Il buon samaritano - The Good Samaritan
M Mons. Vincenzo Paglia
00:00
00:00

Vangelo (Lc 10,25-37) - In quel tempo, un dottore della Legge si alzò per mettere alla prova Gesù e chiese: «Maestro, che cosa devo fare per ereditare la vita eterna?». Gesù gli disse: «Che cosa sta scritto nella Legge? Come leggi?». Costui rispose: «Amerai il Signore tuo Dio con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua forza e con tutta la tua mente, e il tuo prossimo come te stesso». Gli disse: «Hai risposto bene; fa’ questo e vivrai». Ma quello, volendo giustificarsi, disse a Gesù: «E chi è mio prossimo?». Gesù riprese: «Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gèrico e cadde nelle mani dei briganti, che gli portarono via tutto, lo percossero a sangue e se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e, quando lo vide, passò oltre. Anche un levìta, giunto in quel luogo, vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto, vide e ne ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi lo caricò sulla sua cavalcatura, lo portò in un albergo e si prese cura di lui. Il giorno seguente, tirò fuori due denari e li diede all’albergatore, dicendo: «Abbi cura di lui; ciò che spenderai in più, te lo pagherò al mio ritorno». Chi di questi tre ti sembra sia stato prossimo di colui che è caduto nelle mani dei briganti?». Quello rispose: «Chi ha avuto compassione di lui». Gesù gli disse: «Va’ e anche tu fa’ così».

Il commento al Vangelo a cura di Monsignor Vincenzo Paglia

Questa parabola è tra quelle più conosciute del Vangelo. L’uomo mezzo morto lasciato ai margini della strada rappresenta tutti i poveri (singole persone, e talora popoli interi) ancora oggi allontanati e abbandonati ai margini della vita. Ebbene, il Vangelo ci insegna a vedere quell’uomo mezzo morto, abbandonato da tutti, come fratello del Signore e nostro amico. Il Vangelo, attraverso l’esempio del samaritano, straniero per quell’uomo mezzo morto, ci esorta a scoprire non solo il valore morale ma anche profondamente umano e religioso della fraternità universale. Si tratta di sentire come membri della famiglia di Dio tutti i deboli e i poveri. Potremmo dire che essi sono nostri parenti, e come tali dovremmo trattarli. C’è in questo atteggiamento uno scardinamento radicale che parte da Dio stesso: egli ha scelto i poveri come suoi figli prediletti, li ascolta, li protegge e li pone come intercessori per coloro che li aiutano. Gesù stesso si identifica in loro, come scrive il Vangelo di Matteo nel giudizio universale. C’è allora una sorta di identificazione tra il samaritano e l’uomo mezzo morto. Il samaritano è Gesù stesso; è lui che da Gerusalemme percorre le vie che conducono verso le tante Gerico di questo mondo. È lui che per primo si ferma ed esorta a fare altrettanto. E ogni qualvolta anche noi ci fermiamo, come fece il samaritano, accanto ai poveri, ci troviamo faccia a faccia con Gesù, anche se all’inizio ha il volto di un abbandonato. Se non prima, certamente alla fine della vita, al momento del giudizio, vedremo nel volto di Gesù i tratti di quell’uomo abbandonato che abbiamo soccorso.

The Good Samaritan

Gospel (Lk 10,25-37)

At that time, a doctor of the Law stood up to test Jesus and asked: "Teacher, what must I do to inherit eternal life?". Jesus said to him: «What is written in the Law? How do you read? He replied, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself.” He said to him: «You answered well; do this and you will live." But he, wanting to justify himself, said to Jesus: "And who is my neighbor?". Jesus continued: «A man was going down from Jerusalem to Jericho and fell into the hands of robbers, who took everything away from him, beat him bloodyly and went away, leaving him half dead. By chance, a priest was going down that same road and, when he saw him, he passed by. Even a Levite, having arrived at that place, saw it and passed on. Instead a Samaritan, who was travelling, passing by him, saw and had compassion on him. He came near him, bandaged his wounds, pouring oil and wine; then he put him on his mount, took him to an inn, and took care of him. The next day, he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying: «Take care of him; whatever you spend in addition, I will pay you when I return." Which of these three do you think was a neighbor of the one who fell into the hands of the bandits?". He replied: "Who had compassion on him." Jesus said to him: "Go and do the same."

The commentary on the Gospel by Monsignor Vincenzo Paglia

This parable is among the best known of the Gospel. The half-dead man left on the side of the road represents all the poor (individual people, and sometimes entire populations) still today removed and abandoned on the margins of life. Well, the Gospel teaches us to see that half-dead man, abandoned by everyone, as the Lord's brother and our friend. The Gospel, through the example of the Samaritan, a stranger to that half-dead man, urges us to discover not only the moral but also the profoundly human and religious value of universal brotherhood. It is about feeling that all the weak and the poor are members of God's family. We could say that they are our relatives, and we should treat them as such. There is in this attitude a radical unhinging that starts from God himself: he has chosen the poor as his favorite children, he listens to them, protects them and places them as intercessors for those who help them. Jesus himself identifies with them, as the Gospel of Matthew writes in the Last Judgment. There is then a sort of identification between the Samaritan and the half-dead man. The Samaritan is Jesus himself; it is he who from Jerusalem travels the roads that lead to the many Jerichos of this world. It is he who first stops and urges us to do the same. And every time we also stop, as the Samaritan did, next to the poor, we find ourselves face to face with Jesus, even if at the beginning he has the face of an abandoned man. If not before, certainly at the end of life, at the moment of judgement, we will see in the face of Jesus the features of that abandoned man we helped.


El buen samaritano

Evangelio (Lc 10,25-37)

En aquel tiempo, un doctor de la Ley se levantó para poner a prueba a Jesús y le preguntó: "Maestro, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?". Jesús le dijo: «¿Qué está escrito en la Ley? ¿Cómo se lee? Él respondió: “Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y ​​con todas tus fuerzas, y con toda tu mente, y a tu prójimo como a ti mismo”. Le dijo: «Bien respondiste; Haz esto y vivirás." Pero él, queriendo justificarse, dijo a Jesús: "¿Y quién es mi prójimo?". Jesús continuó: «Un hombre bajaba de Jerusalén a Jericó y cayó en manos de unos ladrones, que le quitaron todo, lo golpearon sangrientamente y se fueron dejándolo medio muerto. Por casualidad, por ese mismo camino iba un sacerdote y, al verlo, pasó de largo. Incluso un levita, al llegar a aquel lugar, lo vio y pasó de largo. En cambio, un samaritano que iba de viaje, pasando junto a él, lo vio y tuvo compasión de él. Se acercó a él, le vendó las heridas, vertiendo aceite y vino; luego lo subió a su montura, lo llevó a un hotel y lo cuidó. Al día siguiente sacó dos denarios y se los dio al mesonero, diciendo: «Cuida de él; Lo que gastes además, te lo pagaré cuando regrese". ¿Cuál de estos tres crees que fue vecino del que cayó en manos de los bandoleros?". Él respondió: "¿Quién tuvo compasión de él?". Jesús le dijo: "Ve y haz lo mismo".

El comentario al Evangelio de monseñor Vincenzo Paglia

Esta parábola se encuentra entre las más conocidas del Evangelio. El hombre medio muerto abandonado al borde del camino representa a todos los pobres (personas individuales y, a veces, poblaciones enteras) que todavía hoy son removidos y abandonados al margen de la vida. Pues bien, el Evangelio nos enseña a ver a ese hombre medio muerto, abandonado por todos, como hermano del Señor y amigo nuestro. El Evangelio, a través del ejemplo del samaritano, desconocido para aquel hombre medio muerto, nos insta a descubrir no sólo el valor moral sino también el valor profundamente humano y religioso de la fraternidad universal. Se trata de sentir que todos los débiles y pobres son miembros de la familia de Dios. Podríamos decir que son nuestros familiares y deberíamos tratarlos como tales. Hay en esta actitud un desquiciamiento radical que parte del mismo Dios: ha elegido a los pobres como sus hijos predilectos, los escucha, los protege y los coloca como intercesores de quienes los ayudan. El mismo Jesús se identifica con ellos, como escribe el Evangelio de Mateo en el Juicio Final. Se produce entonces una especie de identificación entre el samaritano y el hombre medio muerto. El samaritano es el mismo Jesús; es él quien desde Jerusalén recorre los caminos que conducen a los muchos Jericó de este mundo. Es él quien primero se detiene y nos insta a hacer lo mismo. Y cada vez que también nosotros nos detenemos, como hizo el samaritano, al lado de los pobres, nos encontramos cara a cara con Jesús, aunque al principio tenga el rostro de un hombre abandonado. Si no antes, ciertamente al final de la vida, en el momento del juicio, veremos en el rostro de Jesús los rasgos de aquel hombre abandonado al que ayudamos.


