξίδι του προς τον σταυρό όταν δεν θεώρησε προνόμιο να είναι σαν τον Θεό. από αγάπη «ταπείνωσε τον εαυτό του, γινόμενος υπάκουος μέχρι θανάτου και θάνατο επί σταυρού». Ο ίδιος ο Πατέρας συγκινήθηκε από τέτοια εντελώς αδιάφορη αγάπη του Υιού σε σημείο που «τον εξύψωσε και του έδωσε το όνομα που είναι πάνω από κάθε όνομα».


Mungu aliupenda ulimwengu hata akamtoa mwanawe

Injili ( Yoh 3:13-17 )

Wakati huo, Yesu alimwambia Nicodemo hivi: “Hakuna mtu ambaye amepanda mbinguni isipokuwa yeye aliyeshuka kutoka mbinguni, Mwana wa binadamu. Na kama vile Musa alivyomfufua nyoka jangwani, vivyo hivyo Mwana wa Adamu hana budi kufufuliwa, ili kila mtu amwaminiye awe na uzima wa milele. Kwa kweli, Mungu aliupenda ulimwengu hata akamtoa Mwanawe pekee, ili kila mtu amwaminiye asipotee, bali awe na uzima wa milele. Hakika Mungu hakumtuma Mwana ulimwenguni ili auhukumu ulimwengu, bali ulimwengu uokolewe katika yeye."

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Kumbukumbu ya kiliturujia ya leo inakumbuka hadithi ya "nyoka wa shaba" aliyeinuliwa na Musa jangwani ili kuokoa watu walioteswa na nyoka wenye sumu. Hali inayokumbusha hatari na hatari ya maisha katika majangwa ya dunia hii na wakati huu. Musa, kwa kutii amri ya Mungu, akainua nyoka wa shaba; aliyeitazama hatakufa. Kwa hakika ilikuwa ni kielelezo cha msalaba. Mwinjili Yohana anaandika kwa uwazi: “Kama vile Musa alivyomwinua nyoka jangwani, vivyo hivyo Mwana wa Adamu hana budi kuinuliwa” (Yn 3:14). Bado kuna haja leo ya kuinua msalaba, si kama jukwaa, lakini kama kumbukumbu ya kile Yesu aliteseka na hatua ambayo upendo wake kwetu umefikia. Tabia ya kuiona sura ya msalaba imetufanya tupoteze maana yake: hatufikirii tena kuwa ilikuwa miongoni mwa vyombo vikali vya mateso. Leo, katika kuinua Msalaba Mtakatifu, upendo huu umeinuliwa. Kwa kufa msalabani Yesu anaokoa upendo. Yeye, kama mtume anavyoandika katika utenzi wa Waraka kwa Wafilipi, alianza safari yake kuelekea msalabani wakati hakuona kuwa kama Mungu kuwa ni upendeleo.Kwa upendo “alijifanya kuwa hana utukufu, akatwaa hali ya mtumwa; kwa upendo “alijinyenyekeza, akawa mtii hata mauti na mauti ya msalaba”. Baba mwenyewe alichochewa na upendo huo wa Mwana usio na hamu kabisa hata “akamwinua na kumpa jina lililo juu ya kila jina”.


Thiên Chúa yêu thế gian đến nỗi đã ban Con mình

Tin Mừng (Ga 3,13-17)

Khi đó, Chúa Giêsu nói với Nicodèmo: “Chưa có ai lên trời ngoại trừ Con Người, Đấng từ trời xuống. Và như ông Môsê đã nuôi con rắn trong sa mạc, Con Người cũng phải sống lại như vậy, để ai tin vào Người thì được sự sống đời đời. Thật vậy, Thiên Chúa yêu thế gian đến nỗi đã ban Con Một của Ngài, để ai tin vào Con của Người thì không bị hư mất mà được sự sống đời đời. Quả thật, Thiên Chúa đã sai Con đến thế gian không phải để lên án thế gian, nhưng để thế gian nhờ Người mà được cứu”.