Le bon Samaritain

Évangile (Lc 10,25-37)

A cette époque, un docteur de la Loi se leva pour tester Jésus et demanda : « Maître, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle ? Jésus lui dit : « Qu'est-ce qui est écrit dans la Loi ? Comment lis-tu ? Il répondit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toutes tes forces et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même. » Il lui dit : « Tu as bien répondu ; fais cela et tu vivras." Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : "Et qui est mon prochain ?". Jésus poursuit : « Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho et tomba entre les mains de voleurs qui lui prirent tout, le frappèrent sanglantement et s'en allèrent le laissant à moitié mort. Par hasard, un prêtre passait par ce même chemin et, lorsqu'il l'a aperçu, il est passé par là. Même un Lévite, arrivé à cet endroit, le vit et s'en alla. Au lieu de cela, un Samaritain, qui voyageait et passait à côté de lui, le vit et eut compassion de lui. Il s'approcha de lui, pansa ses blessures, versant de l'huile et du vin ; puis il le mit sur sa monture, l'emmena dans un hôtel et prit soin de lui. Le lendemain, il sortit deux deniers et les remit à l'aubergiste en disant : « Prends soin de lui ; tout ce que vous dépenserez en plus, je vous le paierai à mon retour. » Selon vous, lequel de ces trois était le voisin de celui qui est tombé aux mains des bandits ?". Il répondit : « Qui a eu compassion de lui. » Jésus lui dit : « Va et fais de même. »

Le commentaire de l'Évangile de Mgr Vincenzo Paglia

Cette parabole est parmi les plus connues de l’Évangile. L’homme à moitié mort laissé au bord des routes représente tous les pauvres (des individus et parfois des populations entières) encore aujourd’hui éloignés et abandonnés en marge de la vie. Eh bien, l'Évangile nous enseigne à considérer cet homme à moitié mort, abandonné de tous, comme le frère du Seigneur et notre ami. L'Évangile, à travers l'exemple du Samaritain, étranger à cet homme à moitié mort, nous invite à découvrir non seulement la valeur morale mais aussi la valeur profondément humaine et religieuse de la fraternité universelle. Il s'agit de sentir que tous les faibles et les pauvres sont membres de la famille de Dieu. Nous pourrions dire qu’ils sont nos proches et nous devrions les traiter comme tels. Il y a dans cette attitude un déséquilibre radical qui part de Dieu lui-même : il a choisi les pauvres comme ses enfants préférés, il les écoute, les protège et les place comme intercesseurs pour ceux qui les aident. Jésus lui-même s’identifie à eux, comme l’écrit l’Évangile de Matthieu dans le Jugement dernier. Il y a alors une sorte d'identification entre le Samaritain et l'homme à moitié mort. Le Samaritain, c'est Jésus lui-même ; c'est lui qui, depuis Jérusalem, parcourt les routes qui mènent aux nombreux Jérichos de ce monde. C'est lui qui s'arrête le premier et nous pousse à faire de même. Et chaque fois que nous nous arrêtons nous aussi, comme le Samaritain, à côté des pauvres, nous nous retrouvons face à Jésus, même si au début il a le visage d'un homme abandonné. Sinon avant, certainement à la fin de la vie, au moment du jugement, nous verrons sur le visage de Jésus les traits de cet homme abandonné que nous avons secouru.

O Bom Samaritano

Evangelho (Lc 10,25-37)

Naquele momento, um doutor da Lei levantou-se para pôr Jesus à prova e perguntou: “Mestre, o que devo fazer para herdar a vida eterna?”. Jesus lhe disse: «O que está escrito na Lei? Como você lê? Ele respondeu: “Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças, e de todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a ti mesmo”. Ele lhe disse: «Você respondeu bem; faça isso e você viverá." Mas ele, querendo justificar-se, disse a Jesus: “E quem é o meu próximo?”. Jesus continuou: «Um homem descia de Jerusalém para Jericó e caiu nas mãos de ladrões, que lhe tiraram tudo, espancaram-no até sangrar e foram embora, deixando-o meio morto. Por acaso, um padre passava por esse mesmo caminho e, ao avistá-lo, passou por ali. Até um levita, tendo chegado àquele lugar, viu e passou adiante. Em vez disso, um samaritano, que viajava, passando por ele, viu-o e teve compaixão dele. Aproximou-se dele, enfaixou-lhe as feridas, derramou-lhe azeite e vinho; depois colocou-o na montaria, levou-o para um hotel e cuidou dele. No dia seguinte, tirou dois denários e entregou-os ao estalajadeiro, dizendo: «Cuide dele; tudo o que você gastar além disso, eu pagarei quando eu voltar." Qual destes três você acha que foi vizinho daquele que caiu nas mãos dos bandidos?”. Ele respondeu: "Quem teve compaixão dele." Jesus lhe disse: “Vá e faça o mesmo”.

O comentário ao Evangelho de Monsenhor Vincenzo Paglia

Esta parábola está entre as mais conhecidas do Evangelho. O homem meio morto deixado à beira da estrada representa todos os pobres (pessoas individuais, e às vezes populações inteiras) ainda hoje removidos e abandonados à margem da vida. Pois bem, o Evangelho ensina-nos a ver aquele homem meio morto, abandonado por todos, como irmão e amigo do Senhor. O Evangelho, através do exemplo do Samaritano, estranho àquele homem meio morto, exorta-nos a descobrir não só o valor moral, mas também o valor profundamente humano e religioso da fraternidade universal. Trata-se de sentir que todos os fracos e pobres são membros da família de Deus. Poderíamos dizer que são nossos parentes e deveríamos tratá-los como tal. Há nesta atitude um descontrolo radical que parte do próprio Deus: ele escolheu os pobres como seus filhos prediletos, escuta-os, protege-os e coloca-os como intercessores de quem os ajuda. O próprio Jesus identifica-se com eles, como escreve o Evangelho de Mateus no Juízo Final. Existe então uma espécie de identificação entre o samaritano e o homem meio morto. O samaritano é o próprio Jesus; é ele quem, desde Jerusalém, percorre os caminhos que levam às muitas Jericós deste mundo. É ele quem primeiro pára e nos exorta a fazer o mesmo. E cada vez que também nós paramos, como fez o samaritano, ao lado dos pobres, encontramo-nos face a face com Jesus, mesmo que no início ele tenha o rosto de um homem abandonado. Se não antes, certamente no final da vida, no momento do julgamento, veremos no rosto de Jesus os traços daquele homem abandonado que ajudamos.


好撒瑪利亞人

福音(路 10,25-37)

當時,有一位法師站起來試探耶穌,問道:「夫子,我該怎麼做才能承受永生?」。 耶穌對他說:「律法上寫的是什麼? 你怎麼讀書? 他回答說:“你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主你的神,又要愛鄰舍如同自己。” 他對他說:「你回答得很好; 這樣做你就會活下去。” 但他想為自己辯護,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」。 耶穌繼續說:「有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落入強盜手中,強盜搶走了他的一切,把他打得半死,然後就走了。 偶然間,一位牧師正走在同一條路上,當他看到他時,他就走了過去。 連利未人到了那裡,也看見了,就走了。 相反,有一個撒瑪利亞人在路上經過他身邊,看見他就動了憐憫的心。 他走近他,幫他包紮傷口,倒上油和酒。 然後他把他放到坐騎上,帶他到一家旅館並照顧他。 第二天,他拿出兩個銀幣交給店主,說:「照顧他; 你再花的錢,我回來後都會還給你。” 你認為這三個人中哪一個是落入土匪手中的鄰居?” 他回答說:“誰憐憫他呢。” 耶穌對他說:“你去照樣做吧。”

文森佐·帕格利亞主教對福音的評論

這個比喻是福音書中最著名的比喻之一。 留在路邊的半死不活的人代表了今天仍然被移除和遺棄在生命邊緣的所有窮人(個人,有時是整個人口)。 福音教導我們把那個被所有人拋棄的半死不活的人視為主的兄弟和我們的朋友。 福音透過撒瑪利亞人這個半死不活的人的例子,敦促我們不僅要發現普遍兄弟情誼的道德價值,而且要發現其深刻的人類和宗教價值。 它是關於感覺所有的弱者和窮人都是上帝家庭的成員。 可以說,他們是我們的親人,我們應該這樣對待他們。 這種態度中有一種從上帝本身開始的徹底的精神錯亂:他選擇窮人作為他最喜愛的孩子,他傾聽他們的聲音,保護他們,並將他們安置為幫助他們的人的代禱者。 正如馬太福音在最後的審判中所寫的那樣,耶穌自己與他們認同。 於是,撒瑪利亞人和半死不活的人之間就有了某種認同。 撒瑪利亞人就是耶穌本人; 正是他從耶路撒冷出發,走上通往世界上許多耶利哥的道路。 是他首先停下來並敦促我們也這樣做。 每次我們也像撒瑪利亞人一樣,在窮人旁邊停下來時,我們就會發現自己面對面地面對著耶穌,即使一開始他的臉龐就像一個被遺棄的人。 如果不是之前,當然在生命的盡頭,在審判的時刻,我們會在耶穌的臉上看到我們所幫助的那個被遺棄的人的特徵。


Добрый самаритянин

Евангелие (Лк 10,25-37)

В то время доктор Закона встал, чтобы испытать Иисуса и спросил: «Учитель, что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?». Иисус сказал ему: «Что написано в Законе? Как вы читаете? Он ответил: «Люби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всей силой твоей, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя». Он сказал ему: «Ты хорошо ответил; сделай это, и ты будешь жить». Но он, желая оправдаться, сказал Иисусу: «А кто мой ближний?». Иисус продолжал: «Один человек шел из Иерусалима в Иерихон и попал в руки разбойников, которые отобрали у него все, избили его до крови и ушли, оставив его полумертвым. Случайно по той же дороге шел священник и, увидев его, прошел мимо. Даже левит, придя на то место, увидел это и пошел дальше. Вместо этого один шедший самарянин, проходя мимо него, увидел его и сжалился над ним. Он подошел к нему, перевязал ему раны, поливая маслом и вином; затем он посадил его на своего скакуна, отвез в гостиницу и позаботился о нем. На следующий день он вынул два динария и дал их трактирщику, сказав: «Позаботься о нем; сколько бы ты ни потратил дополнительно, я заплачу тебе, когда вернусь». Как вы думаете, кто из этих троих был соседом того, кто попал в руки бандитов?». Он ответил: «Кто пожалел его». Иисус сказал ему: «Иди и сделай то же».

Комментарий к Евангелию монсеньора Винченцо Палья

Эта притча является одной из самых известных в Евангелии. Полумёртвый человек, оставленный на обочине дороги, символизирует всех бедняков (отдельных людей, а иногда и целые популяции), которые до сих пор отстранены и брошены на обочине жизни. Что ж, Евангелие учит нас видеть в этом всеми покинутом полумертвом человеке брата Господня и нашего друга. Евангелие на примере самаритянина, чужого этому полумертвому человеку, призывает нас открыть не только нравственную, но и глубоко человечную и религиозную ценность всеобщего братства. Речь идет о чувстве, что все слабые и бедные являются членами Божьей семьи. Мы могли бы сказать, что они наши родственники, и мы должны относиться к ним соответственно. В таком подходе есть радикальное расстройство, которое начинается с самого Бога: Он избрал бедных своими любимыми детьми, Он слушает их, защищает их и ставит их ходатаями за тех, кто им помогает. Сам Иисус отождествляет себя с ними, как пишет Евангелие от Матфея на Страшном суде. Тогда происходит своего рода отождествление самаритянина и полумертвого человека. Самаритянин — это сам Иисус; именно он из Иерусалима путешествует по дорогам, ведущим к многочисленным Иерихонам этого мира. Именно он первым останавливает и призывает нас сделать то же самое. И каждый раз, когда мы тоже останавливаемся, как это сделал самаритянин, рядом с нищим, мы оказываемся лицом к лицу с Иисусом, даже если вначале у него лицо брошенного человека. Если не раньше, то уж точно в конце жизни, в момент суда, мы увидим в лице Иисуса черты того покинутого человека, которому мы помогли.


善きサマリア人

福音(ルカ 10,25-37)

その時、律法学者がイエスを試すために立ち上がって、「先生、永遠の命を受け継ぐには何をしなければなりませんか?」と尋ねました。 イエスは彼にこう言われました。「律法には何と書いてありますか?」 どうやって読みますか? 「あなたは、心を尽くし、精神を尽くし、力を尽くし、思いを尽くして、あなたの神である主を愛し、あなたの隣人をあなた自身のように愛さなければなりません。」 彼は彼にこう言いました。「よく答えてくれましたね。 そうすれば生きられるよ。」 しかし、彼は自分を正当化したくて、イエスにこう言いました、「それで、私の隣人とは誰ですか?」。 イエスは続けてこう言われました。「ある人がエルサレムからエリコに下っていたところ、強盗の手に落ち、強盗は彼からすべてを奪い、血まみれで殴り、半死半生のまま立ち去りました。 偶然、同じ道を行く神父がいたので、彼を見て通り過ぎました。 レビ人でさえ、その場所に到着したのですが、それを見て立ち去りました。 代わりに、旅行中に彼の近くを通りかかったサマリア人が彼を見て同情しました。 彼は彼の近くに来て、傷に包帯を巻き、油とワインを注ぎました。 それから彼は彼を馬に乗せてホテルに連れて行き、世話をしました。 翌日、彼は2デナリを取り出して宿屋の主人に渡し、こう言いました。 あなたがこれ以上使った分は、戻ったときに支払います。」 この三人のうち、盗賊の手に落ちた人の隣人は誰だと思いますか?」 彼は「誰が彼に同情心を抱いたのだろう」と答えた。 イエスは彼に言った、「行って同じことをしなさい」。

ヴィンチェンツォ・パーリア修道士による福音書の解説

このたとえ話は、福音書の中で最もよく知られているものの一つです。 道路脇に残された半死半生の男性は、今なお排除され、生活の片隅に置き去りにされているすべての貧しい人々(個人、場合によっては国民全体)を表している。 さて、福音は私たちに、誰からも見捨てられた半死半生の人を主の兄弟であり私たちの友人として見るように教えています。 福音は、半死んだ男にとって見知らぬサマリア人の例を通して、普遍的な兄弟愛の道徳的価値だけでなく、深く人間的、宗教的価値を発見するよう私たちに促しています。 それは、弱い人も貧しい人もすべて神の家族の一員であると感じることです。 彼らは私たちの親戚であると言えるので、私たちは彼らをそのように扱うべきです。 この態度には、神ご自身から始まる徹底的な自由が見られます。神は貧しい人々をご自分の愛する子供として選び、彼らの声に耳を傾け、彼らを守り、彼らを助ける人々のとりなし者として彼らを配置します。 マタイの福音書が最後の審判で書いているように、イエスご自身も彼らと同一視されています。 そのとき、サマリア人と半死人の間には、ある種の同一視が生じます。 サマリア人はイエスご自身です。 エルサレムからこの世の多くのエリコに通じる道を旅するのは彼です。 最初に立ち止まり、私たちにも同じことをするよう促したのは彼です。 そして、私たちも、サマリア人がしたように、貧しい人々の隣で立ち止まるたびに、たとえ最初は見捨てられた人の顔をしていたとしても、イエスと向き合っていることに気づきます。 以前ではなかったとしても、間違いなく人生の終わり、裁きの瞬間に、私たちはイエスの顔の中に、私たちが助けた見捨てられた男の特徴を見るでしょう。


선한 사마리아인

복음(누가복음 10,25-37)

그 때 한 율법학자가 일어나 예수님을 시험하여 “선생님, 제가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까?”라고 물었습니다. 예수께서 그에게 말씀하셨다. “율법에는 무엇이라고 기록되어 있습니까? 어떻게 읽나요? 그는 “네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하고 또한 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라”고 대답하셨습니다. 그는 그에게 이렇게 말했습니다. “대답을 잘하셨습니다. 이렇게 하면 살 것이다." 그러나 그는 자신을 정당화하려고 예수께 말했습니다. "그러면 내 이웃이 누구입니까?" 예수께서는 계속해서 이렇게 말씀하셨습니다. “어떤 사람이 예루살렘에서 예리코로 내려가다가 강도의 손에 떨어졌습니다. 강도들은 그 사람의 모든 것을 빼앗고, 심하게 때리고 거의 죽은 것을 버리고 떠났습니다. 우연히 한 신부가 그 길로 내려가다가 그를 보고 지나갔습니다. 심지어 레위 사람도 그곳에 도착하여 그것을 보고 지나갔습니다. 오히려 여행 중이던 사마리아 사람이 지나가다가 그를 보고 불쌍히 여겼습니다. 그는 그에게 다가가서 상처에 기름과 포도주를 붓고 붕대를 감았습니다. 그런 다음 그는 그를 말에 태우고 호텔로 데려가 돌보아주었습니다. 다음날 그는 데나리온 두 개를 꺼내서 여관 주인에게 주면서 이렇게 말했습니다. “그 사람을 잘 돌봐 주십시오. 그 외에 돈을 더 쓰시면 제가 돌아올 때 갚겠습니다." 너는 이 세 사람 중에 누가 강도의 손에 넘어간 자의 이웃이라고 생각하느냐?" 그는 “누가 그를 불쌍히 여기었나이까”라고 대답했습니다. 예수께서는 그에게 “가서 그와 같이 하라”고 말씀하셨습니다.

빈첸초 팔리아 몬시뇰의 복음 주석

이 비유는 복음서에서 가장 잘 알려진 비유 중 하나입니다. 길가에 남겨진 반쯤 죽은 사람은 오늘날에도 여전히 삶의 가장자리에서 제거되고 버려진 모든 가난한 사람들(개인, 때로는 전체 인구)을 나타냅니다. 복음은 우리에게 모든 사람에게 버림받은 반쯤 죽은 사람을 주님의 형제요 친구로 보도록 가르칩니다. 복음은 반쯤 죽은 사람에게 낯선 사람인 사마리아인의 예를 통해 우리가 보편적 형제애의 도덕적 가치뿐만 아니라 심오한 인간적, 종교적 가치도 발견하도록 촉구합니다. 약하고 가난한 자 모두가 하나님의 가족임을 느끼는 것입니다. 우리는 그들이 우리의 친척이라고 말할 수 있으며, 우리는 그들을 그렇게 대해야 합니다. 이러한 태도에는 하느님 자신으로부터 시작되는 근본적인 해체가 있습니다. 하느님께서는 가난한 이들을 당신이 가장 좋아하는 자녀로 선택하셨고, 그들의 말에 귀를 기울이시고 보호하시며 그들을 돕는 이들의 중보자로 두셨습니다. 마태복음이 최후의 심판에서 기록한 것처럼, 예수님 자신도 그들과 동일시하십니다. 그러면 사마리아인과 반쯤 죽은 사람 사이에는 일종의 동일시가 있게 됩니다. 사마리아인은 바로 예수님이십니다. 예루살렘에서 이 세상의 많은 여리고로 이어지는 길을 여행하는 사람은 바로 그 사람입니다. 먼저 멈춰 서서 우리에게도 그렇게 하라고 재촉하시는 분은 바로 그분이십니다. 그리고 우리도 사마리아 사람처럼 가난한 이들 옆에 멈춰 설 때마다, 처음에는 버림받은 사람의 얼굴을 하고 계셨던 예수님을 마주하게 됩니다. 이전에는 아니더라도 인생의 마지막 순간, 심판의 순간에 우리는 우리가 도왔던 버림받은 사람의 모습을 예수님의 얼굴에서 보게 될 것입니다.


السامري الصالح

الإنجيل (لو 10، 25 – 37)

في ذلك الوقت قام أحد علماء الشريعة ليجرب يسوع وسأله: "يا معلم، ماذا ينبغي أن أفعل لأرث الحياة الأبدية؟". فقال له يسوع: «ما هو مكتوب في الناموس؟ كيف تقرأ؟ فأجاب: «تُحب الرب إلهك من كل قلبك، ومن كل نفسك، ومن كل قدرتك، ومن كل فكرك، وقريبك مثل نفسك». فقال له: «حسنًا أجبت؛ افعل هذا وستعيش." لكنه أراد أن يبرر نفسه فقال ليسوع: "ومن هو قريبي؟". وتابع يسوع: «كان إنسان نازلا من أورشليم إلى أريحا فوقع في أيدي لصوص، فأخذوا منه كل شيء وضربوه ضربا بالدم ومضوا وتركوه بين حي وميت. وبالصدفة كان كاهن يسير في نفس الطريق، وعندما رآه مر بجانبه. حتى أن لاويًا وصل إلى ذلك المكان ورآه ومضى. ولكن سامريًا مسافرًا ومرَّ به فرآه فتحنن عليه. فاقترب منه وضمّد جراحاته وصب عليها زيتًا وخمرًا. ثم وضعه على دابته، واصطحبه إلى فندق واعتنى به. وفي اليوم التالي، أخرج دينارين وأعطاهما لصاحب الفندق قائلاً: «اعتني به؛ وما أنفقت بالإضافة إلى ذلك، سأدفعه لك عندما أرجع". أي هؤلاء الثلاثة تعتقد أنه كان جارًا للذي وقع في أيدي قطاع الطرق؟". قال: من رحمه. فقال له يسوع: اذهب وافعل كذلك.