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Ký ức phụng vụ hôm nay nhắc lại câu chuyện về “con rắn đồng” được Môsê nuôi trong sa mạc để cứu dân bị rắn độc hành hạ. Một tình trạng gợi lại sự nguy hiểm và bấp bênh của cuộc sống trong các sa mạc của thế giới này và thời điểm này. Môi-se vâng theo mệnh lệnh của Đức Chúa Trời đã nuôi một con rắn bằng đồng; ai nhìn vào sẽ không chết. Thực ra đó là hình ảnh báo trước của thập tự giá. Thánh sử Gioan viết rõ ràng: “Như ông Môsê đã nuôi con rắn trong sa mạc, Con Người cũng phải sống lại như vậy” (Ga 3:14). Ngày nay vẫn cần phải tôn cao thập giá, không phải như một giàn giáo, nhưng như một ký ức về những gì Chúa Giêsu đã chịu đau khổ và về điểm mà tình yêu của Ngài dành cho chúng ta đã đạt tới. Thói quen nhìn thấy hình ảnh cây thánh giá đã làm cho chúng ta mất đi ý nghĩa của nó: chúng ta không còn nghĩ rằng nó là một trong những dụng cụ tra tấn khắc nghiệt nhất. Ngày nay, khi tôn vinh Thánh Giá, tình yêu này được tôn vinh. Bằng cái chết trên thập giá, Chúa Giêsu cứu được tình yêu. Ngài, như thánh tông đồ viết trong bài thánh ca của Thư gửi tín hữu Philipphê, đã bắt đầu cuộc hành trình hướng tới thập giá khi ngài không coi việc trở nên giống Thiên Chúa là một đặc ân: Vì yêu thương “ngài đã từ bỏ chính mình, nhận lấy thân phận tôi tớ”; vì yêu thương “Người đã hạ mình, vâng phục cho đến chết và chết trên thập giá”. Chính Chúa Cha cũng cảm động trước tình yêu hoàn toàn vô tư của Con đến mức “đã tôn vinh Con và ban cho Con danh trên hết mọi danh”.


ദൈവം ലോകത്തെ വളരെയധികം സ്നേഹിച്ചു, അവൻ തൻ്റെ മകനെ നൽകി

സുവിശേഷം (യോഹന്നാൻ 3,13-17)

ആ സമയത്ത്, യേശു നിക്കോഡെമോയോട് പറഞ്ഞു: “മനുഷ്യപുത്രനായ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിവന്നവനല്ലാതെ ആരും സ്വർഗത്തിലേക്ക് കയറിയിട്ടില്ല. മോശെ മരുഭൂമിയിൽ സർപ്പത്തെ ഉയിർപ്പിച്ചതുപോലെ മനുഷ്യപുത്രനും ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കണം, അങ്ങനെ അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവനും നിത്യജീവൻ ഉണ്ടാകട്ടെ. വാസ്‌തവത്തിൽ, ദൈവം തൻ്റെ ഏകജാതനായ പുത്രനെ നൽകത്തക്കവിധം ലോകത്തെ വളരെയധികം സ്‌നേഹിച്ചു, അങ്ങനെ അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവനും നഷ്ടപ്പെടാതെ നിത്യജീവൻ പ്രാപിക്കാനാണ്. തീർച്ചയായും, ദൈവം പുത്രനെ ലോകത്തിലേക്ക് അയച്ചത് ലോകത്തെ കുറ്റംവിധിക്കാനല്ല, അവനിലൂടെ ലോകം രക്ഷിക്കപ്പെടാനാണ്."

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

വിഷപ്പാമ്പുകളാൽ പീഡിതരായ ജനങ്ങളെ രക്ഷിക്കാൻ മരുഭൂമിയിൽ മോശ വളർത്തിയ "വെങ്കല സർപ്പത്തിൻ്റെ" കഥയാണ് ഇന്നത്തെ ആരാധനക്രമ ഓർമ്മകൾ ഓർമ്മിക്കുന്നത്. ഈ ലോകത്തിൻ്റെയും ഈ സമയത്തിൻ്റെയും മരുഭൂമികളിലെ ജീവിതത്തിൻ്റെ അപകടവും അപകടാവസ്ഥയും ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അവസ്ഥ. ദൈവത്തിൻ്റെ കൽപ്പന അനുസരിച്ച മോശെ ഒരു വെങ്കല സർപ്പത്തെ ഉയർത്തി; അതു നോക്കുന്നവൻ മരിക്കയില്ല. അത് യഥാർത്ഥത്തിൽ കുരിശിൻ്റെ മുൻരൂപമായിരുന്നു. സുവിശേഷകനായ യോഹന്നാൻ വ്യക്തമായി എഴുതുന്നു: "മോസസ് മരുഭൂമിയിൽ സർപ്പത്തെ ഉയർത്തിയതുപോലെ, മനുഷ്യപുത്രനും ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കണം" (യോഹന്നാൻ 3:14). കുരിശിനെ ഉയർത്തിപ്പിടിക്കേണ്ടത് ഇന്നും ആവശ്യമാണ്, ഒരു ചട്ടക്കൂടായിട്ടല്ല, മറിച്ച് യേശു അനുഭവിച്ചതിൻ്റെയും നമ്മോടുള്ള അവൻ്റെ സ്നേഹം എത്രത്തോളം എത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നതിൻ്റെയും ഓർമ്മയായി. കുരിശിൻ്റെ ചിത്രം കാണുന്ന ശീലം അതിൻ്റെ അർത്ഥം നഷ്‌ടപ്പെടുത്തി: അത് പീഡനത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും കഠിനമായ ഉപകരണങ്ങളിലൊന്നാണെന്ന് ഞങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കരുതുന്നില്ല. ഇന്ന്, വിശുദ്ധ കുരിശിനെ ഉയർത്തുന്നതിൽ, ഈ സ്നേഹം ഉയർന്നതാണ്. കുരിശിൽ മരിക്കുന്നതിലൂടെ യേശു സ്നേഹത്തെ രക്ഷിക്കുന്നു. ഫിലിപ്പിയർക്കുള്ള കത്തിൻ്റെ സ്തുതിഗീതത്തിൽ അപ്പോസ്തലൻ എഴുതുന്നതുപോലെ, ദൈവത്തെപ്പോലെയാകുന്നത് ഒരു പദവിയായി കണക്കാക്കാത്തപ്പോൾ അവൻ കുരിശിലേക്കുള്ള യാത്ര ആരംഭിച്ചു.സ്നേഹത്താൽ "അവൻ ഒരു ദാസൻ്റെ അവസ്ഥ ഏറ്റെടുത്ത് സ്വയം ശൂന്യനായി"; സ്നേഹത്താൽ "അവൻ തന്നെത്തന്നെ താഴ്ത്തി, മരണവും കുരിശുമരണവും വരെ അനുസരണയുള്ളവനായി". പുത്രനോടുള്ള തീർത്തും താൽപ്പര്യമില്ലാത്ത സ്നേഹത്താൽ പിതാവ് തന്നെ പ്രേരിതനായി, "അവൻ അവനെ ഉയർത്തുകയും എല്ലാ നാമങ്ങൾക്കും മീതെയുള്ള നാമം നൽകുകയും ചെയ്തു".