التعليق على الإنجيل بقلم المونسنيور فينسينزو باجليا

وهذا المثل من أشهر المثل الإنجيلي. يمثل الرجل نصف الميت الذي يُترك على جانب الطريق جميع الفقراء (أفرادًا، وأحيانًا مجموعات سكانية بأكملها) الذين ما زالوا اليوم مُبعدين ومتروكين على هامش الحياة. حسنًا، يعلّمنا الإنجيل أن نرى ذلك الرجل نصف الميت، الذي تخلى عنه الجميع، كأخ للرب وصديق لنا. إن الإنجيل، من خلال مثال السامري، الغريب عن ذلك الرجل نصف الميت، يحثنا على اكتشاف ليس فقط القيمة الأخلاقية، بل أيضًا القيمة الإنسانية والدينية العميقة للأخوة العالمية. يتعلق الأمر بالشعور بأن جميع الضعفاء والفقراء هم أعضاء في عائلة الله. يمكننا أن نقول إنهم أقارب لنا، ويجب أن نعاملهم على هذا النحو. يوجد في هذا الموقف انحراف جذري ينطلق من الله نفسه: لقد اختار الفقراء كأبناء مفضلين له، ويصغي إليهم، ويحميهم، ويجعلهم شفعاء لمن يساعدهم. ويسوع نفسه يتماثل معهم، كما جاء في إنجيل متى في الدينونة الأخيرة. ومن ثم يكون هناك نوع من التماهي بين السامري والرجل نصف الميت. السامري هو يسوع نفسه؛ وهو الذي من أورشليم يسافر في الطرق المؤدية إلى أريحا العديدة في هذا العالم. فهو أول من يتوقف ويحثنا على أن نفعل الشيء نفسه. وفي كل مرة نتوقف نحن أيضًا، كما فعل السامري، بجانب الفقراء، نجد أنفسنا وجهًا لوجه مع يسوع، حتى لو كان في البداية وجه رجل مهجور. إن لم يكن قبل ذلك، فبالتأكيد في نهاية الحياة، في لحظة الدينونة، سنرى في وجه يسوع ملامح ذلك الرجل المهجور الذي ساعدناه.


अच्छा सामरी

सुसमाचार (लूका 10,25-37)

उस समय, कानून का एक डॉक्टर यीशु की परीक्षा लेने के लिए खड़ा हुआ और पूछा: "गुरु, अनन्त जीवन पाने के लिए मुझे क्या करना चाहिए?" यीशु ने उससे कहा: “कानून में क्या लिखा है? आप कैसे पढ़ते हैं? उसने उत्तर दिया, “तू अपने परमेश्वर यहोवा से अपने सारे मन, और अपने सारे प्राण, और अपनी सारी शक्ति, और अपनी सारी बुद्धि से, और अपने पड़ोसी से अपने समान प्रेम रखना।” उसने उससे कहा: “तुमने अच्छा उत्तर दिया; ऐसा करो और तुम जीवित रहोगे।" परन्तु उसने अपने आप को सही ठहराना चाहते हुए यीशु से कहा: "और मेरा पड़ोसी कौन है?" यीशु ने आगे कहा: “एक आदमी यरूशलेम से यरीहो जा रहा था और लुटेरों के हाथों में पड़ गया, जिन्होंने उससे सब कुछ छीन लिया, उसे बुरी तरह पीटा और उसे आधा मरा हुआ छोड़कर चले गए। संयोग से, एक पुजारी उसी सड़क से जा रहा था और जब उसने उसे देखा, तो वह वहाँ से गुजरा। यहाँ तक कि एक लेवी ने भी उस स्थान पर पहुँचकर उसे देखा और आगे बढ़ गया। इसके बजाय, एक सामरी, जो यात्रा कर रहा था, उसके पास से गुजर रहा था, उसने देखा और उस पर दया की। वह उसके पास आया, और उसके घावों पर तेल और दाखमधु डालकर पट्टी बाँधी; फिर उसने उसे अपनी सवारी पर बिठाया, एक होटल में ले गया और उसकी देखभाल की। अगले दिन, उसने दो दीनार निकाले और उन्हें सराय के मालिक को देते हुए कहा: “उसका ख्याल रखना; इसके अलावा आप जो भी खर्च करेंगे, मैं वापस लौटने पर आपको भुगतान कर दूंगा।" आपके विचार से इन तीनों में से कौन उस व्यक्ति का पड़ोसी था जो डाकुओं के हाथ लग गया था?" उसने उत्तर दिया: "किसको उस पर दया आयी।" यीशु ने उससे कहा: "जाओ और वैसा ही करो।"

मोनसिग्नोर विन्सेन्ज़ो पगलिया द्वारा सुसमाचार पर टिप्पणी

यह दृष्टांत सुसमाचार के सबसे प्रसिद्ध दृष्टान्तों में से एक है। सड़क के किनारे छोड़ दिया गया आधा मृत व्यक्ति उन सभी गरीबों (व्यक्तिगत लोगों, और कभी-कभी पूरी आबादी) का प्रतिनिधित्व करता है जिन्हें आज भी हटा दिया गया है और जीवन के हाशिये पर छोड़ दिया गया है। खैर, सुसमाचार हमें उस आधे-मरे हुए व्यक्ति को, जिसे सभी ने त्याग दिया है, प्रभु के भाई और हमारे मित्र के रूप में देखना सिखाता है। सुसमाचार, सामरी के उदाहरण के माध्यम से, उस आधे मृत व्यक्ति के लिए एक अजनबी, हमें न केवल नैतिक बल्कि सार्वभौमिक भाईचारे के गहन मानवीय और धार्मिक मूल्य की खोज करने का आग्रह करता है। यह इस भावना के बारे में है कि सभी कमजोर और गरीब भगवान के परिवार के सदस्य हैं। हम कह सकते हैं कि वे हमारे रिश्तेदार हैं और हमें उनके साथ वैसा ही व्यवहार करना चाहिए। इस रवैये में एक मौलिक उदासीनता है जो स्वयं ईश्वर से शुरू होती है: उसने गरीबों को अपने पसंदीदा बच्चों के रूप में चुना है, वह उनकी बात सुनता है, उनकी रक्षा करता है और उन्हें उन लोगों के लिए मध्यस्थ के रूप में रखता है जो उनकी मदद करते हैं। यीशु स्वयं उनके साथ अपनी पहचान रखते हैं, जैसा कि मैथ्यू के सुसमाचार में अंतिम निर्णय में लिखा गया है। तब सामरी और अधमरे आदमी के बीच एक तरह की पहचान होती है। सामरी स्वयं यीशु है; यह वह है जो यरूशलेम से उन सड़कों पर यात्रा करता है जो इस दुनिया के कई जेरिकोस की ओर जाती हैं। वह ही है जो सबसे पहले रुकता है और हमें भी ऐसा ही करने के लिए प्रेरित करता है। और हर बार जब हम भी रुकते हैं, जैसा कि सामरी ने किया था, गरीबों के बगल में, हम खुद को यीशु के आमने-सामने पाते हैं, भले ही शुरुआत में उनका चेहरा एक परित्यक्त व्यक्ति का हो। यदि पहले नहीं, तो निश्चित रूप से जीवन के अंत में, न्याय के क्षण में, हम यीशु के चेहरे पर उस परित्यक्त व्यक्ति की विशेषताओं को देखेंगे जिसकी हमने मदद की थी।


Dobry Samarytanin

Ewangelia (Łk 10,25-37)

W tym czasie powstał uczony w Prawie, aby wystawić Jezusa na próbę i zapytał: „Nauczycielu, co mam czynić, aby odziedziczyć życie wieczne?”. Jezus mu odpowiedział: «Co jest napisane w Prawie? Jak czytasz? On mu odpowiedział: Będziesz miłował Pana, Boga swego, całym swoim sercem, całą swoją duszą, całą swoją mocą i całym swoim umysłem, a swego bliźniego jak siebie samego. Powiedział mu: «Dobrze odpowiedziałeś; zrób to, a będziesz żył.” On jednak, chcąc się usprawiedliwić, zapytał Jezusa: „A kto jest moim bliźnim?”. Jezus mówił dalej: «Pewien człowiek schodził z Jerozolimy do Jerycha i wpadł w ręce zbójców, którzy mu wszystko zabrali, pobili go do krwi i odeszli, zostawiając go na wpół martwego. Przypadkiem szedł tą samą drogą ksiądz i gdy go zobaczył, przeszedł obok. Nawet Lewita, który przybył na to miejsce, zobaczył to i przeszedł dalej. Natomiast Samarytanin, który przechodził obok niego, zobaczył go i ulitował się nad nim. Podszedł do niego, opatrzył jego rany, polewając oliwą i winem; potem wsadził go na wierzchowca, zawiózł do hotelu i zaopiekował się nim. Następnego dnia wyjął dwa denary i dał karczmarzowi, mówiąc: «Zaopiekuj się nim; cokolwiek dodatkowo wydasz, zapłacę ci, gdy wrócę”. Jak myślisz, który z tych trzech był sąsiadem tego, który wpadł w ręce bandytów?”. On odpowiedział: „Kto się nad nim zlitował”. Jezus mu odpowiedział: „Idź i czyń to samo”.

Komentarz do Ewangelii autorstwa prałata Vincenzo Paglii

Przypowieść ta należy do najbardziej znanych w Ewangelii. Półżywy człowiek pozostawiony na poboczu reprezentuje wszystkich biednych (poszczególnych ludzi, a czasem całe populacje), którzy do dziś są usuwani i porzucani na marginesie życia. Otóż ​​Ewangelia uczy nas widzieć w tym na wpół umarłym, opuszczonym przez wszystkich człowieka, brata Pana i naszego przyjaciela. Ewangelia, poprzez przykład Samarytanina, obcego temu na wpół umarłemu człowiekowi, zachęca nas do odkrycia nie tylko wartości moralnej, ale także głęboko ludzkiej i religijnej powszechnego braterstwa. Chodzi o poczucie, że wszyscy słabi i biedni są członkami rodziny Bożej. Można powiedzieć, że są to nasi krewni i tak powinniśmy ich traktować. W tej postawie jest radykalne wytrącenie z równowagi, które ma swój początek w samym Bogu: wybrał ubogich na swoje ukochane dzieci, wysłuchuje ich, chroni i stawia ich jako orędowników za tych, którzy im pomagają. Sam Jezus utożsamia się z nimi, jak pisze Ewangelia Mateusza w Sądzie Ostatecznym. Istnieje zatem swego rodzaju utożsamienie Samarytanina z półumarłym człowiekiem. Samarytanin to sam Jezus; to On z Jerozolimy podąża drogami prowadzącymi do wielu Jerychów tego świata. To On pierwszy zatrzymuje się i zachęca nas, byśmy zrobili to samo. I za każdym razem, gdy i my zatrzymujemy się, jak Samarytanin, obok ubogich, stajemy twarzą w twarz z Jezusem, nawet jeśli na początku ma On twarz człowieka opuszczonego. Jeśli nie wcześniej, to na pewno pod koniec życia, w chwili sądu, dostrzeżemy na twarzy Jezusa rysy tego opuszczonego człowieka, któremu pomogliśmy.


দ্য গুড সামারিটান

গসপেল (Lk 10,25-37)

সেই সময়ে, আইনের একজন ডাক্তার যীশুকে পরীক্ষা করার জন্য দাঁড়িয়েছিলেন এবং জিজ্ঞাসা করেছিলেন: "গুরু, অনন্ত জীবনের উত্তরাধিকারী হওয়ার জন্য আমাকে কী করতে হবে?"। যীশু তাকে বললেন: “বিধিতে কি লেখা আছে? আপনি কিভাবে পড়বেন? তিনি উত্তর দিয়েছিলেন, "তুমি তোমার সমস্ত হৃদয়, তোমার সমস্ত প্রাণ, তোমার সমস্ত শক্তি, এবং তোমার সমস্ত মন দিয়ে এবং তোমার প্রতিবেশীকে তোমার মতো ভালবাসবে।" তিনি তাকে বললেন: “তুমি ভালো উত্তর দিয়েছ; এটা করো তাহলে তুমি বাঁচবে।" কিন্তু তিনি, নিজেকে ন্যায়সঙ্গত করতে চেয়েছিলেন, যীশুকে বললেন: "এবং আমার প্রতিবেশী কে?" যীশু অব্যাহত রেখেছিলেন: "এক ব্যক্তি জেরুজালেম থেকে জেরিকোতে যাচ্ছিল এবং ডাকাতদের হাতে পড়েছিল, যারা তার কাছ থেকে সবকিছু কেড়ে নিয়েছিল, তাকে রক্তাক্তভাবে পিটিয়েছিল এবং তাকে অর্ধমৃত রেখে চলে গিয়েছিল। দৈবক্রমে, একজন পুরোহিত সেই রাস্তা দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং তাকে দেখে তিনি পাশ দিয়ে চলে গেলেন। এমনকি একজন লেবীয়ও সেই জায়গায় এসে তা দেখে চলে গেল। পরিবর্তে একজন শমরীয়, যিনি তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তিনি তাঁকে দেখেছিলেন এবং তাঁর প্রতি করুণা করেছিলেন৷ তিনি তার কাছে এসে তার ক্ষতগুলি ব্যান্ডেজ করলেন, তেল ও মদ ঢেলে দিলেন; তারপর তিনি তাকে তার মাউন্টে বসিয়ে একটি হোটেলে নিয়ে যান এবং তার যত্ন নেন। পরের দিন, তিনি দুটি দেনারী বের করে সরাইখানার কর্মচারীকে দিয়ে বললেন: "তার যত্ন নেও; আপনি অতিরিক্ত যা ব্যয় করবেন, আমি ফিরে আসার পরে আপনাকে পরিশোধ করব।" যে দস্যুদের হাতে পড়েছিল তার প্রতিবেশী এই তিনজনের মধ্যে কাকে আপনি মনে করেন?" তিনি উত্তর দিলেন: "কে তার প্রতি করুণা করেছিল।" যীশু তাকে বললেন: "যাও এবং একই কাজ করো।"

Monsignor Vincenzo Paglia দ্বারা গসপেল ভাষ্য

এই দৃষ্টান্তটি সুসমাচারের মধ্যে সবচেয়ে পরিচিত। রাস্তার পাশে রেখে যাওয়া অর্ধ-মৃত মানুষটি সমস্ত দরিদ্রদের প্রতিনিধিত্ব করে (ব্যক্তিগত মানুষ, এবং কখনও কখনও সমগ্র জনসংখ্যা) আজও জীবনের প্রান্তে সরিয়ে দেওয়া এবং পরিত্যক্ত। ঠিক আছে, গসপেল আমাদের সেই অর্ধ-মৃত ব্যক্তিকে দেখতে শেখায়, সকলের দ্বারা পরিত্যক্ত, প্রভুর ভাই এবং আমাদের বন্ধু হিসাবে। গসপেল, সেই অর্ধ-মৃত ব্যক্তির কাছে একজন অপরিচিত শমরিয়ানের উদাহরণের মাধ্যমে, আমাদের কেবল নৈতিকতাই নয়, বিশ্বজনীন ভ্রাতৃত্বের গভীর মানবিক ও ধর্মীয় মূল্যও আবিষ্কার করার আহ্বান জানায়। এটা অনুভব করা যে সমস্ত দুর্বল এবং দরিদ্র ঈশ্বরের পরিবারের সদস্য। আমরা বলতে পারি যে তারা আমাদের আত্মীয়, এবং আমাদের তাদের সাথে এমন আচরণ করা উচিত। এই মনোভাবের মধ্যে একটি আমূল আনহিংিং আছে যা স্বয়ং ঈশ্বরের কাছ থেকে শুরু হয়: তিনি দরিদ্রদেরকে তার প্রিয় সন্তান হিসেবে বেছে নিয়েছেন, তিনি তাদের কথা শোনেন, তাদের রক্ষা করেন এবং তাদের সাহায্যকারীদের জন্য সুপারিশকারী হিসেবে স্থান দেন। যীশু নিজেই তাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দেন, যেমন ম্যাথিউর গসপেল শেষ বিচারে লিখেছেন। তারপর শমরিটান এবং অর্ধ-মৃত ব্যক্তির মধ্যে এক ধরণের পরিচয় রয়েছে। শমরীয় স্বয়ং যীশু; তিনিই জেরুজালেম থেকে সেই রাস্তাগুলি ভ্রমণ করেন যা এই বিশ্বের অনেক জেরিকোতে নিয়ে যায়। তিনিই প্রথমে থামেন এবং আমাদেরকে একই কাজ করার আহ্বান জানান। এবং প্রতিবার আমরাও থামি, যেমন সামারিটান করেছিল, দরিদ্রের পাশে, আমরা নিজেদেরকে যীশুর মুখোমুখি দেখতে পাই, এমনকি যদি শুরুতে তিনি একজন পরিত্যক্ত ব্যক্তির মুখও পান। যদি আগে না হয়, অবশ্যই জীবনের শেষ সময়ে, বিচারের মুহুর্তে, আমরা যীশুর মুখে সেই পরিত্যক্ত ব্যক্তির বৈশিষ্ট্য দেখতে পাব যা আমরা সাহায্য করেছি।


Ang Mabuting Samaritano

Ebanghelyo (Lc 10,25-37)

Noong panahong iyon, isang doktor ng Kautusan ang tumayo upang subukin si Jesus at nagtanong: "Guro, ano ang dapat kong gawin upang magmana ng buhay na walang hanggan?". Sinabi ni Jesus sa kanya: «Ano ang nakasulat sa Batas? Paano ka nagbabasa? Sumagot siya, “Ibigin mo ang Panginoon mong Diyos ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong lakas mo, at ng buong pag-iisip mo, at ng iyong kapwa gaya ng iyong sarili.” Sinabi niya sa kanya: «Mabuti ang sagot mo; gawin mo ito at mabubuhay ka." Ngunit siya, na gustong bigyang-katwiran ang kanyang sarili, ay nagsabi kay Jesus: "At sino ang aking kapwa?". Nagpatuloy si Jesus: «Isang lalaki ang bumababa mula sa Jerusalem patungong Jerico at nahulog sa mga kamay ng mga tulisan, na kinuha ang lahat sa kanya, binugbog siya ng madugo at umalis, iniwan siyang halos patay na. Kung nagkataon, may isang pari na dumaan sa daan ding iyon at, nang makita niya siya, siya ay dumaan. Kahit isang Levita, pagdating sa lugar na iyon, nakita ito at dumaan. Sa halip, isang Samaritano, na naglalakbay, na dumaraan sa kanya, ang nakakita at naawa sa kanya. Lumapit siya sa kanya, binalutan ang kanyang mga sugat, binuhusan ng langis at alak; pagkatapos ay inilagay niya siya sa kanyang bundok, dinala siya sa isang hotel at inalagaan siya. Nang sumunod na araw, kumuha siya ng dalawang denario at ibinigay ang mga ito sa may-ari ng bahay-tuluyan, sinasabi: «Alagaan mo siya; Kahit anong gastos mo bilang karagdagan, babayaran kita pagbalik ko." Sino sa tatlong ito sa tingin mo ang kapitbahay ng nahulog sa kamay ng mga tulisan?". Sumagot siya: "Sino ang naawa sa kanya." Sinabi sa kanya ni Jesus: "Humayo ka at gawin mo rin iyon."

Ang komentaryo sa Ebanghelyo ni Monsignor Vincenzo Paglia

Ang talinghagang ito ay kabilang sa pinakakilala sa Ebanghelyo. Ang kalahating patay na tao na naiwan sa gilid ng kalsada ay kumakatawan sa lahat ng mahihirap (mga indibidwal na tao, at kung minsan ay buong populasyon) hanggang ngayon ay inalis at inabandona sa mga gilid ng buhay. Buweno, itinuturo sa atin ng Ebanghelyo na makita ang kalahating patay na taong iyon, na iniwan ng lahat, bilang kapatid ng Panginoon at ating kaibigan. Ang Ebanghelyo, sa pamamagitan ng halimbawa ng Samaritano, isang estranghero sa kalahating patay na tao, ay hinihimok tayo na tuklasin hindi lamang ang moral kundi pati na rin ang malalim na kahalagahan ng tao at relihiyon ng unibersal na kapatiran. Ito ay tungkol sa pakiramdam na ang lahat ng mahihina at mahihirap ay miyembro ng pamilya ng Diyos. Masasabi nating mga kamag-anak natin sila, at dapat natin silang tratuhin nang ganoon. Sa saloobing ito ay mayroong isang radikal na kawalang-hanggan na nagsisimula sa Diyos mismo: pinili niya ang mga dukha bilang kanyang paboritong mga anak, pinakinggan niya sila, pinoprotektahan sila at inilalagay sila bilang mga tagapamagitan para sa mga tumutulong sa kanila. Si Jesus mismo ang nagpakilala sa kanila, gaya ng isinulat ng Ebanghelyo ni Mateo sa Huling Paghuhukom. Mayroong isang uri ng pagkakakilanlan sa pagitan ng Samaritano at ng kalahating patay na tao. Ang Samaritano ay si Jesus mismo; ito ay siya na mula sa Jerusalem ay naglalakbay sa mga daan na patungo sa maraming Jerico ng mundong ito. Siya ang unang huminto at humihimok sa atin na gawin din iyon. At sa tuwing tayo rin ay humihinto, tulad ng ginawa ng Samaritano, sa tabi ng mga mahihirap, makikita natin ang ating mga sarili nang kaharap si Hesus, kahit na sa simula ay mayroon siyang mukha ng isang inabandunang tao. Kung hindi man noon, tiyak sa katapusan ng buhay, sa sandali ng paghatol, makikita natin sa mukha ni Jesus ang mga katangian ng inabandunang lalaking iyon na ating tinulungan.