Chineke hụrụ ụwa n’anya nke ukwuu nke na o nyere nwa ya nwoke

Oziọma (Jọn 3:13-17)

N’oge ahụ, Jizọs gwara Nikọdimo, sị: “Ọ dịghị onye ọ bụla rịgoro n’eluigwe ma e wezụga onye si n’eluigwe rịdata, ya bụ, Ọkpara nke mmadụ. Ma dika Moses mere ka agwọ si n'ọzara si n'ọnwu si, otú a ka agēme ka Nwa nke madu bilie, ka onye ọ bula nke kwere na Ya we nwe ndu ebighi-ebi. N’ezie, Chineke hụrụ ụwa n’anya nke ukwuu nke na o nyere Ọkpara ọ mụrụ nanị ya, ka onye ọ bụla nke kwere na ya wee ghara ịla n’iyi kama ka o nwee ndụ ebighị ebi. N’ezie, Chineke eziteghị Ọkpara ahụ n’ụwa ka o kpe ụwa ikpe, kama ka e site n’aka ya zọpụta ụwa.”

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Ihe ncheta okpukpere chi nke taa na-echetara akụkọ banyere “agwọ ọla” ahụ nke Moses welitere n’ọzara iji zọpụta ndị agwọ ọjọọ na-akpagbu. Ọnọdụ nke na-echeta ihe egwu na egwu egwu nke ndụ na ọzara nke ụwa a na oge a. Moses we rube isi n'iwu Chineke, we welie agwọ ọla; onye lere ya anya agaghi-anwu. Ọ bụ n'ezie ihe atụ nke obe. Ọkwọrọikọ John ewet in̄wan̄-in̄wan̄ ete: “Kpa nte Moses okosiode urụkikọt ke wilderness, kpasụk ntre ke ana ẹdaha Eyen owo eset” (John 3:14). A ka nwere mkpa taa ibuli obe elu, ọ bụghị dị ka ihe mkpofu, kama dị ka ihe ncheta nke ahụhụ Jizọs tara na nke ịhụnanya o nwere n'ebe anyị nọ ruru. Àgwà nke ịhụ ihe oyiyi nke obe emewo ka anyị tụfuo ihe ọ pụtara: anyị adịghịkwa eche na ọ bụ otu n'ime ngwá ọrụ kachasị njọ nke ịta ahụhụ. Taa, na-ebuli Cross Nsọ, ịhụnanya a na-ebuli elu. Site na ịnwụ n'obe Jizọs na-azọpụta ịhụnanya. Ya onwe ya, dị ka onye ozi na-ede n'abụ nke akwụkwọ ozi e degara ndị Filipaị, malitere njem ya n'obe mgbe ọ na-echeghị ịdị ka Chineke dị ka ihe ùgwù. n’ihi ịhụnanya “o wedara onwe ya ala wee rube isi ruo ọnwụ na ọnwụ n’elu obe”. Ịhụnanya Ọkpara ahụ enweghị mmasị kpam kpam kpaliri Nna ahụ n'onwe ya ruo n'ókè nke na 'o buliri ya elu ma nye ya aha nke dị elu karịa aha ọ bụla.