Добрий самарянин

Євангеліє (Лк 10,25-37)

У той час Законознавець піднявся, щоб випробувати Ісуса, і запитав: «Учителю, що мені робити, щоб успадкувати вічне життя?». Ісус сказав йому: «Що написано в Законі? як ти читаєш Він відповів: «Люби Господа Бога твого всім серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всією думкою твоєю, і ближнього твого, як самого себе». Він сказав йому: «Ти добре відповів; роби це, і будеш жити». Але він, бажаючи виправдатися, сказав Ісусові: «А хто мій ближній?». Ісус продовжив: «Один чоловік ішов з Єрусалиму до Єрихону і потрапив до рук розбійників, які відібрали в нього все, побили його до крові та пішли, залишивши його напівживим. Випадково цією дорогою йшов священик і, побачивши його, пройшов повз. Навіть левіт, прийшовши туди, побачив це і пішов далі. Натомість самарянин, який проходив повз нього, побачив і змилосердився над ним. Він підійшов до нього, перев'язав йому рани, поливаючи олією та вином; потім він посадив його на коня, відвіз у готель і подбав про нього. Наступного дня він дістав два денарії і дав їх господареві, кажучи: «Потурбуйся про нього; все, що ви витратите додатково, я заплачу вам, коли повернуся». Як ви думаєте, хто з цих трьох був сусідом того, хто потрапив до рук бандитів?». Він відповів: «Хто змилувався над ним». Ісус сказав йому: «Іди й роби так само».

Коментар до Євангелія монсеньйора Вінченцо Палія

Ця притча є однією з найвідоміших у Євангелії. Напівмертвий чоловік, залишений на узбіччі дороги, символізує всіх бідних (окремих людей, а іноді й цілі групи населення), які й сьогодні залишаються на узбіччі життя. Що ж, Євангеліє вчить нас бачити того напівмертвого, усіма покинутого, братом Господнім і нашим другом. Євангеліє через приклад самарянина, чужого цьому напівмертвому чоловікові, спонукає нас відкрити не тільки моральну, але й глибоку людську та релігійну цінність загального братерства. Йдеться про відчуття того, що всі немічні та бідні є членами Божої родини. Можна сказати, що вони наші родичі, і ми повинні ставитися до них так. У цьому ставленні є радикальне розхитання, яке починається від Самого Бога: Він обрав бідних як Своїх улюблених дітей, Він їх слухає, захищає і ставить їх заступниками для тих, хто їм допомагає. Сам Ісус ототожнюється з ними, як пише Євангеліє від Матвія в Страшному суді. Тоді між самарянином і напівмертвою людиною відбувається своєрідне ототожнення. Самарянин — це сам Ісус; це він з Єрусалиму мандрує дорогами, що ведуть до багатьох Єрихонів цього світу. Саме він першим зупиняє і спонукає нас робити те саме. І кожного разу, коли ми також зупиняємося, як самарянин, біля бідних, ми опиняємося віч-на-віч з Ісусом, навіть якщо на початку Він має обличчя покинутої людини. Якщо не раніше, то точно наприкінці життя, в момент суду, ми побачимо в обличчі Ісуса риси тієї покинутої людини, якій ми допомогли.


Ο Καλός Σαμαρείτης

Ευαγγέλιο (Λουκ. 10,25-37)

Εκείνη την ώρα, ένας γιατρός του Νόμου σηκώθηκε για να δοκιμάσει τον Ιησού και ρώτησε: «Δάσκαλε, τι πρέπει να κάνω για να κληρονομήσω την αιώνια ζωή;». Ο Ιησούς του είπε: «Τι είναι γραμμένο στον Νόμο; Πώς διαβάζετε; Εκείνος απάντησε: «Θα αγαπήσεις τον Κύριο τον Θεό σου με όλη σου την καρδιά, και με όλη σου την ψυχή, και με όλη σου τη δύναμη, και με όλη σου τη διάνοια, και τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου». Του είπε: «Καλά απάντησες. κάνε αυτό και θα ζήσεις». Εκείνος όμως, θέλοντας να δικαιολογηθεί, είπε στον Ιησού: «Και ποιος είναι ο πλησίον μου;». Ο Ιησούς συνέχισε: «Ένας άντρας κατέβαινε από την Ιερουσαλήμ στην Ιεριχώ και έπεσε στα χέρια ληστών, οι οποίοι του πήραν τα πάντα, τον χτύπησαν αιματηρά και έφυγε αφήνοντάς τον μισοπεθαμένο. Κατά τύχη, από τον ίδιο δρόμο κατέβαινε ένας παπάς και, όταν τον είδε, πέρασε. Ακόμη και ένας Λευίτης, αφού έφτασε στο μέρος εκείνο, το είδε και πέρασε. Αντίθετα, ένας Σαμαρείτης, που ταξίδευε, περνούσε από δίπλα του, τον είδε και τον συμπονούσε. Ήρθε κοντά του, έδεσε τις πληγές του, ρίχνοντας λάδι και κρασί. μετά τον έβαλε στο βουνό του, τον πήγε σε ένα ξενοδοχείο και τον φρόντισε. Την επόμενη μέρα, έβγαλε δύο δηνάρια και τα έδωσε στον ξενοδόχο, λέγοντας: «Να τον προσέχεις. ό,τι ξοδέψεις επιπλέον, θα σε πληρώσω όταν επιστρέψω». Ποιος από αυτούς τους τρεις πιστεύετε ότι ήταν γείτονας αυτού που έπεσε στα χέρια των ληστών;». Εκείνος απάντησε: «Ποιος τον συμπονούσε». Ο Ιησούς του είπε: «Πήγαινε και κάνε το ίδιο».

Ο σχολιασμός του Ευαγγελίου από τον Μονσινιόρ Vincenzo Paglia

Αυτή η παραβολή είναι από τις πιο γνωστές του Ευαγγελίου. Ο μισοπεθαμένος άνδρας που έμεινε στην άκρη του δρόμου αντιπροσωπεύει όλους τους φτωχούς (μεμονωμένους ανθρώπους, και μερικές φορές ολόκληρους πληθυσμούς) ακόμα και σήμερα απομακρυσμένους και εγκαταλειμμένους στο περιθώριο της ζωής. Λοιπόν, το Ευαγγέλιο μας διδάσκει να βλέπουμε τον μισοπεθαμένο άνθρωπο, τον εγκαταλειμμένο από όλους, ως αδελφό του Κυρίου και φίλο μας. Το Ευαγγέλιο, μέσω του παραδείγματος του Σαμαρείτη, ενός ξένου αυτού μισοπεθαμένου, μας προτρέπει να ανακαλύψουμε όχι μόνο την ηθική αλλά και τη βαθιά ανθρώπινη και θρησκευτική αξία της παγκόσμιας αδελφοσύνης. Έχει να κάνει με την αίσθηση ότι όλοι οι αδύναμοι και οι φτωχοί είναι μέλη της οικογένειας του Θεού. Θα μπορούσαμε να πούμε ότι είναι συγγενείς μας και έτσι πρέπει να τους αντιμετωπίζουμε. Υπάρχει σε αυτή τη στάση μια ριζοσπαστική απαγόρευση που ξεκινά από τον ίδιο τον Θεό: έχει επιλέξει τους φτωχούς ως αγαπημένα του παιδιά, τους ακούει, τους προστατεύει και τους τοποθετεί ως μεσολαβητές για όσους τους βοηθούν. Ο ίδιος ο Ιησούς ταυτίζεται μαζί τους, όπως γράφει το κατά Ματθαίο Ευαγγέλιο στην Εσχάτη Κρίση. Υπάρχει τότε ένα είδος ταύτισης μεταξύ του Σαμαρείτη και του μισοπεθαμένου άνδρα. Ο Σαμαρείτης είναι ο ίδιος ο Ιησούς. είναι αυτός που από την Ιερουσαλήμ ταξιδεύει στους δρόμους που οδηγούν στις πολλές Ιεριχούς αυτού του κόσμου. Είναι αυτός που πρώτος σταματά και μας προτρέπει να κάνουμε το ίδιο. Και κάθε φορά που σταματάμε κι εμείς, όπως έκανε ο Σαμαρείτης, δίπλα στους φτωχούς, βρισκόμαστε πρόσωπο με πρόσωπο με τον Ιησού, έστω κι αν στην αρχή έχει το πρόσωπο ενός εγκαταλειμμένου ανθρώπου. Αν όχι πριν, σίγουρα στο τέλος της ζωής, τη στιγμή της κρίσης, θα δούμε στο πρόσωπο του Ιησού τα χαρακτηριστικά αυτού του εγκαταλειμμένου ανθρώπου που βοηθήσαμε.


Msamaria Mwema

Injili ( Lk 10,25-37 )

Wakati huo, daktari mmoja wa Sheria alisimama ili kumjaribu Yesu na kumuuliza: “Mwalimu, nifanye nini ili niurithi uzima wa milele?”. Yesu akamwambia: “Imeandikwa nini katika Sheria? Unasomaje? Akajibu, mpende Bwana Mungu wako kwa moyo wako wote, na kwa roho yako yote, na kwa nguvu zako zote, na kwa akili zako zote, na jirani yako kama nafsi yako. Akamwambia: «Umejibu vyema; fanya hivi nawe utaishi." Lakini yeye, akitaka kujihesabia haki, akamwambia Yesu: "Na jirani yangu ni nani?". Yesu aliendelea kusema: “Mtu mmoja alikuwa akishuka kutoka Yerusalemu kwenda Yeriko na akaangukia katika mikono ya wanyang’anyi, ambao wakamnyang’anya kila kitu, wakampiga kwa damu, wakaenda zao, wakimuacha karibu kufa. Kwa bahati kuhani mmoja alikuwa akishuka katika njia hiyohiyo na, alipomwona, akapita. Hata Mlawi, alipofika mahali hapo, aliona na kupita. Badala yake, Msamaria mmoja aliyekuwa akisafiri naye alimwona na kumhurumia. Akamkaribia, akamfunga jeraha zake, akimimina mafuta na divai; kisha akamuweka juu ya mlima wake, akampeleka hotelini na kumtunza. Siku iliyofuata, akatoa dinari mbili na kumpa mwenye nyumba ya wageni, akisema: «Mtunze; chochote mtakachotoa kwa kuongeza, nitakulipa nitakaporudi." Je, unadhani ni yupi kati ya hawa watatu aliyekuwa jirani yake aliyeangukia mikononi mwa majambazi?” Akajibu: "Ni nani aliyemhurumia." Yesu akamwambia: "Nenda ukafanye vivyo hivyo."

Ufafanuzi juu ya Injili na Monsinyo Vincenzo Paglia

Mfano huu ni kati ya Injili inayojulikana zaidi. Mtu aliyekufa nusu aliyeachwa kando ya barabara anawakilisha maskini wote (watu binafsi, na wakati mwingine watu wote) ambao bado wameondolewa na kutelekezwa kwenye ukingo wa maisha. Vema, Injili inatufundisha kumwona yule mtu aliye nusu-kufa, aliyeachwa na kila mtu, kama ndugu wa Bwana na rafiki yetu. Injili, kupitia kwa mfano wa Msamaria, mgeni wa yule mtu aliyekuwa karibu kufa, inatuhimiza tugundue si tu maadili ya kimaadili bali pia thamani ya kina ya kibinadamu na ya kidini ya udugu wa ulimwenguni pote. Inahusu kuhisi kwamba wanyonge na maskini wote ni washiriki wa familia ya Mungu. Tunaweza kusema kwamba wao ni watu wa ukoo wetu, na tunapaswa kuwatendea hivyo. Katika mtazamo huu kuna pingamizi kali ambalo huanza kutoka kwa Mungu mwenyewe: amewachagua maskini kama watoto wake wapendwa, anawasikiliza, anawalinda na kuwaweka kama waombezi kwa wale wanaowasaidia. Yesu mwenyewe anajitambulisha pamoja nao, kama Injili ya Mathayo inavyoandika katika Hukumu ya Mwisho. Kisha kuna aina fulani ya utambulisho kati ya Msamaria na yule mtu aliyekuwa nusu mfu. Msamaria ni Yesu mwenyewe; ni yeye ambaye kutoka Yerusalemu anasafiri katika barabara zinazoelekea kwenye Yeriko nyingi za ulimwengu huu. Ni yeye ambaye kwanza anasimama na kutuhimiza kufanya vivyo hivyo. Na kila wakati sisi pia tunasimama, kama Msamaria alivyofanya, karibu na maskini, tunajikuta uso kwa uso na Yesu, hata kama mwanzoni ana uso wa mtu aliyeachwa. Ikiwa sivyo hapo awali, hakika mwisho wa maisha, wakati wa hukumu, tutaona usoni pa Yesu sifa za yule mtu aliyeachwa tuliyemsaidia.


Người Samari nhân hậu

Tin Mừng (Lc 10,25-37)

Khi đó, một Luật sĩ đứng lên hỏi Chúa Giêsu: “Thưa Thầy, tôi phải làm gì để được hưởng sự sống đời đời?”. Chúa Giêsu nói với ông: “Trong Luật đã viết gì? Làm sao bạn đọc được? Ngài đáp: “Ngươi phải yêu mến Chúa, Thiên Chúa của ngươi, hết lòng, hết linh hồn, hết sức lực và hết trí khôn ngươi, và yêu mến người lân cận như chính mình”. Anh ấy nói với anh ấy: «Anh đã trả lời tốt; làm điều này và bạn sẽ sống." Nhưng anh ta muốn biện minh cho mình nên đã nói với Chúa Giêsu: "Ai là người lân cận của tôi?". Chúa Giêsu kể tiếp: “Có một người đi từ Giêrusalem xuống Giêricô và rơi vào tay bọn cướp, chúng lấy đi mọi thứ của anh ta, đánh đập đẫm máu rồi bỏ đi, để anh ta nửa sống nửa chết. Tình cờ, có một linh mục đang đi trên con đường đó và khi nhìn thấy ông ta, ông đã đi ngang qua. Ngay cả một người Lê-vi khi đến nơi đó cũng nhìn thấy và bỏ đi. Thay vào đó, có một người Sa-ma-ri đi ngang qua nhìn thấy và động lòng thương xót. Anh ta đến gần, băng bó vết thương, đổ dầu và rượu; sau đó anh ta đặt anh ta lên ngựa, đưa anh ta đến một khách sạn và chăm sóc anh ta. Ngày hôm sau, anh ta lấy ra hai đồng tiền đưa cho chủ quán và nói: “Hãy chăm sóc anh ta; Ngoài ra anh chi thêm bao nhiêu, khi về tôi sẽ trả.” Theo bạn, ai trong ba người này là hàng xóm của người bị rơi vào tay bọn cướp?”. Ngài đáp: “Ai thương xót anh ta?” Chúa Giêsu nói với anh ta: "Hãy đi và làm như vậy."

Chú giải Tin Mừng của Đức ông Vincenzo Paglia

Dụ ngôn này là một trong những dụ ngôn nổi tiếng nhất của Tin Mừng. Người đàn ông nửa sống nửa chết bị bỏ lại bên đường đại diện cho tất cả những người nghèo (cá nhân, và đôi khi là toàn bộ dân cư) ngày nay vẫn bị loại bỏ và bị bỏ rơi bên lề cuộc sống. Vâng, Tin Mừng dạy chúng ta nhìn người đàn ông nửa sống nửa chết, bị mọi người bỏ rơi, như anh em của Chúa và là bạn của chúng ta. Tin Mừng, qua gương sáng của người Samaritanô, một người xa lạ với con người sắp chết đó, thúc giục chúng ta khám phá không chỉ giá trị đạo đức mà còn cả giá trị nhân bản và tôn giáo sâu sắc của tình huynh đệ phổ quát. Đó là cảm giác rằng tất cả những người yếu đuối và nghèo khó đều là thành viên của gia đình Thiên Chúa. Chúng ta có thể nói rằng họ là người thân của mình và chúng ta nên đối xử với họ như vậy. Trong thái độ này có một sự vô căn bản bắt nguồn từ chính Thiên Chúa: Ngài đã chọn người nghèo làm con cái yêu dấu của mình, Ngài lắng nghe họ, bảo vệ họ và đặt họ làm người cầu thay cho những ai giúp đỡ họ. Chính Chúa Giêsu đồng hóa với họ, như Tin Mừng Mátthêu viết trong Bản Phán Xét Cuối Cùng. Sau đó có một sự đồng nhất nào đó giữa người Sa-ma-ri và người đàn ông sắp chết. Người Sa-ma-ri chính là Chúa Giêsu; chính Ngài là người từ Giêrusalem đi trên những con đường dẫn đến nhiều Giêricô trên thế giới này. Chính Ngài là người đầu tiên dừng lại và thúc giục chúng ta làm điều tương tự. Và mỗi khi chúng ta dừng lại, như người Samaritanô đã làm, bên cạnh người nghèo, chúng ta thấy mình đối diện với Chúa Giêsu, ngay cả khi ngay từ đầu Người có khuôn mặt của một người bị bỏ rơi. Nếu không phải trước đó, chắc chắn là vào cuối cuộc đời, vào lúc phán xét, chúng ta sẽ thấy nơi dung nhan Chúa Giêsu những nét của người đàn ông bị bỏ rơi mà chúng ta đã giúp đỡ.


നല്ല സമരിയാക്കാരൻ

സുവിശേഷം (ലൂക്ക 10,25-37)

ആ സമയത്ത്, ഒരു നിയമപണ്ഡിതൻ യേശുവിനെ പരിശോധിക്കാൻ എഴുന്നേറ്റു നിന്ന് ചോദിച്ചു: "ഗുരോ, നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കാൻ ഞാൻ എന്തു ചെയ്യണം?". യേശു അവനോട്: “നിയമത്തിൽ എന്താണ് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്? നിങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് വായിക്കുന്നത്? അവൻ മറുപടി പറഞ്ഞു: "നിൻ്റെ ദൈവമായ കർത്താവിനെ നീ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടും പൂർണ്ണാത്മാവോടും പൂർണ്ണശക്തിയോടും പൂർണ്ണമനസ്സോടുംകൂടെ സ്നേഹിക്കണം, നിന്നെപ്പോലെ നിൻ്റെ അയൽക്കാരനെ സ്നേഹിക്കണം." അവൻ അവനോടു പറഞ്ഞു: "നീ നന്നായി ഉത്തരം പറഞ്ഞു; ഇത് ചെയ്യുക, നിങ്ങൾ ജീവിക്കും. എന്നാൽ അവൻ സ്വയം ന്യായീകരിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ട് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു: "ആരാണ് എൻ്റെ അയൽക്കാരൻ?". യേശു തുടർന്നു: “ഒരു മനുഷ്യൻ യെരൂശലേമിൽ നിന്ന് ജെറീക്കോയിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ കവർച്ചക്കാരുടെ കൈകളിൽ അകപ്പെട്ടു, അവർ അവനിൽ നിന്ന് എല്ലാം അപഹരിച്ചു, അവനെ രക്തരൂക്ഷിതമായ രീതിയിൽ അടിച്ചു, പാതി മരിച്ച നിലയിൽ ഉപേക്ഷിച്ചു. യാദൃശ്ചികമായി, അതേ വഴിയിലൂടെ ഒരു പുരോഹിതൻ പോകുകയായിരുന്നു, അവനെ കണ്ടപ്പോൾ അദ്ദേഹം കടന്നുപോയി. ഒരു ലേവ്യൻ പോലും ആ സ്ഥലത്തെത്തി അതു കണ്ടു കടന്നുപോയി. പകരം, അവൻ്റെ അരികിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്ന ഒരു ശമര്യക്കാരൻ അവനെ കണ്ടു മനസ്സലിഞ്ഞു. അവൻ അവൻ്റെ അടുത്തെത്തി, അവൻ്റെ മുറിവുകൾ കെട്ടി, എണ്ണയും വീഞ്ഞും ഒഴിച്ചു; എന്നിട്ട് അവനെ മലയിൽ കയറ്റി ഒരു ഹോട്ടലിൽ കൊണ്ടുപോയി പരിചരിച്ചു. അടുത്ത ദിവസം, അവൻ രണ്ട് ദനാറകൾ എടുത്ത് സത്രക്കാരന് കൊടുത്തു: "അവനെ പരിപാലിക്കുക; നിങ്ങൾ എന്ത് അധികമായി ചിലവഴിച്ചാലും, ഞാൻ മടങ്ങിവരുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നൽകും. ഈ മൂവരിൽ ആരാണ് കൊള്ളക്കാരുടെ കൈകളിൽ അകപ്പെട്ടയാളുടെ അയൽക്കാരനെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു?". അവൻ മറുപടി പറഞ്ഞു: "ആർക്കാണ് അവനോട് കരുണ തോന്നിയത്." യേശു അവനോടു പറഞ്ഞു: നീ പോയി അതുപോലെ ചെയ്യുക.

മോൺസിഞ്ഞോർ വിൻസെൻസോ പഗ്ലിയയുടെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വ്യാഖ്യാനം

ഈ ഉപമ സുവിശേഷത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രസിദ്ധമായ ഒന്നാണ്. പാതയോരത്ത് അവശേഷിക്കുന്ന പാതിമരിച്ച മനുഷ്യൻ എല്ലാ ദരിദ്രരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു (വ്യക്തിഗത ആളുകൾ, ചിലപ്പോൾ മുഴുവൻ ജനങ്ങളും) ഇന്നും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുകയും ജീവിതത്തിൻ്റെ അരികുകളിൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ശരി, എല്ലാവരാലും ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട ആ പാതിമരിച്ച മനുഷ്യനെ കർത്താവിൻ്റെ സഹോദരനായും നമ്മുടെ സുഹൃത്തായും കാണാൻ സുവിശേഷം നമ്മെ പഠിപ്പിക്കുന്നു. സാർവത്രിക സാഹോദര്യത്തിൻ്റെ ധാർമ്മികത മാത്രമല്ല, അഗാധമായ മാനുഷികവും മതപരവുമായ മൂല്യം കൂടി കണ്ടെത്താൻ ആ പാതി മരിച്ച മനുഷ്യന് അപരിചിതനായ സമരിയാക്കാരൻ്റെ ഉദാഹരണത്തിലൂടെ സുവിശേഷം നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. എല്ലാ ദുർബലരും ദരിദ്രരും ദൈവത്തിൻ്റെ കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങളാണെന്ന തോന്നലാണിത്. അവർ നമ്മുടെ ബന്ധുക്കൾ ആണെന്ന് നമുക്ക് പറയാം, നമ്മൾ അവരോട് പെരുമാറണം. ഈ മനോഭാവത്തിൽ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് തന്നെ ആരംഭിക്കുന്ന ഒരു സമൂലമായ അനാസ്ഥയുണ്ട്: അവൻ പാവപ്പെട്ടവരെ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട മക്കളായി തിരഞ്ഞെടുത്തു, അവൻ അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു, അവരെ സംരക്ഷിക്കുന്നു, അവരെ സഹായിക്കുന്നവർക്ക് അവരെ മദ്ധ്യസ്ഥരാക്കുന്നു. അവസാന ന്യായവിധിയിൽ മത്തായിയുടെ സുവിശേഷം എഴുതിയതുപോലെ യേശു തന്നെ അവരുമായി തിരിച്ചറിയുന്നു. അപ്പോൾ സമരിയാക്കാരനും പാതി മരിച്ച മനുഷ്യനും തമ്മിൽ ഒരു തരം തിരിച്ചറിവുണ്ട്. സമരിയാക്കാരൻ യേശു തന്നെ; ജറുസലേമിൽ നിന്ന് ഈ ലോകത്തിലെ നിരവധി ജെറിക്കോകളിലേക്ക് നയിക്കുന്ന റോഡുകളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നത് അവനാണ്. അവനാണ് ആദ്യം നിർത്തുന്നതും അതുപോലെ ചെയ്യാൻ നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതും. ഓരോ തവണയും ശമര്യക്കാരൻ ചെയ്തതുപോലെ, പാവപ്പെട്ടവരുടെ അരികിൽ, ഞങ്ങളും നിർത്തുമ്പോഴെല്ലാം, യേശുവിനെ മുഖാമുഖം കാണുന്നു, തുടക്കത്തിൽ അവന് ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട ഒരു മനുഷ്യൻ്റെ മുഖമാണെങ്കിലും. മുമ്പല്ലെങ്കിൽ, തീർച്ചയായും ജീവിതാവസാനത്തിൽ, വിധിയുടെ നിമിഷത്തിൽ, നാം സഹായിച്ച ആ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യൻ്റെ സവിശേഷതകൾ നമുക്ക് യേശുവിൻ്റെ മുഖത്ത് കാണാം.


Ezigbo onye Sameria

Oziọma (Luk 10:25-37)

N’oge ahụ, otu dọkịta nke Iwu ahụ biliri iji nwalee Jizọs ma jụọ, sị: “Onye Ozizi, gịnị ka m ga-eme ka m wee keta ndụ ebighị ebi?”. Jizọs sịrị ya: “Gịnị ka e dere n’Iwu? Kedu ka esi agụ? Ọ zara, sị: “Ị ga-ejikwa obi gị dum na mkpụrụ obi gị dum na ike gị dum na uche gị dum hụ Jehova bụ́ Chineke gị n’anya, hụkwa onye agbata obi gị n’anya dị ka onwe gị.” Ọ sịrị ya: “Ị zara nke ọma; mee nka, i gādi kwa ndu. Ma ọ chọrọ igosi onwe ya n'onye ezi omume, ọ sịrị Jizọs: "Ònye bụkwa onye agbata obi m?". Jizọs gara n’ihu ikwu, sị: “Otu nwoke si Jeruselem na-agbada Jeriko wee daba n’aka ndị na-apụnara mmadụ ihe, bụ́ ndị napụrụ ya ihe niile, tie ya ihe n’ọbara ma pụọ, hapụ ya ka ọ nwụọ. Na mberede, otu onye ụkọchukwu nọ na-agbada n'otu ụzọ ahụ, mgbe ọ hụrụ ya, ọ gafere. Ma onye Livai, mb͕e ọ biaruru ebe ahu, hu ya, gabiga. Kama otu onye Sameria nke na-ejegharị, na-agafe n'akụkụ ya, hụrụ ya ma nwee ọmịiko n'ahụ ya. Ọ biaruru ya nso, kechie ọnyá-ya nile, wusi manu na manya-vine; Mgbe ahụ, o tinyere ya n'elu ugwu ya, kpọga ya na họtel ma lekọta ya. N'echi ya, o wepụtara mkpụrụ ego dinarịọs abụọ ma nye ha onye na-elekọta ụlọ, sị: «Na-elekọta ya; ihe ọ bụla ị na-emefu na mgbakwunye, m ga-akwụ gị mgbe m ga-alaghachi." Kedu onye n'ime atọ ndị a ka ị chere bụ onye agbata obi nke onye dara n'aka ndị ohi?". Ọ zara, sị: "Ònye nwere ọmịiko n'ebe ọ nọ." Jizọs sịrị ya: “Gaa mee otu ihe ahụ.”

Nkọwa nke Oziọma nke Monsignor Vincenzo Paglia

Ilu a so n’ihe kacha mara n’Oziọma. Ọkara ndị nwụrụ anwụ hapụrụ n'akụkụ okporo ụzọ na-anọchi anya ndị ogbenye niile (ndị mmadụ n'otu n'otu, na mgbe ụfọdụ dum bi) ka taa wepụrụ na gbahapụrụ na n'akụkụ nke ndụ. Ọfọn, Oziọma ahụ na-akụziri anyị ịhụ nwoke ahụ nwụrụ anwụ, onye ọ bụla gbahapụrụ, dị ka nwanne Onyenwe anyị na enyi anyị. Oziọma ahụ, site n’ihe atụ nke onye Sameria ahụ, bụ́ onye ọbịa n’ebe nwoke ahụ nwụrụ anwụ nwụrụ anwụ nọ, na-agba anyị ume ka anyị chọpụta ọ bụghị nanị omume ọma kamakwa uru dị ukwuu nke mmadụ na okpukpe nke òtù ụmụnna zuru ụwa ọnụ. Ọ bụ maka inwe mmetụta na ndị niile na-adịghị ike na ndị ogbenye bụ ndị ezinụlọ Chineke. Anyị nwere ike ịsị na ha bụ ndị ikwu anyị, anyị kwesịkwara ịna-emeso ha ihe otú ahụ. Enwere n'omume a, enweghị mgbagha nke na-amalite site n'aka Chineke n'onwe ya: ọ họọrọ ndị ogbenye dị ka ụmụ kachasị amasị ya, ọ na-ege ha ntị, na-echebe ha ma tinye ha dị ka ndị na-arịọchitere ndị na-enyere ha aka. Jizọs n’onwe ya na-emekọ ihe na ha, dị ka Oziọma Matiu dere n’Ikpe ikpeazụ. Mgbe ahụ, e nwere ụdị ihe e ji amata onye Sameria ahụ na nwoke ahụ nwụrụ anwụ. Onye Sameria bụ Jizọs n’onwe ya; Ọ bụ ya na-esi na Jeruselem na-aga okporo ụzọ ndị na-eduga n’ọtụtụ Jeriko nke ụwa a. Ọ bụ ya bu ụzọ kwụsị ma gwa anyị ka anyị mee otu ihe ahụ. Mgbe ọ bụla anyị na-akwụsịkwa, dị ka onye Sameria ahụ mere, n’akụkụ ndị ogbenye, anyị na-ahụ onwe anyị ihu na Jizọs, ọ bụrụgodị na ná mmalite o nwere ihu nwoke a gbahapụrụ agbahapụ. Ọ bụrụ na ọ bụghị tupu, n'ezie na njedebe nke ndụ, n'oge ikpe, anyị ga-ahụ n'ihu Jizọs akụkụ nke nwoke ahụ a gbahapụrụ agbahapụ anyị nyeere.